Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen- zum Einrasten gedreht wurde und schild anschließen und betreiben. Nur zur – der Mixerantriebsschutzdeckel (9) Verwendung in geschlossenen Räumen. aufgesetzt ist. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
24 Trichter Stufe 1–7, Arbeitsgeschwindigkeit: * Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang 1 = niedrige Drehzahl – langsam, enthalten ist, kann es über den Handel und 7 = hohe Drehzahl – schnell. den Kundendienst erworben werden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Verarbeitungsmengen. cm) herausziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert. Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 6
– Nach vorne geneigte Schüssel aìêÅÜä~ìÑëÅÜåáíòäÉê=åìê=ÄÉá=píáääëí~åÇ=ÇÉë= aufsetzen und dann abstellen, ^åíêáÉÄÉë=ìåÇ=ÄÉá=ÖÉòçÖÉåÉã=kÉíòëíÉÅâÉê= – gegen den Uhrzeigersinn bis zum ~ìÑëÉíòÉåL~ÄåÉÜãÉåK Einrasten drehen. káÅÜí=áå=ÇÉå=báåÑΩääëÅÜ~ÅÜí=ÖêÉáÑÉåK Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbesen, Schlagbesen oder Knethaken bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 7
Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzeigersinn aáÉ=oÉáÄëÅÜÉáÄÉ=áëí=åáÅÜí=ÖÉÉáÖåÉí=òìã=oÉáÄÉå= drehen und abnehmen. îçå=tÉáÅÜJ=ìåÇ=pÅÜåáííâ®ëÉK Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Antriebswelle mit Scheibe entnehmen. Dazu mit dem Finger von unten gegen die Antriebswelle drücken (Bild Teile reinigen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Nach der Arbeit mit klarem Wasser ausspülen. Gerät am Drehschalter ausschalten. Mixer im Uhrzeigersinn drehen und Wichtiger Hinweis abnehmen. Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch Pflegehinweise in der Tasche beachten. reinigen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Antrieben anbringen. Eiweiß Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. 1 bis 8 Eiweiß Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 7 (4) gewünschte Stufe stellen. mit dem Schlagbesen verarbeiten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 10
Honig dazugeben und 15 Sekunden auf Ab 500 g Mehl: Stufe 7 (4) mixen. Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 3 (2) kneten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und Reibevorsatz getrockneten Brötchen. MUZ45FV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, Fruchtpressenvorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 12
MUZ5MM1 * Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben Multimixer von Nüssen und gekühlter Schokolade. * Zubehörteil kann über den Kundendienst erworben werden (Bestell-Nr. 572185). Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Keep children away from the appliance. start running again when the power is restored. To switch the appliance on again, turn the rotary switch to 0/off, then switch on. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Settings 1–7, Operating speed: 1 = low speed – slow, * If an accessory is not included in the product 7 = high speed – fast. package, it can be purchased via the trade or customer service. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Add large quantities of ingredients. locked. Reducing the cord length: Pull gently on the cord and allow it to roll up to the required length. Then gently pull the cord again and slowly release; the cable is locked. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
~ëëÉãÄäÉ=íÜÉ=ÅçåíáåìçìëJÑÉÉÇ= If using the kneading hook, rotate the dough ëÜêÉÇÇÉê çå=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáíK deflector until the kneading hook can lock léÉê~íÉ=íÜÉ=ÅçåíáåìçìëJÑÉÉÇ=ëÜêÉÇÇÉê= into position (Fig. –4b). áå íÜÉ áåÇáÅ~íÉÇ=çéÉê~íáåÖ=éçëáíáçå=çåäóK Put the ingredients to be processed into the bowl. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 17
– Turn anti-clockwise until it locks into place. Press the Release button and move oáëâ=çÑ=ëÅ~äÇáåÖ> the swivel arm to position 3. Remove drive cover from the drive fÑ=éêçÅÉëëáåÖ=Üçí=äáèìáÇëI=ëíÉ~ã=ÉëÅ~éÉë= of the continuous-feed shredder. íÜêçìÖÜ=íÜÉ=ÑìååÉä=áå=íÜÉ=äáÇK=^ÇÇ=~=ã~ñK=MKR= äáíêÉë=çÑ=Üçí=çê=ÑêçíÜáåÖ=äáèìáÇK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
ã~áåë=éäìÖK oáëâ=çÑ=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ> Fig. kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=ï~íÉê=çê=éä~ÅÉ= Store tools and cutting discs in the acces- ìåÇÉê=êìååáåÖ=ï~íÉêK sories bag. aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉêK Keep accessories bag in the bowl. To store in the original packaging, see Fig. . Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon Move swivel arm to position 1. 200–250 g butter or margarine (room Switch on appliance (setting 1). temperature) Switch off appliance again. 500 g flour Tool stops in tool change position. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
3 eggs guarantee. 1–2 tbs. (10–20 g) cold water as required Process all ingredients for approx. 3–5 minutes at setting 3 (2) until a dough forms. Maximum quantity: 1.5 x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian Asiatic vegetables disc vegetable dishes. MUZ45RS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes Grating disc coarse or dumplings. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 22
MUZ5MM1 * For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts Multi-blender and cooled chocolate. * Accessories can be purchased from customer service (order no. 572185). Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
(voir également la vue d'ensemble N’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois. des modèles, Figure Allumez et éteignez l’appareil uniquement par L’appareil ne demande pas d’entretien. le sélecteur rotatif. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Figure Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement, Appareil de base protégez-le avec son couvercle. 1 Touche de déverrouillage 9 Couvercle protégeant l’entraînement du mixeur 2 Bras pivotant Fonction « Easy Armlift » pour assister Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
équipés d’un sélec- Réglage de la position de travail : teur rotatif à 7 positions. Appuyez sur la touche de déverrouillage puis faites tourner le bras pivotant. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 26
Appuyez sur la touche de déverrouillage Éå=êçí~íáçå=> et amenez le bras pivotant sur la position 1. mÉåÇ~åí=äÉ=ÑçåÅíáçååÉãÉåíI=åÛáåíêçÇìáëÉò= Mettez le couvercle en place. à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìêK= Réglez l’interrupteur rotatif sur la position ríáäáëÉòJäÉ=ìåáèìÉãÉåí=~îÉÅ=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉ= voulue. ENOF Éå=éä~ÅÉ=>= Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 27
2. ^ííÉåíáçå=> Mise en place du bol : kÛìíáäáëÉò=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìêL¨ãáåÅÉìê= – Présentez le bol incliné vers l’avant puis èìÛÉåíá≠êÉãÉåí=~ëëÉãÄä¨K= posez-le. kÛ~ëëÉãÄäÉò=à~ã~áë=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìêL – Tournez en sens inverse des aiguilles ¨ãáåÅÉìê=ëìê=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ Ä~ëÉK d’une montre jusqu’à l’encrantement. kDìíáäáëÉò=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìêL¨ãáåÅÉìê=èìÉ= Ç~åë=ä~=éçëáíáçå=ÇÉ=ëÉêîáÅÉ=áåÇáèì¨ÉK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 28
La saillie doit avoir encranté. Retirez l’arbre d’entraînement avec disque. Réglez l’interrupteur rotatif sur la position Pour ce faire, appuyez avec le doigt, voulue. par le bas, contre l’arbre d’entraînement (Figure Nettoyez les pièces. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un l’utilisation. Le moteur « bourdonne ». Les lames sont bloquées. demi-citron 200–250 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
3 œufs sur simple demande de votre part. 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau froide, En cas de recours en garantie, veuillez toujours selon le besoin vous munir de la preuve d’achat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pour découper des frites dans les pommes de terre crues. Disque à pommes frites MUZ45AG1 Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ5DS1. Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour Disque à légumes préparer des plats asiatiques. asiatiques Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 33
Multimixeur pour râper/concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur. * Vous pouvez vous procurer l’accessoire via le service après-vente (n° de réf. 572185). Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
(11) è stata inserita e ruotata Utilizzare solo se il cavo di alimentazione fino allo scatto e e l’apparecchio non presentano danni. – il coperchio di sicurezza dell’ingranaggio Tenere l’apparecchio fuori della portata dei frullatore (9) è applicato. bambini. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
MUM54../MUM56..: grosso/fine 0/off = spento 19c Disco grattugia – medio-fine M = Funzionamento «pulse» alla massima 20 Asse di azionamento con trascinatore velocità, mantenere la manopola per la durata desiderata. 21 Carcassa con apertura di uscita Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
* Montare/smontare lo sbattitore, le fruste Tirare poi di nuovo un poco il cavo e ed il braccio impastatore; aggiungere grandi rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta. quantità di alimenti Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 37
– ruotare in senso antiorario fino allo É Ç~á=ÄçêÇá=ÇÉá=ÇáëÅÜá=ëãáåìòò~íçêáK= scatto. ^ÑÑÉêê~êÉ á ÇáëÅÜá=ëãáåìòò~íçêá=ëçäç=ëìä=ÄçêÇç> A seconda del compito di lavorazione, jçåí~êÉLëãçåí~êÉ=äç=ëãáåìòò~íçêÉ=Åçåíáåìç= inserire fino all’arresto nell’ingranaggio la ëçäç=~Ç=áåÖê~å~ÖÖáç=ÑÉêãç=É=ëéáå~=Çá=~äáãÉåí~J frusta, lo sbattitore o il braccio impastatore. òáçåÉ=Éëíê~íí~K kçå=áåíêçÇìêêÉ=äÉ=ã~åá=åÉä=éçòòÉííç=Çá=Å~êáÅçK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 38
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore raffreddata e noci. rotante. Lavorazione al grado 7 (4). Ruotare lo sminuzzatore continuo in senso ^ííÉåòáçåÉ> antiorario e rimuoverlo. fä=ÇáëÅç=Öê~ííìÖá~=åçå=≠=áÇçåÉç=éÉê=Öê~ííìÖá~êÉ= Ruotare il coperchio in senso antiorario Ñçêã~ÖÖáç=íÉåÉêç=É=Ñçêã~ÖÖáç=Ç~=í~ÖäáçK e rimuoverlo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ruotare la manopola sulla velocità panno e con questo strofinare lo sminuzzatore desiderata. continuo (non i dischi sminuzzatori). Aggiungere ingredienti Lavare poi lo sminuzzatore continuo. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore rotante. Rimuovere il coperchio ed introdurre gli ingredienti Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Rimuovere il frullatore e togliere l’ostacolo. Applicare di nuovo il frullatore. Il braccio oscillante deve essere arrestato Accendere l’apparecchio. in ogni posizione. Provare prima a risolvere il problema insorto con l’aiuto delle istruzioni seguenti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
½ minuto al grado 1 (1), poi ¼ l di olio ca. 3–4 minuti al grado 7 (4). 2 cucchiaio succo di limone o aceto Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base 1 pizzico sale Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
MUZ45SV1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci. Adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata MUZ45RS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini Adattatore grattugia rappresi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 43
Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per grattugiare carote, rafano e formaggio, per sminuzzare Multimixer noci e cioccolato freddo. * L’accessorio può essere acquistato presso il servizio assistenza clienti (codice di ordinazione N° 572185). Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Algemene veiligheidsvoorschriften uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. dÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ> Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Na uitschakeling (stand 0/off) wordt het apparaat automatisch op de optimale stand 15 Kneedhaak met deegvanger voor het verwisselen van de hulpstukken 16 Opbergzak voor toebehoren gezet. Voor het opbergen van de hulpstukken en de fijnmaakschijven. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1–7 1–4 Voorbereiden 1–3 1–2 Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten. Het snoer afwikkelen (afb. ). – – MUM52../MUM54.. Snoeropbergvak: 2–4 3–7 De kabel tot de gewenste lengte uittrekken. 2–4 3–7 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm mengen van ingrediënten die niet op positie 2 zetten. fijngemaakt mogen worden Hulpstuk uit de aandrijving trekken. (bijv. rozijnen, chocolaatjes) Kom verwijderen. Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging en onderhoud”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 48
„4“ voor de fijne raspzijde stopcontact te trekken. Dan wacht u tot de ^ííÉåíáÉ> aandrijving stilstaat, neemt u het deksel van de aÉ=ê~ëéJÇê~~áëÅÜáàÑ=áë=åáÉí=ÖÉëÅÜáâí=îççê=ÜÉí= doorloopsnijder en maakt u de vulschacht leeg. ê~ëéÉå=î~å=åçíÉåK=w~ÅÜíÉ=â~~ë=~ääÉÉå=ãÉí= ÇÉ ÖêçîÉ=òáàÇÉ=ê~ëéÉå=çé=ëí~åÇ=T=EQFK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Maximumhoeveelheid vloeistof = 1,25 liter; automaat worden gereinigd. maximumhoeveelheid schuimende of hete Kunststof onderdelen niet vastklemmen in de vloeistof = 0,5 liter; afwasautomaat, omdat ze dan onherstelbaar optimale verwerkingshoeveelheid, vast vervormd kunnen raken! = 50 tot 100 gram. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Hulp bij storingen Oplossing Draaischakelaar op 0/off zetten. Draaiarm op positie 1 zetten. sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê> Apparaat inschakelen (stand 1). Apparaat weer uitschakelen. qêÉâ=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéÅçåí~Åí=îççêÇ~í= ì ÉÉå=ëíçêáåÖ=îÉêÜÉäéíK Het hulpstuk blijft op de hulpstukwissel- positie staan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Alle ingrediënten ca. 3 tot 5 minuten op stand 3 (2) tot deeg kneden. Roerdeeg _~ëáëêÉÅÉéí= Maximumhoeveelheid: 1,5 x basisrecept 3–4 eieren 200–250 g suiker 1 snufje zout 1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Voor het fijnmaken van vlees voor tartaar of gehakt. Vleesmolen MUZ45LS1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fijn voor pasteien en beleg, grof voor braadworsten Ponsschijvenset fijn en spek. (3 mm), grof (6 mm) MUZ45SV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Met metaalsjabloon voor 4 verschillende bakvormen. Spritsgebak-hulpstuk Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 53
Voor het hakken van kruiden, groente, appels en vlees, voor het raspen van wortels, rammenas en kaas, voor Multimixer het fijnraspen van noten en gekoelde chocolade. * Toebehoren kan bij de klantenservice worden aangeschaft (bestelnr. 572185). Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Hold børn væk fra apparatet. levnedsmidler er blevet forarbejdet på en gang. Personer (også børn) med reduceret fysisk Værd at vide hvis sikkerhedssystemet registreringsevne eller psykisk evne eller med aktiveres (se „Hjælp i tilfælde af fejl“). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
„Hjælp i tilfælde af fejl“. 5 Drev til – hurtigsnitter og Bemærk – citruspresse (specialtilbehør *). Svingarmen er udstyret med „Easy Armlift“- Sæt beskyttelseskappen på, når drevet ikke funktionen, der understøtter svingarmens er i brug. bevægelse opad. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Rengør apparat og tilbehør, før den tages rÇëâáÑí=âìå=êÉÇëâ~ÄI=å™ê=~éé~ê~íÉí=ëí™ê=ëíáääÉ=Ó= i brug første gang (se „Rengøring og pleje“). ~éé~ê~íÉí=â›êÉê=âçêí=ÉÑíÉêI=~í=ÇÉí=Éê=ëäìââÉí= EÉÑíÉêä›ÄF=çÖ=ÄäáîÉê=ëí™ÉåÇÉ=á=ÇÉå=éçëáíáçåI=Üîçê= Vigtige råd êÉÇëâ~ÄÉí=ëâáÑíÉëK=_Éî‹Ö=Ñ›êëí=ëîáåÖ~êãÉåI= å™ê=êÉÇëâ~ÄÉí=ëí™ê=ëíáääÉK Vejledende værdier mht. arbejdshastighed, der ^éé~ê~íÉí=ã™=~Ñ=ëáââÉêÜÉÇëã‹ëëáÖÉ=ÖêìåÇÉ= er anbefalet i denne brugsanvisning, refererer âìå=ÄêìÖÉëI=Üîáë=áââÉ=ÄêìÖíÉ=ÇêÉîìÇí~Ö= til apparaterne med 7-trinnet greb. Éê ÄÉëâóííÉí=ãÉÇ=ÄÉëâóííÉäëÉëä™Ö=ESI=VFK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 57
Betegnelse på vende-råkostskive: „2“ for den grove råkostside Påfyld ingredienserne. „4“ foro den fine råkostside Efter arbejdet m~ë=é™> Sluk for apparatet med grebet. sÉåÇÉJê™âçëíëâáîÉå=Éê=áââÉ=ÉÖåÉí=íáä=ê™âçëí= Træk stikket ud. ~Ñ å›ÇÇÉêK=_ä›Ç=çëí=ã™=âìå=êáîÉë=é™=ÇÉå= Tag låget af. ÖêçîÉ ëáÇÉ=íêáå=T=EQFK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 58
Drej hurtigsnitteren til venstre og tag den af. ad gangen Drej låget mod venstre og tag det af. eller Tag drivaksel med skive af. Påfyld flydende ingredienser gennem Tryk hertil fingeren mod drivakslen nedefra tragten. (Billede Rengør delene. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Stil først apparatet på 0/off og herefter er på apparatet. Tænd for blenderen og lad den tilbage på det ønskede trin. køre i et par sekunder (trin M). Hæld vandet ud og skyl blenderen med rent vand. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1 (1) med æltekrogen, herefter dejen æltes i ca. 3–4 minutter på trin 3 (2). 1 til 8 æggehvider Max. mængde: 2 x grunddej Pisk æggehviderne i 4 til 6 minutter på trin 7 (4) med – med piskeriset. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
3 (2). kontaktes. Max. mængde: 1,5 x grunddej Garantibetingelser Mayonnaise På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. 2 æg Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse 2 tsk sennep til reparation, hvis denne ønskes udført på ¼ l olie garanti.
Til at skære rå kartofler til pommes frites. Pommes-frites-jern MUZ45AG1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Skærer frugt og grønt i fine strimler til asiatiske Asia-grønt-skive grøntsagsretter. MUZ45RS1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Til at rive rå kartofler til f. eks. kartoffelfrikadeller/ Riveskive grov søsterkage eller kartoffelboller. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 63
MUZ5MM1 * Bruges til at hakke krydderurter, grøntsager, æbler og kød, til råkost af gulerødder, selleri og ost og til at rive Multimixer nødder og kølet chokolade. * Tilbehørsdel kan købes hos serviceteknikeren (bestill.nr. 572185). Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
For innkopling igjen dreies Det må kun benyttes når den elektriske bryteren på 0/off, deretter slås den på. ledningen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
1 = lavt turtall – langsomt, * Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med 7 = høyt turtall – hurtig. i leveringsomfanget, kan den kjøpes 4 Driftslampe (MUM54../56..) i handelen hos vår kundeservice. Lyser under driften (turtallsbryter på M eller 1–7). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Dermed er kabelen * Innsetting/uttaking av visp/rørepinne og sikret fast. eltekrok, påfylling av større arbeidsmengder. lÄë> Betjening h~ÄÉäÉå=ã™=áââÉ=ÑçêÇêÉáÉë=å™ê=ÇÉå=ëâóîÉë=áååK= sÉÇ=ã~ëâáåÉê=ãÉÇ=â~ÄÉäçééêìääáåÖë~ìíçã~íáââ= ã™=â~ÄÉäÉå=áââÉ=ëâóîÉë=áåå=ãÉÇ=Ü™åÇK= c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ> aÉêëçã â~ÄÉäÉå=âäÉããÉë=Ñ~ëíI=ã™=ÇÉå=íêÉââÉë= pí›éëÉäÉí=ã™=Ñ›êëí=ëíáââÉë=áåå=å™ê=~ääÉ= ÜÉäí=ìí=çÖ=ë™=êìääÉë=çéé=áÖàÉåK ÑçêÄÉêÉÇÉäëÉåÉ=íáä=~êÄÉáÇÉí=ãÉÇ=ã~ëâáåÉå= Stikk inn støpselet. Éê ÑçêÉí~ííK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 67
Det fastlagte bruddstedet beskytter motoren Sett lokket på. mot skade. Ved overbelastning brekker Sett dreiebryteren på ønsket trinn. drivakslingen på gjennomløpskutteren. Denne kan imidlertid lett skiftes ut. En ny drivaksling med medbringer kan kjøpes hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 68
Miksebegeret settes på (markering på og drei det i klokkens retning inntil anslag. håndtaket på basismaskinen) og dreies Gjennomløpskutteren settes oppå drevet i klokkens retning inntil anslag. og dreies i klokkens retning inntil anslag. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Viktig henvisninger for MUM54../MUM56.. Rengjøring av gjennomløpskutteren Alle delene på gjennomløpskutteren kan vaskes Driftsindikasjonen blinker dersom det oppstår i oppvaskmaskin. en feil ved betjeningen av apparatet, dersom den elektroniske sikringen utløses hhv. dersom det oppstår en defekt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
“brummer”. Største mengde: 1,5 ganger grunnoppskriften Kniven er blokkert. Utbedring: Slå av maskinen og trekk ut støpselet. Ta av mikseren og fjern hindringen. Sett mikseren på igjen. Slå på maskinen igjen Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
¼ liter olje 2 spiseskje sitronsaft eller eddik 1 knivsodd salt 1 knivsodd sukker Ingrediensene bør ha samme temperatur. Bland sammen alle ingrediensene i noen sekunder (unntatt oljen) på trinn 3 (2) eller 4 (3). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pommes frites skive MUZ45AG1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Skjærer frukt og grønnsaker i fine striper for asiatiske Asia grønnsakskive grønnsakretter. MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. For riving av rå poteter, f. eks. for potetkaker eller kumle. Riveskive grov Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 73
MUZ5MM1 * For å hakke urter, grønnsaker, epler og kjøtt, for å raspe gulrøtter, reddik og ost, for å rive nøtter og kald sjokolade. Multimikser * Tilbehørsdelene kan fåes via kundeservice (best. nr. 572185). Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Får endast användas i slutna rum. – när blandarskålen (11) sitter på uttaget och Produkten får inte användas om den eller vridits fast och sladden är skadad. – skyddslocket (9) sitter över mixeruttaget. Låt inte barn ensamma använda produkten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
19c Rivskiva – medelfin 4 = snabb hastighet – snabbt. MUM54../MUM56..: 20 Drivaxel med medbringare 0/off = Stop 21 Behållare med öppning nedtill M = Momentläge (så länge vredet hålls I det här läget arbetar mixern på högsta hastighet). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
önskad längd. Dra därefter på nytt lätt i sladden och släpp den sedan långsamt * När ballongvisp, grovvisp och degkrok så att den stannar. ska sättas fast/tas bort; När mycket stora mängder ska fyllas på i blandarskålen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 77
îçêå~K=q~=~äÇêáÖ=ëâáîçêå~=á=ëâ®êóíçêå~=ìí~å= – vrid fast den moturs till stoppet. ÉåÄ~êí=ä®åÖëí=ìí=á=â~åíÉêå~> Beroende på vad som ska bearbetas, sätt h∏âëã~ëâáåÉå=ëâ~=î~ê~=~îëí®åÖÇ=çÅÜ=ëíáÅâJ i grovvispen, ballongvispen eller degkroken âçåí~âíÉå=ìíÇê~ÖÉå=ìê=î®ÖÖìíí~ÖÉí=å®ê Öê∏åJ i drivuttaget och kontrollera att den fastnar. ë~âëëâ®ê~êÉå=éä~ÅÉê~ë=é™=êÉëéK=äçëë~ë Ñê™å= Çêáîìíí~ÖÉíK píáÅâ=~äÇêáÖ=åÉÇ=ÑáåÖê~êå~=á=ã~í~êê∏êÉíK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 78
Vrid locket moturs och ta bort det. lÄë> Lossa grönsaksskäraren genom att vrida aÉåå~=êáîëâáî~=®ê=áåíÉ=ä®ãéäáÖ=Ñ∏ê=~íí=êáî~=çëíI=íKÉñK= den moturs. Lyft bort drivaxeln och skivan. eÉêêÖ™êÇ=çÅÜ=dêÉî¨=çÅÜ=ãàìâ~êÉ=çëíëçêíÉêK Tryck med fingret underifrån mot drivaxeln (bild Rengör alla delar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ta bort locket och fyll på med mera ingredienser Mixerbägaren, locket och tratten kan rengöras eller i diskmaskin. Torra ingredienser: Ta bort tratten och fyll på genom mataröppningen eller Flytande ingredienser: Fyll på genom tratten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Köksmaskinen startar inte. Gör så här Viktigt Kontrollera att det finns el i vägguttaget. Vänd dig till service om felet inte går att Kontrollera att stickkontakten sitter fast åtgärda. på rätt sätt i vägguttaget. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Majonnäs ytterligare 3–4 min på hastighet 7 (4). 2 ägg Använd grovvispen eller degkroken. 2 tsk senap Max mängd: 1,5 ggr grundreceptet 2½ dl matolja 2 msk citronsaft eller vinäger 1 krm salt 1 krm socker Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
För att riva nötter, mandel, choklad och torkat bröd. Rivtillsats MUZ45FV1 Till köttkvarn MUZ5FW1. För att göra mos av bärfrukter utom hallon, tomater och Passertillsats nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbär automatiskt av med stjälk och kärna. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 83
MUZ5MM1 * Används för att hacka kryddor, grönsaker, äpplen och kött, strimla morötter och rättika, riva osten, nötter Matberedartillsats och kall choklad. * Tillbehöret kan rekvireras genom vår kundtjänst (Best.nr. 572185). Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta. taas kytkeytyvät päälle. Aseta valitsin ensin Henkilöt (myös lapset), jotka ovat fyysisesti asentoon 0/off ja käynnistä sitten kone. tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta, Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Valo palaa laitteen ollessa toiminnassa vakiovarusteena, voit hankkia sen alan (valitsin asennossa M tai 1–7). liikkeistä tai asiakaspalvelusta. Valo vilkkuu, jos laitetta käytetään väärin, jos elektroninen turvakytkin laukeaa tai laitteeseen tulee vika, katso kappale »Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle«. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Vedä sitten uudelleen johdosta ja päästä hitaasti irti; johto lukittuu. 3–4 5–7 eìçãK> s~êçI=ÉííÉá=àçÜíç=âáÉêêó=ëáë®®åíó∏ååÉíí®Éëë®K= hìå=âçåÉÉëë~=çå=~ìíçã~~ííáåÉå=àçÜÇçåâÉä~ìëI= * Vispilän, pallovispilän ja taikinakoukun ®ä®=íó∏åå®=àçÜíç~=ëáë®®å=â®ëáåK=gçë=àçÜíç=àììííìì= kiinnitys/irrotus; Suurempien määrien âááååáI=îÉÇ®=ëÉ=âçâçå~~å=ìäçë=à~=~åå~=ëÉå=ëáííÉå= lisääminen. âÉä~ìíì~=é~áâ~ääÉÉåK Käyttö Laita pistotulppa pistorasiaan. içìââ~~åíìãáëî~~ê~ hóíâÉ=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~~å=î~ëí~=ëáííÉåI= âìå=â~áââá=~äâìî~äãáëíÉäìí=âçåÉÉää~=íó∏ëâÉåíÉäó®= î~êíÉå=çå=íÉÜíóK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 87
Laita kansi paikalleen. tuksessa. Sen tilalle voi helposti vaihtaa uuden. Valitse haluamasi nopeus valitsimella. Uuden käyttöakselin ja vääntiön voi tilata Suositus: huoltopalvelusta. – Vispilä: sekoita ensin nopeudella 1 (1), valitse sitten asento 7 (4) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 88
Kun kiinnität käännettävän terän, varmista ûä®=â®ëáííÉäÉ=é~â~ëíÉáí~=Eé~áíëá=à®®é~äçà~FK= että tarvitsemasi puoli on ylöspäin. ûä® â®óí®=íÉÜçëÉâçáíáåí~=íóÜà®å®K Aseta kansi paikalleen ja käännä vastapäivään vasteeseen asti tehosekoittimen kahvassa. Aseta kansi paikoilleen (huomioi merkintä) ja käännä myötäpäivään vasteeseen asti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Käännä valitsin asentoon 1 (1) ja lisää avaamispainiketta. siivilöidyt jauhot ja perunajauho lusikka Varsi kääntyy ylös. Moottori kytkeytyy pois päältä, kerrallaan ja sekoita noin ½–1 minuuttia. mutta laite ei pysähdy varusteiden Maksimimäärä: 2 x perusohje vaihtoasentoon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–6 josta olet ostanut laitteen. minuuttia nopeudella 3 (2). Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Maksimimäärä: 1,5 x perusohje Pastataikina mÉêìëçÜàÉ 300 g jauhoja 3 munaa tarpeen mukaan 1–2 rkl (10–20 g) kylmää vettä Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
El aparato no requiere un mantenimiento estando el aparato en funcionamiento. especifico. Aguardar para ello siempre a que el aparato (es decir, el accionamiento utilizado) esté parado. ¡No sumergir nunca la base motriz en el agua! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
¡Obsérvense estrictamente las – el cortador-rallador y – el exprimidor de cítricos (accesorio instrucciones de uso! opcional *). En caso de no utilizar estos accesorios, ¡Atención! Cuchillas giratorias. colocar siempre la tapa protectora sobre el accionamiento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
22 Vaso de la batidora 23 Tapa 24 Embudo * En caso de que el equipo de serie de su aparato no incluyera un accesorio determinado, puede adquirirlo en el comercio especializado del ramo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
MUM56.. (por ejemplos uvas pasas, láminas Recogecable automático: de chocolate) Tirar del cable, una sola vez, hasta alcanzar la longitud deseada (máxima longitud 100 cm), soltarlo lentamente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Poner los ingredientes en la jarra batidora. ~ÇÉÅì~Ç~=é~ê~=Åçêí~ê=èìÉëç=Åìê~ÇçI=é~åI= Tras concluir el trabajo é~åÉÅáääçë=ó=ÅÜçÅçä~íÉK=`çêí~ê=ä~ë=é~í~í~ë= Desconectar el aparato a través del mando ÅçÅáÇ~ë=åç=Ü~êáåçë~ë=ëμäç=Éëí~åÇç=Ñê∞~ëK giratorio. Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Retirar la tapa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 99
^ä=Éä~Äçê~ê=~äáãÉåíçë=ç=ä∞èìáÇçë=Å~äáÉåíÉë= Colocar el cortador-rallador sobre el accio- Éå ä~ Ä~íáÇçê~I=éìÉÇÉ=ÉëÅ~é~ê=î~éçê=Å~äáÉåíÉ= namiento, girarlo hacia la derecha (sentido ~ íê~î¨ë=ÇÉä=ÉãÄìÇç=Éå=ä~=í~é~K= de marcha de las agujas del reloj), hasta iäÉå~ê Åçãç ã•ñáãç=MIR=äáíêçë=ÇÉ=ä∞èìáÇç= Å~äáÉåíÉ=Éå=ä~=Ä~íáÇçê~K el tope. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Cuidados y limpieza y lavavajillas manual en la batidora montada fl^íÉåÅáμå> en el aparato. Activar durante unos instantes kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~ÇçêÉë=é~ê~=ëì=äáãéáÉò~K= la función «M». Verter el agua al desagüe fli~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=ÇÉä=~é~ê~íç=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê= y enjuagar la jarra con agua limpia. Ç~¥~Ç~ë>= Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
¿Está enclavado en su posición? En caso de no poder subsanar la avería con Apretar la jarra batidora o el recipiente hasta estos consejos, avisar al Servicio de Asistencia el tope. Técnica Oficial de la marca. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
«1» (1) y a continuación, hasta formar una masa. durante 3–4 minutos, en la posición «7» (4). Máxima cantidad admisible: 1,5 veces Máxima cantidad admisible: 1,5 veces la receta básica la receta básica Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Para la efectividad de esta garantía es impres- 15 segundos en la posición «7» (4). cindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha Eliminación de embalajes y des- de adquisición mediante la correspondiente...
Para cortar patatas crudas y preparar patatas fritas. para cortar patatas crudas. MUZ45AG1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Corta la fruta y verdura en tiras finas para preparar platos Disco para cortar de verdura asiáticas. verduras orientales Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 105
Para picar hierbas aromáticas, verdura, manzanas y carne, y rallar zanahorias, nabos, queso nueces Miniprocesador y chocolate frío. * El accesorio se puede adquirir en el Servicio Post-Venta Oficial (Referencia 572185). Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
– Indicações gerais de segurança depois de desligado, o accionamento ainda mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç> gira por inércia durante alguns momentos. Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de características. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
10 Arrumação do cabo 3 Selector rotativo MUM52../MUM54..: Guardar o cabo Depois de desligado (Posição 0/off), no seu compartimento o aparelho segue automaticamente para MUM56..: Automático de enrolamento a posição ideal para substituição das do cabo ferramentas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Movimentar o braço móvel até este encaixar serviço referem-se a aparelhos com selector na posição de trabalho pretendida. de 7 fases. Para aparelhos com selector de 4 fases, os respectivos valores encontram-se entre parêntesis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Regular o selector para a fase pretendida. pressionar contra o veio de accionamento (Fig. Adicionar ingredientes Limpar os vários componentes. Desligar o aparelho através do selector. Desmontar a tampa e adicionar os ingre- dientes Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
A indicação de funcionamento a piscar indica cortar e ralar (não nos discos de picar). um erro no manuseamento do aparelho, Depois, lavar o dispositivo de cortar e ralar. uma activação do dispositivo electrónico de segurança ou uma avaria no aparelho. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
O copo misturador não arranca ou pára durante 200–250 g de manteiga ou margarina o uso, o accionamento provoca «zumbidos» (à temperatura ambiente) A lâmina está bloqueada. 500 g de farinha 1 pacotinho de fermento em pó Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
ção do documento de compra do aparelho. de sopa de água fria Trabalhar todos os ingredientes ca. de 3 a 5 minutos na fase 3 (2) até formar uma massa. Quantidade máxima: 1,5 x a receita base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Corta fruta e legumes em tiras finas para refeições Disco para legumes asiáticas de legumes. asiáticos MUZ45RS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Para ralar batatas cruas, para, por exemplo, bolinhos Disco de raspar de batata ou almôndegas. grosso Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 116
Para picar ervas aromáticas, legumes, maçãs e carne, para ralar cenouras, rábanos e queijo, para raspar nozes Multimisturador e chocolate refrigerado. * A peça acessória pode ser adquirida nos Serviços Técnicos (n.º de encomenda: 572185). Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 129
Özel aksesuar ....138 sonra, cihazý temizlemeden önce, cihazýn kurulu olduðu yerden ayrýldýðýnýzda veya herhangi bir arýza durumunda elektrik fiþini Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz daima prizden çýkarýnýz. için sizi candan kutluyoruz. Cihazý kesinlikle denetimsiz çalýþtýrmayýnýz.
(özel aksesuar *) 2 Çevrilen kol Kullanýlmadýðý zaman, mikser tahrik Kolun yukarý doðru hareketini sistemi (motor) koruyucu kapaðý desteklemek için ”Easy Armlift” yerine takýlmalýdýr. (kolay kol kaldýrma) fonksiyonu 9 Mikser tahrik sistemi koruyucu (bakýnýz ”Ýþletme pozisyonlarý”). kapaðý Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 131
Çevirme kolu ”Easy Armlift” (kolay kol mikrodalga fýrýnlar için uygun deðildir. kaldýrma) fonksiyonu ile donatýlmýþtýr Cihaz ve aksesuarlarý ilk kez kullanýl- ve bu sayede çevirme kolunun yukarý madan önce iyice temizlenmelidir, hareketi desteklenir. ”Cihazýn temizlenmesi ve bakýmý” bölümüne bakýnýz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 132
Kablo sýkýþacak olursa, kabloyu çeviriniz. tamamen dýþarý çekip açýnýz ve sonra tekrar Yapýlacak iþe göre, karýþtýrma telini, sarýlmasýný saðlayýnýz. çýrpma telini veya yoðurma kancasýný, Elektrik fiþini prize takýnýz. yerine oturuncaya kadar, tahrik sisteminin içine sokunuz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 133
Doðrama disklerini sadece Rendeleme diski, yumuþak peynir ve dilim kenardan tutunuz! dilim kesilebilen peynir için uygun deðildir. Doðrayýcýyý sadece tahrik sistemi (motor) dururken ve elektrik fiþi çekilip prizden çýkarýlmýþken ana cihaza takýnýz/çýkarýnýz. Elinizi besin doldurma aðzýna sokmayýnýz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 134
çeviriniz ve çýkarýnýz. Cihazý döner þalter üzerinden kapatýnýz. Tahrik milini disk ile birlikte çýkarýnýz. Kapaðý açýp alýnýz ve malzemeleri Bunun için parmakla alttan tahrik miline doldurunuz doðru bastýrýnýz (Resim Parçalarý temizleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Cihazýn kullanýmýndaki bir hata, elektronik bez ile doðrayýcýyý (doðrama diskleri hariç) güvenlik donanýmlarýnýn (sigorta) devreye siliniz. Ardýndan doðrayýcýyý yýkayýnýz. girmesi ya da cihazda bir bozukluk, iþletme göstergesinin yanýp sönmesi ile gösterilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 136
”homurduyor”. Býcak bloke edilmiþtir. 200—250 g tereyaðý veya margarin Giderilmesi (oda sýcaklýðýnda) Cihazý kapatýnýz ve elektrik fiþini çekip 500 g un prizden çýkarýnýz. 1 paket kabartma tozu Mikseri cihazdan çýkarýnýz ve ilgili engeli 125 ml süt gideriniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Ýhtiyaca göre, 1—2 çorba kaþýðý (10—20 g) satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý soðuk su göstermeniz þarttýr. Tüm malzemeleri yakl. 3—5 dakika 3 (2) kademede bir hamur oluþacak þekilde karýþtýrýnýz. Ýþlenebilecek azami miktar: Temel tarifin 1,5 misli Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 138
Asya türü sebze yemekleri için ince þeritler þeklinde Asya türü sebze diski meyve ve sebze keser. MUZ45RS1 Doðrayýcý MUZ5DS1 için kullanýlýr. Örn. patatesten yapýlan tava keki veya gözlemesi Rendeleme diski, ya da patates hamurundan köfte yapmak için çið kaba patates rendelemekte kullanýlýr. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 139
Otsu baharatlar, sebze, elma ve et doðramak için, havuç, turp ve peynir raspalamak için, fýndýk Çok fonksiyonlu ve soðutulmuþ çikolata rendelemek için kullanýlýr. mikser * Aksesuarlar yetkili servis üzerinden satýn alýnabilir (sipariþ no. 572185). Deðiþiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 142
(równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym lub zmniejszonych zdolnoœciach Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu umysłowych albo nie posiadaj¹cych odpowied- nowego urz¹dzenia firmy BOSCH. niego doœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one Tym samym wybór Pañstwa padł na nowo- obsługiwać urz¹dzenie pod nadzorem lub zostały czesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie...
Uwaga! Obracaj¹ce siê no¿e. nacisn¹ć na tyln¹ czêœć pokrywy a nastêpnie j¹ zdj¹ć. 7 Napêd dla narzêdzi (koñcówka do mie- szania, do ubijania i hak do zagniatania ciasta) oraz przystawki do mielenia miêsa (wyposa¿enie dodatkowe *) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Urz¹dzenie wł¹czać tylko z wyposa¿eniem/ we właœciwej pozycji i pozycji roboczej. narzêdziami w odpowiedniej pozycji roboczej. Ramiê urz¹dzenia musi zaskoczyć w ka¿dej Nie wł¹czać pustego urz¹dzenia (na biegu pozycji roboczej. jałowym). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 145
Je¿eli przewód elektryczny zablokuje urz¹dzenia odchylić do pozycji 1. siê, nale¿y go całkowicie wysun¹ć i powoli Nało¿yć pokrywê. puszczać aby siê zwin¹ł. Przeł¹cznik obrotowy nastawić na ¿¹dany Wtyczkê wło¿yć do gniazdka sieciowego. zakres. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 146
Rozdrabniacz eksploatować tylko w przedsta- – przekrêcić w kierunku przeciwnym do wionych pozycjach roboczych. ruchu wskazówek zegara a¿ do zatrzasku. Nacisn¹ć przycisk zwalniaj¹cy blokadê i ramiê urz¹dzenia odchylić do pozycji 3. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 147
Wskazówka: Mikser wyczyœcić najlepiej zaraz Nigdy nie wkładać r¹k do zało¿onego miksera! po u¿yciu. Mikser zakładać/zdejmować tylko wtedy, gdy urz¹dzenie jest wył¹czone a napêd nieru- chomy! Mikser mo¿na wł¹czać tylko komplet- nie zmontowany i z zało¿on¹ pokryw¹. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Mikser lub miskê przekrêcić a¿ do oporu. z odatkiem płynu do mycia naczyñ. Zało¿yć pokrywê miksera i przekrêcić a¿ Wł¹czyć mikser na kilka sekund (na zakres M). do oporu. Nastêpnie wylać wodê i wypłukać mikser czyst¹ wod¹. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 149
Je¿eli w opisany sposób nie da siê usun¹ć Ciasto kruche wystêpuj¹cych usterek, proszê zwrócić siê do Przepis podstawowy naszego autoryzowanego punktu serwisowego. 125 g masła (o temperaturze pokojowej) 100–125 g cukru 1 jajko 1 szczypta soli Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Nastêpnie przeł¹czyć mikser na zakres 7 (4), warunków zawierania i wykonywania umów dolewać powoli oliwê przez lejek i tak długo rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“. mieszać, a¿ powstanie emulsja majonezu. Majonez spo¿yć w krótkim czasie – nie przechowywać. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 151
łodygi. MUZ45PS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Do ciêcia surowych ziemniaków na frytki. Tarcza do frytek MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tnie owoce i warzywa na drobne paski dla potraw Tarcza do ciêcia warzyw azjatyckich. Azja Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 152
Do siekannia ziół, warzyw, jabłek i miêsa, do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, rzodkiewek i sera, do tarcia orzechów Multimixer i schłodzonej czekolady. * Przystawkê mo¿na nabyć za poœrednictwem serwisu (nr katalogowy 572185). Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Különleges tartozék ....161 A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles széleken vagy forró felületen. Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval vagy annak ügyfélszolgála- megvásárlásához.
1 = alacsony fordulatszám – lassú, 19c Õrlõtárcsa – közepes finomságú 4 = magas fordulatszám – gyors. 20 Meghajtótengely tokmánnyal MUM54../MUM56..: 0/off = stop 21 Ház kifolyónyílással M= pillanat üzemmód legnagyobb fordulatszámmal, a kapcsolót a kívánt keverési idõre tartsa nyomva. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
A kábel-munkahosszúság csökkentéséhez: könnyedén húzza meg és hagyja a kívánt hosszúságra feltekeredni. * A habverõ-, keverõszár és dagasztószár Majd könnyedén ismét húzza meg a kábelt és behelyezése/kivétele; Nagy feldolgozási lassan engedje el; a kábel rögzítõdik. mennyiség hozzáadása. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 156
A szeletelõt csak a bemutatott üzemeltetési Megjegyzés: helyzetben szabad mûködtetni. Dagasztószár esetében a tésztaterelõt el kell forgatni, amíg a dagasztószár be nem akad (–4b ábra). A feldolgozandó hozzávalókat töltse a tálba. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 157
Ha forró anyagot kever, akkor a fedélben lévõ A meghajtótengelyt a lehetséges (tervezett) tölcséren keresztül gõz távozik. törési hellyel lefelé alulról egy kézzel tartsa meg. Maximum 0,5 liter forró vagy habzó folyadékot szabad betölteni. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Soha ne merítse az alapgépet vízbe, és soha a tartozéktáskában tárolja. ne tartsa folyó víz alá. A tartozéktáskát a tálban tárolja. Gõzüzemû tisztítót ne használjon. A tárolást az eredeti csomagolásban lásd ábra. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
A lengõkar felfelé mozog. A hajtás lekapcsol, Állítsa a forgókapcsolót az 1-es fokozatra (1) de nem a szerszámcseréhez megfelelõ helyzetben és az átszitált lisztet és étkezési keményítõt áll meg. kb. ½–1 perc alatt kanalanként adagolja hozzá. Maximális mennyiség: 2 x alaprecept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgal- igény szerint 1–2 evõkanál (10–20 g) hideg víz mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási Az összetevõket kb. 3–5 percig 3-as (2-es) tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. fokozaton gyúrja össze. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Nyers burgonya hasábburgonyává történõ aprításához. Hasábburgonya- szeletelõ tárcsa MUZ45AG1 MUZ5DS1 szeletelõhöz. A gyümölcsöt és zöldséget vékony csíkokra vágja az ázsiai Ázsiai zöldségszeletelõ zöldséges ételekhez. tárcsa MUZ45RS1 MUZ5DS1 szeletelõhöz. Nyers burgonya reszeléséhez pl. reszelt süteményhez vagy Reszelõkorong, durva gombóchoz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 162
és dió aprításához, jégkocka aprításához. mûanyag MUZ5MM1 * Fûszerek, zöldségek, alma és hús aprításához, répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéforgács Multifunkciós mixer készítéséhez. * Tartozékok beszerezhetõk az ügyfélszolgálaton (rendelési szám: 572185). A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 9000623986/ 12.2010 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,...