Página 1
Manual de instrucciones Bruksanvisning Suplemento cortabordes Kantskärartillsats Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Kantskjærerutstyr Voorstuk graskantmaaier Brugsanvisning Manuel d'utilisation Kantskærertilbehør Accessoire tranche-bordure Käyttöohje Istruzioni per l’uso Reunaleikkurilisälaite Gruppo bordatore Bedienungsanweisung Operator's Manual Kantenschneiderzusatz Edger ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ Instruções para o uso ∂Í¿ÚÙËÌ· Í·ÎÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Conjunto para recorte de cantos 101 89 29-20...
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Säkerhetsinstruktioner före start VARNING! Detta tillbehör får endast användas • Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa föremål, så som tillsammans med därför avsedda röjsågar/ stenar, krossat glas, spikar, ståltråd, snören med mera, som trimmers, se under rubrik "Godkända kan slungas iväg eller sno in sig i kniven eller i knivskyddet. tillbehör"...
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Säkerhetsinstruktioner under arbete • Se alltid till att du har en säker och stadig arbetsposition. • Använd alltid båda händerna för att hålla i maskinen. Håll maskinen på höger sida om kroppen. • Se till att inte händer och fötter kommer åt kniven när motorn är i gång.
Página 4
MONTERING Montering av knivskydd och kniv Justering av kantskärarens skärdjup Före arbetets påbörjande skall Placera först knivskyddet skärdjupet ställas in. Lossa (A) på vinkelväxeln (B), se låsvredet (A) och rotera fig. På skyddet finns ett skyddet (B), genom att föra spår, som passar mot en låsvredet framåt eller bakåt.
UNDERHÅLL Delbart riggrör Drivaxeländen i det nedre riggröret ska smörjas invän- digt med fett var 30:e arbetstimma. Det finns risk att drivaxeländarna (splinesförbanden) på de delbara modellerna kärvar ihop om de inte smörjs regelbundet. Smörjning av den böjliga drivaxeln Inuti kantskärarens drivaxelrör befinner sig en böjlig drivaxel.
Página 6
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Sikkerhetsinstruksjoner før start ADVARSEL! Dette tilbehøret må kun brukes sammen • Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse objekter, slik som med de ryddesager/trimmere som det er produsert for, se under overskriften stener, knust glass, spiker, ståltråd, snøre og lignende som "Godkjente tilbehør"...
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Sikkerhetsinstruksjoner under arbeid • Sørg alltid for at du har en sikker og stødig arbeidsstilling. • Bruk alltid begge hendene til å holde i maskinen. Hold maskinen på høyre side av kroppen. • Sørg for at ikke hender og føtter kommer til kniven når motoren er i gang.
Página 8
MONTERING Montering av knivbeskyttelse og Justering av kantskjærerens kniv skjæredybde Plasser først kniv- Før arbeidet påbegynnes skal beskyttelsen (A) på vinkel- skjæredybden stilles inn. Skru giret (B), se fig. På vernet løs låserattet (A) og drei finnes et spor som passer vernet (B) ved å...
VEDLIKEHOLD Delbart riggrør Drivakselenden i det nedre riggrøret skal smøres innvendig med fett hver 30. arbeidstime. Det er fare for at drivakselendene (splinesforbindelsene) på de delbare modellene kan kjøre fast hvis de ikke smøres regelmessig. Smøring av bøyelig drivaksel I drivakselrøret for kantskjæreren befinner det seg en bøyelig drivaksel.
Página 10
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Sikkerhedsinstruktioner inden start ADVARSEL! Dette tilbehør må kun bruges sammen • Inspekter arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande, f.eks. med dertil egnede ryddesave/ sten, knust glas, søm, ståltråd, snore m.m., som kan slynges trimmere, se under „Godkendt af sted eller sno sig ind i kniven eller knivbeskyttelsen. tilbehør“...
Página 11
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Sikkerhedsinstruktioner under arbejde • Sørg for, at du har en sikker og stabil arbejdsstilling. • Brug altid begge hænder, når du holder i maskinen. Hold maskinen på højre side af kroppen. • Sørg for, at hænder og fødder ikke kommer i nærheden af kniven, når motoren er i gang.
Página 12
MONTERING Montering af knivbeskytter og kniv Justering af kantskærerens skæredybde Anbring først knivbes- kytteren (A) på Inden arbejdet igangsættes, vinkelgearet (B), se fig. På skal skæredybden indstilles. beskytteren er der et spor, Løsn låsegrebet (A) og drej som passer mod en beskytteren (B) ved at føre styreflange på...
Página 13
VEDLIGEHOLDELSE Delt styrestang Drivakselenden i den nederste drivstang smøres med fedt hver 30. arbejdstime. Der er risiko for, at drivakselenderne (splinestilslutningerne) på de delte modeller går i stykker, hvis de ikke smøres regelmæssigt. Smøring af den bøjelige drivaksel Inden i kantskærerens drivakselrør er der en bøjelig drivaksel.
Página 14
TURVAOHJEET Turvaohjeet ennen käynnistystä VAROITUS! Tätä lisävarustetta saa käyttää vain • Tarkasta työalue. Poista irtonaiset esineet, kuten kivet, vastaavaan työhön tarkoitetuissa lasinsirpaleet, naulat, teräslangat, narut ja vastaavat esineet, raivaussahoissa/trimmeissä, ks. koneen käyttöohjeen luvusta "Tekniset tiedot" jotka voivat sinkoutua terästä tai tarttua siihen tai kohta "Hyväksytyt lisävarusteet".
TURVAOHJEET Turvaohjeet työn aikana • Varmista, että seisot turvallisessa ja tukevassa työskentelyasennossa. • Pidä koneesta aina kaksin käsin. Pidä konetta kehon oikealla puolella. • Varmista, etteivät kädet ja jalat pääse osumaan terään moottorin käydessä. • Kun moottori on pysäytetty, pidä kädet ja jalat kaukana terästä, kunnes se on täysin pysähtynyt.
Página 16
ASENNUS Veitsensuojuksen ja veitsen Reunaleikkurin leikkuusyvyyden asennus säätö Aseta ensin veitsensuojus Ennen työn aloittamista on (A) kulmavaihteeseen (B), leikkuusyvyys säädettävä. ks. kuva. Suojuksessa on Irrota lukitusväännin (A) ja ura, joka sopii pyöritä suojusta (B) vaihdekotelossa olevaan liikuttamalla väännintä ohjauslaippaan. Asenna edestakaisin.
KUNNOSSAPITO Jaettava runkoputki Alemmassa runkoputkessa oleva käyttöakselin pää on voideltava sisäpuolelta rasvalla 30 käyttötunnin välein. Jaettavissa malleissa on vaara, että käyttöakselin päät (uraliitokset) alkavat ahdistaa, jos niitä ei voidella säännöllisesti. Taipuisan käyttöakselin voitelu Reunaleikkurin käyttöakseliputken sisällä on taipuisa käyttöakseli. Se on voideltava noin 30 käyttötunnin välein.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsvorschriften vor dem Start WARNUNG! Dieses Zubehör darf nur zusammen mit • Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle den dafür vorgesehenen Freischneidern/ Trimmern benutzt werden, siehe losen Gegenstände wie z. B. Steine, Glasscherben, Nägel, „Zugelassenes Zubehör“ unter Draht, Seile usw., die hochgeschleudert werden oder sich in „Technische Daten“...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsvorschriften während der Arbeit • Sorgen Sie dafür, daß Sie bei der Arbeit stets sicher stehen. • Das Gerät immer mit beiden Händen und rechts vom Körper halten. • Mit Händen und Füßen nicht in die Nähe des Messers kommen, wenn dieses in Betrieb ist.
Página 20
MONTAGE Montage von Messerschutz und Einstellung der Schneidtiefe des Messer Kantenschneiders Zuerst den Messerschutz (A) Vor der Inbetriebnahme ist die am Winkelgetriebe (B) Schneidtiefe einzustellen. Die anbringen, siehe Abbildung. Sicherungsschraube (A) Im Schutz befindet sich eine lockern und den Schutz (B) Rille, die auf einen drehen, indem die Führungsflansch am...
WARTUNG Zerlegbares Führungsrohr Das Ende der Antriebsachse am unteren Teil des Führungsrohrs ist alle 30 Betriebsstunden inwendig mit Fett zu schmieren. Es besteht die Gefahr, daß sich die Enden der Antriebsachse (Nutungsverband) bei den zerlegbaren Modellen ineinander festfressen, wenn sie nicht regelmäßig geschmiert werden.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções de segurança antes de ATENÇÃO arrancar Este acessório só pode ser usado em serras de roçadura/recortadores para ele • Inspeccione o local de trabalho. Remova todos os objectos homologados. Veja em “Acessórios recomendados” no capítulo soltos, tais como pedras, fragmentos de vidro, pregos, arames “Especificações técnicas”...
Página 23
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções de segurança durante o trabalho. • Certifique-se de que tem uma posição de trabalho segura e estável. • Use sempre ambas as mãos para segurar a máquina. Mantenha a máquina do lado direito do corpo. • Certifique-se de que as mãos e pés não entram em contacto com a lâmina quando o motor está...
MONTAGEM Montagem da lâmina e respectiva Ajuste da profundidade de corte do protecção recortador de cantos Coloque primeiramente a Antes de iniciar o trabalho, protecção (A) na engrena- deve-se ajustar a profundidade gem angular (B), veja a fig. de corte. Afrouxe o manípulo Na protecção há...
MANUTENÇÃO Tubo divisível A extremidade do eixo motriz, na parte inferior do tubo, lubrifica-se interna- mente com massa lubrificante a cada 30 horas de trabalho. Corre-se o risco de que as extremidades do eixo motriz (chavetas de deslize) fiquem emperradas, nos modelos divisíveis, caso não haja lubrificação periódica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad antes de ATENCIÓN arrancar Este accesorio sólo puede ser utilizado con las desbrozadoras/recortadoras destinadas • Inspeccione el lugar de trabajo. Aleje todos los objetos al mismo, vea ”Accesorios aprobados” en el capítulo ”Datos técnicos” del manual de sueltos, como piedras, cristales rotos, clavos, alambre de instrucciones de la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad durante el trabajo • Debe tener siempre una posición de trabajo segura y firme. • Utilice siempre las dos manos para sostener la máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho de su cuerpo. •...
MONTAJE Montaje de la protección del Regulación de la profundidad cuchillo y del cuchillo de corte del cortacantos Antes de comenzar el trabajo Coloque primeramente la debe regular la profundidad de protección del cuchillo (A) corte. Afloje la perilla (A) y en el engranaje angulado gire la protección (B) llevando (B), vea la figura.
MANTENIMIENTO Tubo divisible El punta del eje motriz en la parte inferior del tubo debe lubricarse con grasa cada 30 horas de trabajo. Existe el riesgo de que las puntas del eje motriz (uniones ranuradas) de los modelos divisibles, se atasquen si no se lubrican regularmente.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften vooraf WAARSCHUWING! Deze accessoire mag alleen worden • Inspecteer het werkterrein. Verwijder alle losse voorwerpen, gebruikt met de daarvoor bestemde zoals stenen, stukken glas, spijkers, staaldraad, snoeren e.d., motorzeisen/trimmers, zie de rubriek die weggeslingerd kunnen worden of in het mes of de “Goedgekeurde accessoires”...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften tijdens de werkzaamheden • Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige en stabiele ondergrond staat. • Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Houd het apparaat rechts van het lichaam. • Let erop dat handen en voeten buiten het bereik van het mes blijven wanneer de motor loopt.
Página 32
MONTEREN Monteren van beschermkap en mes Maaidiepte van de graskantmaaier instellen Plaats eerst de beschermkap (A) op de Voor u begint te werken, moet haakse overbrenging (B), de maaidiepte ingesteld zie afb. De beschermkap worden. Maak de heeft een groef waarin de vergrendelknop (A) los en geleideflens van het roteer de beschermkap (B)
ONDERHOUD Deelbare steel Het aandrijfasuiteinde in de onderste steel moet om de 30 werkuren inwendig gesmeerd worden met vet. Als dit niet regelmatig gebeurt, bestaat het risico dat de andrijfasuiteinden (spiebanenverbindingen) van de deelbare modellen gaan klemmen. De flexibele aandrijfas smeren In de aandrijfasbuis van de graskantmaaier zit een flexibele aandrijfas.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité avant le démarrage AVERTISSEMENT! Cet accessoire ne peut être utilisé que pour les débroussailleuses/coupe- • Inspectez le lieu de travail. Retirez tous les objets, tels bordures auxquels il est expressément cailloux, morceaux de verre, clous, fils de fer, cordes, etc., destiné.
Página 35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité pendant le travail • Veillez à toujours adopter une position de travail sûre et stable. • Tenez toujours la machine à deux mains. Portez la machine sur votre côté droit. • Gardez vos mains et vos pieds à...
Página 36
MONTAGE Montage de protège-couteau et de Ajustement de la profondeur de couteau coupe, tranche-bordure D’abord, placer le protège- Avant d’entamer le travail, il couteau (A) sur l’engrenage nt aller et venir la vis de angulaire (B), voir fig. Sur le blocage.
ENTRETIEN Tube de transmission démontable L’extrémité de l’axe d’entraînement dans le tube inférieur doit être lubrifiée intérieurement avec de la graisse toutes les 30 heures d’utilisation. A défaut de graissage régulier, les extrémités d’arbre d’entraînement (raccord cannelé) risqueraient de gripper. Lubrification de l’arbre souple d’entraînement A l’intérieur du tube de...
NORME DI SICUREZZA Norme di sicurezza prima dell’avviamento ATTENZIONE! Questo accessorio può essere usato solo • Controllare l’area di lavoro. Togliere qualsiasi corpo con alcuni tipi di decespugliatori/ estraneo, ad esempio pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili bordatori appositamente studiati (vedere alla voce ”Accessori omologati”, al di ferro, cordoni ecc.
NORME DI SICUREZZA Norme di sicurezza durante il lavoro • Lavorare sempre in posizione sicura e stabile. • Tenere sempre la macchina con entrambe le mani. Lavorare tenendo la macchina alla destra del corpo. • Accertarsi che piedi e mani non tocchino la lama mentre il motore è...
Página 40
ASSEMBLAGGIO Montaggio di paralama e lama Regolazione della profondità di taglio del tagliabordi Collocare prima di tutto il paralama (A) sul riduttore Prima di iniziare il lavoro, è angolare (B), vedere figura. necessario impostare la Sul paralama vi è una profondità...
Página 41
MANUTENZIONE Asta smontabile L’estremità dell’albero di trasmissione montata presente nella sezione inferiore dell’asta, deve essere ingrassata ogni 30 ore di esercizio. C’è il rischio che le estremità dell’albero di trasmissione (innesti) sui modelli smontabili siano sottoposte a grippaggio se non vengono ingrassate periodicamente.
SAFETY INSTRUCTIONS Safety instructions before starting work WARNING! This accessory may only be used • Inspect the working area. Remove loose objects such as together with the intended clearing saw/ stones, broken glass, nails, steel wire, string, etc. that can be trimmer, see under heading “Approved thrown or become entangled in the blade or blade guard.
SAFETY INSTRUCTIONS Safety instruction while working • Always make sure you have a safe and firm foothold. • Always hold the machine with both hands. Hold the machine to the right of the body. • Make sure hands and feet do not come into contact with the blade when the engine is running.
ASSEMBLY Assembly of the blade guard and Adjusting the edger‘s cutting depth blade The cutting depth should be adjusted before starting work. First place the blade guard (A) on the angle gear (B), Loosen the locking handle (A) see the diagram. There is a and rotate the guard (B) by slot on the guard that fits moving the locking handle...
Página 45
MAINTENANCE Two-part shaft The end of the drive axle in the lower shaft should be lubricated with grease every 30 hours. There is a risk that the drive axle ends (splined coupling) on two-part shafts jam if they are not lubricated regularly.