Publicidad

Enlaces rápidos

12Vdc
POLAR WHITE
Markisen
DE
EN
Awnings
FR
Stores
Toldos
ES
IT
Tendalini
Montage und
Gebrauchsanleitung
Installation and
use instructions
Instructions de montage et
mode d'emploi
Instrucciones de montaje y uso
Istruzioni di montaggio e uso
Fiammastore
fi amma.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fiamma F45 Eagle

  • Página 1 fi amma.com Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings use instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso 12Vdc POLAR WHITE Fiammastore...
  • Página 2: Control System

    Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo fi amma.com Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings use instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso 12Vdc POLAR WHITE Fiammastore...
  • Página 3 Montageschema Assembly Diagram Diagramme d’assemblage Esquema de montaje Schema di montaggio ENGINE MICRO SWITCH SISMIC SENSOR CONTROL UNIT CONTROL SYSTEM BATTERY Fiammastore...
  • Página 4 Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
  • Página 5 5. Fasten the bracket, but be careful not to over tighten the lock nuts. 6. Place the awning on the bracket and fasten it. The F45 EAGLE is a special awning with self supporting arms: make sure that the wall of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures;use only the standard delivered brackets.
  • Página 6 5. Fixez en faisant attention à ne pas serrer excessivement les écrous de blocage. 6. Placez le store sur l’étrier et fi xez-le. F45 EAGLE est un store spécial avec bras autoportants: s’assurez que la paroi du véhicule soit assez solide pour soutenir aussi bien le store que ses sollicitations;...
  • Página 7 6. Solo dopo aver verifi cato i punti di cui sopra, posizionare il tendalino sulla staffa e fi ssarlo. La F45 EAGLE è un tendalino speciale a braccia autoportantanti: assicurarsi che le pareti del mezzo siano sufficientemente solide per supportare sia il tendalino che le sue sollecitazioni; usare esclusivamente la staffa in dotazione.
  • Página 8 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ADAPTER AS 350 code 98655-504 ADAPTER AS 400 code 98655-505 ADAPTER AS 450 code 98655-928 ACHTUNG - Bitte nur die im Montagesatz hinzugefügten Halterungn benützen. ATTENTION - Use only the bracket standard delivered.
  • Página 9 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Um ein einwandfreies Schließen der Markise gewährleisten zu können, müssen bei leicht gebogener Fahrzeugwand Distanzstücke zwischen den Halterungen und der Fahrzeugwand eingesetzt werden, damit die Markise gerade montiert werden kann (siehe unten).
  • Página 10 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio In Höhe der quadratischen Bohrungen müssen die 4 Distanzstücke C, Bohrung Ø 10.5, in die Fahrzeugwand eingeführt werdeneingeführt werden und auf die erforderliche Dicke der Fahrzeugwand gekürzt werden. Insert the 4 spacers C, Ø10.5 near the square holes in the wall of the vehicle, in case of need you can shorten them as much asthe thickness of the wall.
  • Página 11 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio X2 2 6x 350 7x 400 7x 450 10x 350 11x 400 11x 450 Fiammastore...
  • Página 12 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Markise auf die Halterungen Installation of the awning on the brackets Installation du store sur les pattes Fijación del toldo sobre los estribos Montaggio del tendalino sulle staffe Öffnen der Markise Open the awning Ouvrir le store...
  • Página 13 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 20 mm 20 mm 20 mm ø 5.2 Die Markise mit den Schrauben befestigen Fix the awning with the screws Fixer le store avec les vis Fijar el toldo con los tornillos Fissare il tendalino con le viti Fiammastore...
  • Página 14 BATTERY durchführen, um dann die Kabel des Sensors, des Motores und F45 EAGLE des Mikroswitch durchzuziehen. Before wiring, make a cable outlet on the back of the engine rear cover and run the cables of the sensor, of the motor and the micro-switch.
  • Página 15 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Den Sensor E im Innern der Frontblende positionieren und mit den Schrauben befestigen. Position and fi x the sensor E , inside the lead bar with the screw. Placez et fi...
  • Página 16 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio SISMIC SENSOR SISMIC SENSOR Um den SISMIC SENSOR anschliessen zu können, die Abdeckung öffnen und das Kabel, welches von der Vermittlungsstelle Conint, anschliessen. Den Zylinder des Sensors regulieren, wobei der Zeiger nach oben positioniert werden muss, die Abdeckung schliessen und alles dann mit beidseitigem Klebestreifen oder Kleber an der Frontblende der Markise befestigen.
  • Página 17: Installation Instructions

    Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Grafische darstellung der elektrischen verbindung.. Graphic representation of the electrical connections. Schéma des branchements électriques. Representacion grafica de las conexiones electricas. Rappresentazione grafica dei collegamenti elettrici. ENGINE MICRO SWITCH Black Blue...
  • Página 18: General Precautions

    Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG Dieser Artikel funktioniert auf 12 V (Achtung): Niemals an eine andere Spannung anschlieben. Die Kabel werden nicht mitgeliefert. Es wird empfohlen, Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm² zu verwenden. Nach Anbringung des elektrischen Systemes eine generelle Probe wie folgt durchführen: - Vergewissern Sie sich, dass die Markise, wenn sich der Schalter in der Position...
  • Página 19: Instructions Generales

    Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso INSTRUCTIONS GENERALES Cet article fonctionne à 12Vdc. Ne la branchez jamais à une tension différente. Les câbles ne sont pas fournis. Nous vous conseillons des câbles de minimun de diamètre. Après avoir terminé...
  • Página 20: Avvertenze Generali

    Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso AVVERTENZE GENERALI Questo prodotto funziona a 12Vdc. Non collegare mai una tensione diversa. Per i cavi non forniti, si consiglia di utilizzare cavi di sezione minima 1,5 mm². Dopo il montaggio del sistema elettrico, fare una prova generale di funzionamento eseguendo i seguenti test: - Assicurarsi che il tendalino si apra con l’interruttore in posizione EXTEND e si chiuda con l’interruttore in posizione RETRACT;...
  • Página 21 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anschluss an die 12 V stromzuführ. Supply connection 12V. Branchement d’alimentation 12V. Black Conexión de alimentación 12V. CONTROL Collegamento alla alimentazione 12V. UNIT Black FUSE 16 A BATTERY CONTROL UNIT RELÈ...
  • Página 22 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Motorverbindung. Engine connection. Branchement du moteur. Purple/white Conexión del motor. Purple Collegamento del motore. ENGINE Blue CONTROL UNIT Mikroswitchverbindung. Micro switch connection. Branchement du micro-interrupteur. Conexión del micro interruptor. Collegamento del micro switch.
  • Página 23 Problem 1 Armregulierung Problem 1 arm adjustment Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio Sismic Sensor Verbindung. Connection of the sismic sensor. Branchement du sismic sensor. Conexión del sismic sensor. Collegamento del sismic sensor. Blue CONTROL UNIT...
  • Página 24 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Regulierung der Ansprechempfi ndlichkeit des Sismic Sensors. Regulation of the sensivity of the sismic sensor. Réglage de la sensibilité du sismic sensor. Ajuste de la sensibilidad del sismic sensor. Regolazione della sensibilità...
  • Página 25 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Motorabdeckungen Installation of the motor cover Installation du couvercle du moteur Montaje de las coberturas del motor Montaggio delle coperture motore 3,2 mm 3,2 mm ACHTUNG: im notfall die handkurbel benützen (N) ATTENTION: in case of emergency use the handle provided (N) ATTENTION : en cas d’urgence utiliser la manivelle fournie (N) ATENCION: en caso de emergencia, usar el asta en dotacion (N)
  • Página 26 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Regulierung der neigung Inclination adjustment Réglage de l’inclinaison Regulación de la inclinación Regolazione dell’inclinazione Die Markise hat eine vom Werk aus eingestellte Standardneigung. Falls gewünscht, sollte diese Neigung nicht mit den Anforderungen hinsichtlich der Anbringung übereinstimmen, wie folgt fortfahren: The inclination of the awning is fixed in advance, but you can change it accoding to your needs of fixing;...
  • Página 27 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso 1 - Die Schraube A leicht lösen 2 - Die Regulierungsschraube C komplett abschrauben 3 - Eingriff auf Schraube B: im Uhrzeigersinn hebt sich der Gelenkarm an und reduziert die Neigung; gegen den Uhrzeigersinn setzt sich der Gelenkarm ab und erhöht die Neigung 4 - Den Winkelanzeiger D kontrollieren, um die einheitliche Neigung der beiden Gelenkarme zu prüfen...
  • Página 28 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso 6 - Übergehend nun auf die Innenseite der Frontblende die beiden Schrauben T lösen und das Blockierungsplättchen in Position (siehe Zeichnungen) der Anzahl der vorhergehendn eingestellten Neigung drehen. 6 - Then operate inside the lead bar, unscrew the two screws T and rotate the stop plate F in the position (see drawings) of the number of degrees fixed in advance.
  • Página 29 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso EXTEND EXTEND RETRACT Markise öffnen RETRACT Open the awning Ouvrez le store Markise schliessen Abre el toldo Close the awning Apre il tendalino Fermez le store Cierra el toldo CONTROL SYSTEM Chiude il tendalino Durch das Betätigen des Control System Druckknopf öffnet oder schliesst sich...
  • Página 30 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso SISMIC SENSOR AUTOMATISCHE FUNKTION Die EAGLE ist mit dem Sismic Sensor ausgestattet, d. h. bei geöffneter Markise ermittelt dieser Sensor die Schwingungen der Frontblende und z. B. bei starkem Wind das Überschreiten des eingestellten Schwellenwertes, wodurch die Markise dann automatisch geschlossen und somit geschützt wird.
  • Página 31 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Wenn die Markise automatisch geschlossen wird, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden! Der Schliessvorgang kann nicht gestoppt noch kann die Markise nichtgeöffnet werden. During the automatic closing of the awning, don’t stop the movement! You can’t stop nor reopen it.
  • Página 32 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Sich vergewissern, dass die Markise korrekt aufgerollt wird. - Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. - Die roten Anzeiger an den Seiten der Frontleiste sind bei komplett aufgerollter Markise nicht sichtbar.
  • Página 33: Important Wichtig Cuidado Importante

    Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Asegurarse que el toldo se cierre perfectamente, cuando el toldo está perfectamente cerrado las banderillas rojas no se veen. - Antes que partir, comprobar que el toldo esté cerrado perfectamente. - Un cierre imperfecto del toldo puede ser causado por la lona estropeada.
  • Página 34 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Bei ausgefahrener Markise ist die rote Anzeige sichtbar. The awning is open. The red fl ag is visible. Les store est ouvert. La languette rouge est visible. El toldo es abierto. La banderilla roja es visible. Il tendalino è...
  • Página 35 également le numéro de série situé à l’intérieur du boîtier du moteur. Los toldos salen de Fiamma probados y con los ajustes óptimos, pero con el uso, se pueden verificar algunas anomalías. Si con los ajustes descritos en las páginas siguientes de este manual, no se puede solucionar el problema, póngase en contacto con un distribuidor Fiamma...
  • Página 36 Que faire en cas de problème Interventi in caso di problemi I tendalini escono dalla Fiamma collaudati e con le regolazioni ottimali; tuttavia, con l’uso, si possono verificare alcune anomalie. Se con le regolazioni descritte nelle pagine seguenti di questo manuale, non si...
  • Página 37 L’utilisation du store peut provoquer une inclinaison des bras. Régler les bras comme indiqué ci-dessous. Los toldos salen de Fiamma con regulacion optimal. Con el uso el brazo podria bajarse. Regular el brazo como en las siguientes figuras. I tendalini escono dalla Fiamma con regolazione ottimale.
  • Página 38: Problem 1 Arm Adjustment Problema 1 Regulacion Del Brazo

    Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE REGULIERUNGSSCHRAUBE RESTOP SCREW VIS DE BLOCAGE TORNILLO DE BLOQUEO VITE DI FERMO 1 - Die Markise vollständig öffnen.
  • Página 39 Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE REGULIERUNGSSCHRAUBE RESTOP SCREW VIS DE BLOCAGE TORNILLO DE BLOQUEO VITE DI FERMO 1 - Completely open the awning.
  • Página 40 Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio 1 - Déroulez complètement votre store. 2 - Dévissez légèrement la vis A. 3 - Dévissez pratiquement jusqu’à la fi n le vis de blocage C. 4 - À...
  • Página 41: Tapon De Regulacion Presto Fix

    Bitte nach folgenden Schritten vorgehen, um das Problem zu beheben. ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could become slack on the sides and the closing may not be perfect.
  • Página 42 Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo PROBLEM - Auf der linken Seite schließt die Markise nicht ordnungsgemäß. PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch.
  • Página 43 Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: kann durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C) reguliert werden.
  • Página 44 Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
  • Página 45 Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung durch Fiamma. 4. Für den Fall, dass der Garantieanspruch berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des Schadens vor. Es ist aber FIAMMA vorbehalten zu entscheiden, ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Teile durchgeführt wird.
  • Página 46 · With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
  • Página 47 FIAMMA reserves the right to refuse the claim. 6. FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client. If the warranty request is then verified, FIAMMA will pay for the transport, i.e.
  • Página 48 être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
  • Página 49 GarantÍa Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantit ses propres articles pour une période de 24 mois à partir de la date d’achat effectué par le consommateur final. 2. Fiamma accepte la garantie pour des dommages dus à un défaut du matériel ou à une non-conformité...
  • Página 50: Instrucciones Para La Cura Y El Mantenimiento De La Lona

    Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
  • Página 51 1. FIAMMA garantiza los propios productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de adquisición 2. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en conformidad de producción.
  • Página 52 Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
  • Página 53 GarantÍa Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore finale. 2. FIAMMA riconosce la garanzia per danni dovuti a difetti del materiale o non conformità di produzione.
  • Página 54 Ersatzteile Spare parts Piecès detachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Página 55 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: How to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci-dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso: Fiammastore...
  • Página 56 Safe guarding the environment Informationen zum umweltschutz Informaciones para la proteccion Conseils pour la protection de del ambiente l’environnement Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht weg, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
  • Página 57 Maße Dimensions Dimensions Tamaños Misure d’ingombro 9,7 cm 10,5 cm F45L Eagle 350 366 cm 335 cm 250 cm 33,5 F45L Eagle 400 416 cm 385 cm 250 cm 36,5 F45L Eagle 450 465 cm 435 cm 250 cm 39,5 IMPORTANT WICHTIG Achtung Sicherheit.
  • Página 58 Notiz Note Note Notas Note Fiammastore...
  • Página 59 Notiz Note Note Notas Note Fiammastore...
  • Página 60 fi amma.com All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifi cations and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98690-832_revD Via San Rocco, 56 Fiammastore 02/2014...

Tabla de contenido