Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

FR
Extracteur de joint d'injecteur.
Précautions :
-Avant toutes interventions sur un moteur notamment avec un
protections prévues par les réglementations en vigueur et les procédures du constructeur du moteur.
Par exemple l'usage de gants et de lunettes.
-Avant d'extraire un joint d'injecteur collé au fond d'un puits d'injecteur dans une culasse il faut au préalable éliminer
les dépôts de corrosion et de calamine collé sur les parois du puits de culasse.
-Lors des opérations de nettoyage et d'extraction il faut faire attention que des corps étranger ne rentre pas dans les
cylindres du moteur. Si cela était le cas il faut les éliminer avant de faire tourner le moteur.
Utilisation :
1. Desserrer la pince
de l'extracteur.
3. Maintenir la pince de l'extracteur
dans le joint à extraire
et serrer fermement
la pince de l'extracteur.
EN
Injector seal puller.
Precautions:
- Prior to carrying out any work on an engine, in particular using a DCR.SR, it is essential that you use the protective
equipment specifi ed in the current regulations and the engine manufacturer's procedures. E.g. gloves and goggles.
-Before removing an injector seal that is jammed at the bottom of a cylinder head injector bore, you must fi rst remove
the carbon and rust deposits stuck on the sides of the cylinder head bore.
- Take care to avoid the entry of foreign objects into the engine cylinders during cleaning and removal operations.
Should this occur, be sure that they are removed before starting the engine.
Using the tool:
1. Loosen
the puller's gripper.
3. Hold the end of the tool in the seal
and fully tighten the gripper.
DE
Auszieher für Einspritzdüsendichtung.
Vorsichtsmaßnahmen:
-Vor jedem Eingriff an einem Motor, insbesondere mit einem DCR.SR, müssen unbedingt die in den geltenden Vorschrif-
ten und in den Verfahrensweisen des Motorherstellers vorgesehenen Schutzmittel verwendet werden. Zum Beispiel sind
Handschuhe und Schutzbrille zu benutzen.
-Vor dem Herausziehen einer am Grund eines Einspritzdüsenschachts im Zylinderkopf festgeklebten Einspritzdü-
sendichtung müssen zuvor die an den Wänden des Zylinderkopfschachts anhaftenden Korrosionsablagerungen und
Verbrennungsrückstände beseitigt werden.
-Bei den Reinigungs- und Auszieharbeiten ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in die Zylinder des Motors
gelangen. Falls dies der Fall ist, müssen sie beseitigt werden,
bevor der Motor in Betrieb gesetzt wird.
Verwendung:
1. Die Zange
des Ausziehers
losschrauben.
3. Die Zange des Ausziehers
in die herauszuziehende
Dichtung halten und die Zange
des Ausziehers kräftig festziehen.
DCR.SR
il faut impérativement utiliser les moyens de
2. Insérer l'extracteur
dans le puits d'injecteur.
4. Extraire le joint en utilisant la massette à inertie.
2. Insert the puller
in the injector bore.
4. Remove the seal using the slide hammer.
2. Den Auszieher in den
Einspritzdüsenschacht
einführen.
4. Die Dichtung unter Benutzung des
Trägheitsschlägels herausziehen
NL
Trekker verstuiverring.
Voorzorgsmaatregelen:
-Alvorens werkzaamheden te verrichten aan een motor, met name met een DCR.SR, moeten eerst de beschermings-
middelen toegepast worden die voorgeschreven worden door de geldende regelgevingen en de procedures van de
motorfabrikant. Bijvoorbeeld het gebruik van handschoenen en een veiligheidsbril.
-Alvorens een op de bodem van een verstuiverkoker in een cilinderkop vastgehechte verstuiverring te verwijderen,
moeten eerst de op de wanden van de koker van de cilinderkop aanwezige corrosie- en koolresten verwijderd worden.
-Tijdens het reinigen en verwijderen moet men goed opletten dat er geen vreemde deeltjes in de cilinders van de motor
terecht komen. Indien dit wel het geval is, moeten deze verwijderd worden voordat men de motor laat draaien.
Gebruik:
1. Draai de tang
van de trekker los.
3. Houd de tang van de trekker
in de te verwijderen ring en knijp
de tang van de trekker goed dicht.
2. Steek de trekker
in de koker
van de verstuiver.
4. Verwijder de ring met behulp van de inertiehamer.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Facom DCR.SR

  • Página 1 Precautions: - Prior to carrying out any work on an engine, in particular using a DCR.SR, it is essential that you use the protective equipment specifi ed in the current regulations and the engine manufacturer’s procedures. E.g. gloves and goggles.
  • Página 2 - Previamente a qualsiasi intervento su motori, in particolare con un DCR.SR, è imperativo munirsi dei mezzi di pro- - Før der udføres arbejde på en motor, specielt med en DCR.SR, er det vigtigt at følge de beskyttelsesforanstaltninger, der tezione previsti dalle normative in vigore e rispettare le procedure indicate dal costruttore del motore. Per esempio, er anført i motorfabrikantens gældende regler og procedurer.

Este manual también es adecuado para:

835930