Página 1
Montageanleitung der Halterungen Installation instructions for brackets Instructions de montage pattes ERIBA TOURING Instrucciones de instalacion de los estribos Istruzioni di montaggio staffe Fiamma F45 Fiammastore...
Página 2
Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo 5x30 TE 6x50 UNI 5737 4,2x50 M6 inox ISO 7049 ISO 4017 TE M6x16 M6x50 TE 6x10 UNI 5737 UNI 5732 UNI 5737 M6 zinc. UNI 6592 inox UNI 7473 Fiammastore...
Gebrauch - Dachrinnenadapter für die Montage der FIAMMA F45 Markise auf ERIBA-TOURING Caravan Position der Markise - Bei der FIAMMA werden 2 Stützen an die Seiten montiert und eine in der Mitte. - Verschieben Sie die Stützen eventuell etwas, so dass diese nicht vor dem Fenster oder vor der Tür montiert sind.
Adapter for installing FIAMMA F45 awnings on ERIBA-TOURING caravan rain gutters.. Positioning the awning - For FIAMMA awnings, two brackets are to be positionedat both ends of the awning and one in the middle. - If necessary, move the brackets a little so that they don’t interfere with the window or the door.
Página 5
Adaptador para el montaje de toldos Fiamma F45 sobre el canalón de la Caravana ERIBA-TOURING Posición del toldo -Para el toldo Fiamma, es necesario poner 2 estribos en las dos estremidades del toldo y una en el medio. -Si es necesario, mover ligermente los estribos para que no interfieran con las ventanas y las puertas del vehículo.
Página 6
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Fiammastore...
Página 7
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Halterungen am Fahrzeug Installation of the brackets on the vehicle Installation des pattes sur le véhicule Instalación de los estribos sobre el vehículo Montaggio delle staffe sul mezzo ø...
Página 8
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Halterungen am Fahrzeug Installation of the brackets on the vehicle Installation des pattes sur le véhicule Instalación de los estribos sobre el vehículo Montaggio delle staffe sul mezzo Fiammastore...
Página 9
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Fiammastore...
Página 10
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ø 3,5 ø 3,5 Fiammastore...
Página 11
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Fiammastore...
Página 12
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ø 6,5 Fiammastore...
Página 13
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Markise auf die Halterungen Installation of the awning on the brackets Installation du store sur les pattes Fijación del toldo sobre los estribos Montaggio del tendalino sulle staffe ø...
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti ACHTUNG Regelmäßig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben. ATTENTION Periodically check the brackets to make sure it is firmly attached (especially after the first kilometers) make sure the belts are not loose and that holding brackets have not shifted.
Página 15
Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung durch Fiamma. 4. Sieht FIAMMA die Regelung des Schadens vor, es ist aber FIAMMA, die entscheidet, ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Teile durchgeführt wird. 5. Bei Reklamationen bitte an den Händler wenden, bei welchem das Produkt erworben wurde.
Página 16
FIAMMA reserves the right to refuse the claim. 6. FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client. If the warranty request is then verified, FIAMMA will pay for the transport, i.e.
Página 17
GarantÍa Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantit ses propres articles pour une période de 24 mois à partir de la date d’achat effectué par le consommateur final. 2. Fiamma accepte la garantie pour des dommages dus à un défaut du matériel ou à une non-conformité...
Página 18
1. FIAMMA garantiza los propios productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de adquisición 2. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en conformidad de producción.
Página 19
GarantÍa Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore finale. 2. FIAMMA riconosce la garanzia per danni dovuti a difetti del materiale o non conformità di produzione.
Página 20
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. 98655-283 Fiamma SpA - Italy R0\IS\98690-508 rev. C Via San Rocco, 56...