LAVAZZA BLUE LB 1100 Instrucciones De Empleo

LAVAZZA BLUE LB 1100 Instrucciones De Empleo

Ocultar thumbs Ver también para BLUE LB 1100:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Istruzioni per l'uso - Instructions - Mode d'emploi
Bedienungsanleitung - Instrucciones de empleo
Instruções de uso - Gebruiksaanwijzing
LB 1100
Leggere attentamente le istruzioni - Read the instructions carefully - Lire attentivement le mode d'emploi
Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durchlesen - Leer atentamente las instrucciones
Ler atentamente as instruções - De instructies aandachtig lezen

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LAVAZZA BLUE LB 1100

  • Página 1 Istruzioni per l’uso - Instructions - Mode d’emploi Bedienungsanleitung - Instrucciones de empleo Instruções de uso - Gebruiksaanwijzing LB 1100 Leggere attentamente le istruzioni - Read the instructions carefully - Lire attentivement le mode d’emploi Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durchlesen - Leer atentamente las instrucciones Ler atentamente as instruções - De instructies aandachtig lezen...
  • Página 2 Page All that remains is for us to wish you all the best in preparing many excellent Lavazza coffees! Félicitations ! Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine pour espresso Lavazza LB 1100, et nous vous remercions de votre confiance.
  • Página 3 COMPONENTI Leva caricamento capsula Sportello vano Coperchio supporto capsula serbatoio acqua con serratura Gruppo comandi Serbatoio acqua con controllo livello acqua Beccuccio erogatore Griglia poggia tazza Lancia vapore/ (regolabile in altezza) acqua calda Cassetto raccogli gocce / capsule usate Presa di alimentazione Cavo alimentazione Interruttore generale...
  • Página 4: Comandi E Segnalazioni

    COMANDI E SEGNALAZIONI Segnalatore luminoso verde. Tasto erogazione acqua calda. Tasto erogazione dose preimpostata caffè. Tasto erogazione dose libera caffè. Tasto erogazione vapore. Segnalatore luminoso rosso anomalie. Acceso lampeggiante: anomalia risolvibile dall’operatore. Acceso fisso: anomalia che richiede assistenza tecnica. STATO MACCHINA SUONI EVENTI 1 2 3 4 5 6 Riscaldamento...
  • Página 5: Predisposizione Macchina

    Il livello dell’acqua non deve mai superare il MAX e deve sempre essere mantenuto sopra Lavazza BLUE. il MIN. Utilizzare esclusivamente acqua fre- sca potabile. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio. AVVIAMENTO MACCHINA La macchina non entra in funzione con un Posizionare la macchina su una superficie...
  • Página 6: Preparazione Caffè

    Il segnalatore lumino- so verde inizia a lampeggiare. PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ Inserire la capsula Lavazza BLUE nell’apposito Posizionare la tazza/tazzina come indicato (vedi vano. PREDISPOSIZIONE ALLA PREPARAZIONE CAFFÈ) e sollevare la leva caricamento capsula.
  • Página 7: Rimozione Capsule Usate

    PREPARAZIONE CAFFÈ Una volta raggiunta la quantità di caffè deside- Una segnalazione acustica e lo spegnimento del rata interrompere l’erogazione premendo nuo- segnalatore luminoso rosso indicano la corretta vamente il tasto precedentemente utilizzato. La chiusura della leva. macchina emette tre suoni che indicano l’avve- Se la leva viene abbassata senza che sia stata inse- nuta programmazione.
  • Página 8: Erogazione Acqua Calda

    EROGAZIONE ACQUA E VAPORE Assicurarsi che la macchina sia pronta all’eroga- Pericolo di scottature! All’inizio dell’eroga- zione acqua calda: tasto erogazione acqua calda zione possono verificarsi brevi spruzzi di ac- acceso con luce fissa. qua calda. La lancia vapore/acqua calda può Attivare l’erogazione dell’acqua calda premendo raggiungere temperature elevate: evitare di il tasto erogazione acqua calda.
  • Página 9: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA PULIZIA CASSETTO RACCOGLI GOCCE / Prima di eseguire operazioni di pulizia assi- CAPSULE USATE curarsi sempre che l’alimentazione elettrica Estrarre il cassetto raccogli gocce / capsule usa- sia scollegata ed attendere il raffreddamen- to della macchina. Si consiglia di risciacquare quotidianamente il ser- batoio dell’acqua e di riempirlo con acqua fresca.
  • Página 10: Pulizia Supporto Capsula

    (accessorio opzionale) La macchina LB 1100 è compatibile con il cappucinatore Cappuccino Cuor di Crema Lavazza. Per avere maggiori informazioni contatti subito Lavazza o il suo distributore di fiducia. Estrarre il supporto capsula e lavarlo con ac- qua tiepida. CAFFEFELICE Prestare attenzione alle punte del perforato- re situate all’interno del supporto capsula.
  • Página 11: Soluzioni Ai Problemi Più Comuni

    (vedere istruzioni fornite col filtro). Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi al servizio clienti Lavazza. CARATTERISTICHE TECNICHE Per le caratteristiche tecniche fare riferimento alla targhetta dati presente sulla macchina.
  • Página 12 Vano capsula: Nel vano capsula devono essere inserite solo capsule Lavazza BLUE. Non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le capsule sono da usarsi una sola volta. Smaltimento della macchina a fine vita (Direttiva Europea 2002/96/CE – D.L. 25 luglio 2005 n. 151): Il simbolo del cassonetto apposto sull’apparecchiatura e/o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della...
  • Página 13 COMPONENTS Capsule loading arm Pod-holder arm Water tank cover with lock Control unit Water tank with water level control Brewing spout Cup support rack (with adjustable height) Steam/hot water spout Used capsule drawer/ drip tray Power cord Power supply Power button...
  • Página 14: Controls And Signals

    CONTROLS AND SIGNALS Green signal light. Hot water dispensing button. Programmed coffee dose brewing button. Manual coffee dose brewing button. Steam dispensing knob. Anomaly red flashing light. Flashing: anomaly that can be solved by the operator. Steady on: anomaly that requires technical as- sistance.
  • Página 15: Preparing The Machine

    The use of a water filter (optional accessory im- proves the quality of the water and extends the life of the machine. Use the AquaAroma Crema Brita® filter for Lavazza. To introduce the filter, follow the instructions sheet attached to the accessory.
  • Página 16: Energy Saving

    To restart the machine, raise and lower the cap- sule loading arm. The green signal light flashes. COFFEE BREWING MANUAL COFFEE DOSE BREWING Insert the Lavazza BLUE capsule in the appropri- Place the cup/coffee cup as shown (see ate pod-holder. PREPA- BREWING) and lift the RATION FOR COFFEE capsule loading arm.
  • Página 17: Coffee Dose Programming

    flash; the machine CAFFEFELICE emits three sounds indicating the start of pro- gramming. At this point, release the button. ASSISTENZA LAVAZZA TEL 011.198.26.189 WWW.CAFFEFELICE.IT Once the desired coffee amount is reached, stop the brewing by pressing the button again. The machine emits three sounds indicating the suc- cessful new programming.
  • Página 18: Hot Water Dispensing

    WATER AND STEAM DISPENSING Make sure the machine is ready for hot water Danger of burns! At the beginning of the dispensing: hot water dispensing button is lit dispensing, there may be splashing of hot continuously. water. The steam/hot water spout can reach Activate the hot water dispensing by pressing high temperatures: avoid touching it directly the hot water dispensing button.
  • Página 19: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING THE USED CAPSULE DRAWER/ Before cleaning the machine, always make DRIP TRAY sure that the power supply is disconnected Remove the used capsule drawer/drip tray. and wait until the machine cools. It is advisable to rinse the water tank daily and to refill it with fresh water.
  • Página 20 MACHINE (optional accessory) The LB 1100 machine is compatible with the Cappuccino Cuor di Crema Lavazza ma- chine. For more information, contact Lavazza or its lo- cal distributor. Remove the capsule support and wash it with lukewarm water. Pay attention to the points of the per-...
  • Página 21: Technical Characteristics

    (see instructions provided with the filter). For problems not covered in the above table or if the suggested solutions do not solve the problems, contact the Lavazza customer service. TECHNICAL CHARACTERISTICS For the technical characteristics, refer to the data plate on the machine.
  • Página 22 Capsule compartment: Insert only Lavazza BLUE capsules in the capsule compartment. Do not put fingers or other objects. The capsules are to be used only once Disposal of the machine at the end of use (European Directive 2002/96/EC – Legislative Decree No.
  • Página 23 COMPOSANTS Manette chargement capsule Volet du réceptacle Couvercle du porte-capsule réservoir d’eau avec verrouillage Unité de commandes Réservoir d’eau avec contrôle du niveau Bec de distribution Support tasse (réglable en hauteur) Buse vapeur/ eau chaude Tiroir gouttière/ capsules usagées Prise d’alimentation Câble d’alimentation Interrupteur général...
  • Página 24: Commandes Et Voyants

    COMMANDES ET VOYANTS Voyant lumineux vert. Touche de distribution d’eau chaude. Touche de distribution volume présélection- né de café. Touche de distribution volume libre de café. Touche de distribution de vapeur. Voyant lumineux rouge d’anomalies. Cligno- tant: anomalie pouvant être prise en charge par l’utilisateur.
  • Página 25: Préparation De La Machine

    Le niveau d’eau ne doit jamais outrepasser le niveau MAX, et doit toujours être main- celles de Lavazza BLUE. tenu au-dessus du niveau MIN. N’utiliser que de l’eau fraîche potable. De l’eau chaude ou d’autres liquides peuvent endommager le MISE EN ROUTE DE LA MACHINE réservoir.
  • Página 26: Amorçage Du Circuit Hydraulique

    Le voyant lumi- neux vert commence à clignoter. PRÉPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION DE VOLUME DE CAFÉ LIBRE Insérer la capsule Lavazza BLUE dans le récepta- Placer la grande ou petite tasse comme indiqué (voir cle. DISPOSITION POUR LA PRÉPARATION DU CAFÉ)
  • Página 27: Distribution Dose Préselectionnée De Café

    PRÉPARATION DU CAFÉ Quand la quantité de café souhaitée est attein- Un signal sonore est émis et le voyant lumineux te, interrompre la distribution en appuyant de rouge s’ é teint, pour indiquer que la manette est cor- nouveau sur la touche déjà utilisée. La machine rectement fermée.
  • Página 28: Distribution D'eau Chaude

    DISTRIBUTION EAU ET VAPEUR Assurez-vous que la machine est prête pour la Attention: risques de brûlures! Des éclabous- distribution en eau chaude: la touche de distri- sements d’eau chaude peuvent survenir en bution d’eau chaude est allumée et sa lumière début de distribution.
  • Página 29: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DU TIROIR RAMASSE-GOUT- Avant toute opération de nettoyage, assu- TES/CAPSULES USAGÉES rez-vous que l’alimentation électrique soit Retirer le tiroir gouttière/capsules usagées. déconnectée et attendez le refroidissement de la machine. Nous vous conseillons de rincer quotidiennement le réservoir d’...
  • Página 30 La machine LB 1100 est compatible avec l’accessoire à Cappuccino Cœur de Crème Lavazza. Pour obtenir plus de renseignements, contactez Lavazza ou son distributeur habituel. Extraire le support de la capsule et le laver avec de l’eau tiède. Faites attention aux aiguilles du perforateur si-...
  • Página 31: Solutions Aux Problèmes Les Plus Fréquents

    filtre). Pour les pannes non mentionnées dans le tableau ci-dessus, ou si les solutions proposées ne résolvent pas le problème, veuillez prendre contact avec le service clients Lavazza. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les caractéristiques techniques sont présentées sur l’étiquette de données présente sur la machine.
  • Página 32 Réceptacle capsule: Vous devez exclusivement insérer dans le réceptacle d’insertion de la capsule des capsules Lavazza BLUE. Ne pas y mettre les doigts ou tout autre objet. Les capsules ne s’utilisent qu’une fois.
  • Página 33 BESTANDTEILE Hebel für Patroneneingabe Deckel Wasserbehäl- der Patronenhalterung terdeckel mit Schloss Bedientasten Wasserbehälter mit Wasserstands- kontrolle Ausgabehahn Tassenauflagerost (mit verstellbarer Dampfwerfer/ Höhe) heisses Wasser Schublade für die Tropfen- aufnahme / gebrauchte Patronen Stromkabel Stromversorgung Betriebsschalter...
  • Página 34 BEDIENUNG UND SIGNALE Grüne Signalleuchte. Taste für Heißwasseraustritt. Programmierte Kaffeedosierungstaste. Freie Menge Kaffeedosierungstaste. Taste für Dampfaustritt. Rotes Störungsblinklicht. Blinken: Störung kann vom Nutzer behoben werden. Ständig leuchten: Störung erfordert techni- sche Hilfe. MASCHINENSTATUS TÖNE EREIGNISSE 1 2 3 4 5 6 Aufheizen Melodie.
  • Página 35 Zentraltasten aus Abbildung A auf- Lebensdauer der Maschine. leuchten. Jetzt ist die Maschine betriebsbereit. Verwenden Sie den Filter AquaAroma Crema Brita® für Lavazza. Zum Einlegen des Filters beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung, die dem Zubehör beigelegt ist. Es wird...
  • Página 36: Vorbereitung Der Maschine

    Sie den Hebel zur Patroneneingabe nach oben und unten. Die grüne Signalleuchte blinkt. KAFFEZUBEREITUNG AUSGABE FREIE MENGE KAFFEE Führen Sie die Lavazza BLUE Patronen in den da- Platzieren Sie den Becher/die Tasse wie gezeigt (siehe für vorhergesehenen Patronenraum. VORBEREITUNG FÜR KAFFEEZUBEREITUNG) und heben Sie den Hebel zur Patroneneingabe nach oben.
  • Página 37 KAFFEEZUBEREITUNG Nachdem die gewünschte Kaffeemenge erreicht Ein akustisches Signal und das Ausschalten der roten ist, die Ausgabe beenden, indem die vorher ge- Störungsleuchte zeigen die korrekte Schließung des Pa- drückte Taste wiederum gedrückt wird. Die Ma- tronenhebels an. Falls der Patronenhebel nach unten schine sendet drei Töne aus und zeigt somit die gestellt wird, ohne dass eine Patrone eingelegt worden erfolgreiche neue Programmierung an.
  • Página 38 AUSGABE VON WASSER UND DAMPF Vergewissern Sie sich, dass die Maschine bereit Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe ist zur Ausgabe von heißem Wasser: Die Heiß- können Spritzer von heißem Wasser auftreten. wassertaste leuchtet ständig. Aktivieren Sie die Der Stift für Dampf/heißes Wasser kann hohe Heißwasserausgabe durch Drücken der Heiß- Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den wassertaste.
  • Página 39: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG REINIGUNG DER SCHUBLADE FÜR DIE Vor der Ausführung von Reinigungsoperatio- TROPFENAUFNAHME / GEBRAUCHTE nen muss man sich davon überzeugen, dass die PATRONEN elektrische Stromversorgung unterbrochen ist und die Erkaltung der Maschine abwarten. Entnehmen sie die Schublade für die Tropfen- aufnahme / gebrauchte Patronen Es wird empfohlen den Wasserbehälter täglich aus- zuspülen und mit frischem Wasser zu füllen.
  • Página 40 Patronenhalterung zu deblockieren [B]. CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA MASCHINE (optionales Zubehör) Die LB 1100 Maschine ist kompatibel mit der Cappuccino Cuor di Crema Lavazza Maschine. Für weitere Informationen wenden Sie sich an Lavazza oder den lokalen Händler. Patronenhalterung herausnehmen und mit lauwarmem Wasser waschen.
  • Página 41: Technische Merkmale

    Beschicken der hydraulischen Anlage wiederholen (Siehe die Gebrauchsan- weisung, die dem Filter beigelegt ist). Abhilfen nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an das Lavazza Kundendienstzentrum. TECHNISCHE MERKMALE Für die technischen Merkmale siehe auf der Maschine angebrachte Datenplakette.
  • Página 42 Behälter angegebenen Stand erreicht hat. Patronenraum: In den Patronenraum dürfen nur Lavazza BLUE Patronen eingeführt werden. Keine Finger oder andere Gegenstände einführen. Die Patronen dürfen nur einmal benutzt werden. Entsorgung der Maschine am Ende der Betriebsdauer (Europäische Richtlinie 2002/96/EG –...
  • Página 43: Componentes

    COMPONENTES Brazo de carga de la cápsula Tapa del compartimento de apoyo cápsula Tapa del depósito de agua con traba Unidad de control Depósito de agua con control del nivel de agua Boquilla de suministro Rejilla apoya tazas (con altura regulable) Tubo de vapor/ agua caliente Bandeja para cápsulas...
  • Página 44: Controles Y Señales

    CONTROLES Y SEÑALES Señal luminosa verde. Botón de suministro de agua caliente. Botón de preparación para dosis de café programada. Botón de preparación para dosis de café manual. Perilla surtidora de vapor. Luz intermitente roja para señalar anormalidades. Intermitente: anormalidad que puede ser so- lucionada por el operador.
  • Página 45: Preparación De La Máquina

    El uso de un filtro de agua (accesorio opcional) mejora la calidad del agua y prolonga la vida útil de la máquina. Utilice el filtro AquaAroma Crema Brita® para Lavazza. Para introducir el filtro, siga las instrucciones en la hoja que se adjunta al accesorio. Se recomienda no cambiar la selección...
  • Página 46: Carga Del Circuito Hidráulico

    La señal luminosa verde par- padea. PREPARACIÓN DE CAFÉ PREPARACIÓN PARA DOSIS DE CAFÉ MANUAL Introduzca la cápsula Lavazza BLUE en el porta Coloque el recipiente /vaso de café como se cápsulas adecuado. PASOS PARA LA PREPARACIÓN muestra (ver CAFÉ) y eleve el brazo de carga de la cáp-...
  • Página 47: Preparación Para Dosis De Café Programada

    PREPARACIÓN DE CAFÉ Una vez que se obtuvo la cantidad deseada de Una señal acústica y el apagado de la señal lumi- café colado, presione el botón nuevamente para nosa roja señalan la correcta fijación del brazo. detener la preparación de café. La máquina emi- Si se baja el brazo sin que la cápsula haya sido in- te tres sonidos que indican que la nueva progra- sertada, al presionar uno de los botones para pre-...
  • Página 48: Suministro De Agua Y Vapor

    SUMINISTRO DE AGUA Y VAPOR Asegúrese de que la máquina está lista para el ¡Peligro de quemaduras! Al comenzar el su- suministro de agua caliente: el botón de su- ministro puede haber salpicaduras de agua ministro de agua caliente está encendido de caliente.
  • Página 49: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DE LA BANDEJA PARA CÁPSU- Antes de limpiar la máquina, asegúrese siem- LAS USADOS/BANDEJA DE GOTEO pre de que la fuente de alimentación esté Quite la bandeja para cápsulas usados/la bande- desconectada y espere hasta que la máquina ja de goteo.
  • Página 50: Limpieza Del Porta Cápsulas

    (accesorio opcional) La máquina LB 1100 es compatible con la Cappuccino Cuor di Crema Lavazza. Para obtener información adicional, comuníque- se con Lavazza o su distribuidor local. Retire el porta cápsulas y lávelo con agua ti- bia. Preste atención a los puntos del per-...
  • Página 51: Soluciones Para Problemas Comunes

    filtro). Para aquellos problemas que no estén contemplados en la tabla anterior o si las soluciones sugeridas no resuelven los problemas, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Lavazza. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para obtener información acerca de las características técnicas, consulte la placa de datos en la máquina.
  • Página 52: Limpieza

    Compartimiento para cápsulas: Inserte sólo cápsulas Lavazza BLUE en el compartimiento para cápsulas. No introduzca los dedos u otros objetos. Las cápsulas se deben usar sólo una vez. Desecho de la máquina al final de su vida útil (Directiva Europea 2002/96/CE - Decreto Legislativo Nº...
  • Página 53 COMPONENTES Alavanca de carregamento da cápsula Porta do compartimento de carregamento Tampa do reser- da cápsula vatório de água com fechadura Unidade de controlo Reservatório de água com controlo do nível de água Bico de saída Grelha de suporte de chávena (com altura ajustável) Lança para o vapor/...
  • Página 54 CONTROLOS E SINAIS Luz de sinal verde. Botão de dispensa de água quente. Botão de preparação de dose de café programada. Botão de preparação de dose de café manual. Manípulo da dispensa de vapor. Luz vermelha intermitente de anomalia. Intermitente: a anomalia pode ser resolvida pelo operador.
  • Página 55: Preparar A Máquina

    A utilização de um filtro de água (acessório opcio- nal) melhora a qualidade da água e prolonga a vida da máquina. Utilize o filtro AquaAroma Crema Brita® para a Lavazza. Para introduzir o filtro, siga a folha de instruções fornecida com o acessório. É recomendado que não altere a selecção...
  • Página 56: Poupança De Energia

    A luz avisadora verde pisca. PREPARAR UM CAFÉ PREPARAÇÃO DE CAFÉ COM DOSE MANUAL Insira a cápsula Lavazza BLUE no suporte de cáp- Coloque a chávena/chávena de café conforme sulas adequado. mostrado (consulte ORGANIZAÇÃO DA PRE- PARAÇÃO DE UM...
  • Página 57: Remover Cápsulas Utilizadas

    PREPARAR UM CAFÉ Após ser atingida quantidade de café pretendi- Um sinal acústico e o desligar da luz avisadora ver- da, pare a preparação premindo o botão nova- melha indicam o bloqueio correcto da alavanca. mente. A máquina emite três sons indicando a Se a alavanca for baixada sem a cápsula ser inseri- nova programação com sucesso.
  • Página 58: Dispensador De Água E Vapor

    DISPENSADOR DE ÁGUA E VAPOR Certifique-se de que a máquina está pronta para Perigo de queimaduras! No início da dispen- distribuição de água quente: o botão de distribui- sa podem existir salpicos de água quente. ção de água quente acende-se de forma contínua. O fluxo do vapor/água quente pode atingir Active a distribuição de água quente premindo altas temperaturas: Evite tocar no mesmo...
  • Página 59: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de limpar a máquina, certifique-se LIMPEZA DA GAVETA DE CÁPSULAS sempre de que o fornecimento de energia USADAS/TABULEIRO RECOLHE-GOTAS está desligado e aguarde até que a máquina Remova a gaveta de cápsulas usadas / tabuleiro arrefeça. recolhe-gotas.
  • Página 60 LAVAZZA (acessório opcional) A máquina LB 1100 é compatível com a máquina Cappuccino Cuor di Crema La- vazza. Para obter mais informações, contacte a Lavazza ou o seu distribuidor local. Remova o suporte das cápsulas e lave-o com água morna.
  • Página 61: Soluções Para Os Problemas Mais Comuns

    filtro). Para problemas não abrangidos na tabela acima ou se as soluções apresentadas não resolverem os proble- mas, contacte o serviço de apoio a clientes da Lavazza. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para obter as características técnicas, consulte a placa de dados na máquina.
  • Página 62 Compartimento das cápsulas: Introduza apenas cápsulas Lavazza BLUE no compartimento das cápsulas. Não coloque os dedos ou outros objectos. As cápsulas devem ser utilizadas apenas uma vez. Eliminação da máquina no fim de vida (Directiva Europeia 2002/96/CE – D.L. n.º 151 de 25 de Julho 2005): O símbolo do caixote impresso no produto e/ou na sua embalagem indica que, ao atingir o fim da sua vida útil, o mesmo não...
  • Página 63 ONDERDELEN Laadarm voor capsules Arm van de Deksel van het koffiepadhouder waterreservoir met grendel Besturingseenheid Waterreservoir met controle van het waterpeil Stoomtuit Steunrooster voor kopjes (in hoogte Dispenserknop voor verstelbaar) stoom / heet water Lade voor gebruikte koffiepads / lekbak Netsnoer Stroomtoevoer Aan/uit-schakelaar...
  • Página 64: Regelaars En Signalen

    REGELAARS EN SIGNALEN Groen signaallicht. Dispenserknop voor heet water. Bereidingsknop voor geprogrammeerde kof- fiedosering. Bereidingsknop voor manuele koffiedosering. Dispenserknop voor stoom. Rood storingsknipperlicht. Knipperend: de storing kan door de bediener opgelost wor- den. Continu: de storing vereist technische assistentie. APPARAATSTATUS GELUIDEN VOORVALLEN 1 2 3 4 5 6 Verwarming...
  • Página 65: Voorbereiding Van Het Apparaat

    Afbeelding A, oplich- Gebruik de AquaAroma Crema Brita® ten. Nu is het apparaat klaar voor gebruik. - filter voor Lavazza. Teneinde de filter te introduceren, dient u het bij het toebehoren bijgevoegde instructieblad te volgen.
  • Página 66 Teneinde het apparaat te starten dient de laad- arm voor capsules op en neer bewogen te wor- den. Het groene signaallichtje gaat knipperen. KOFFIEBEREIDING MANUELE KOFFIEBEREIDING Plaats de Lavazza BLUE-capsules in de juiste pad- Plaats de kop/ koffiekop zoals aangegeven (zie houder. VOORBEREIDING VOOR KOFFIEBEREIDING) en til de laadarm voor capsules op.
  • Página 67 KOFFIEBEREIDING Zodra de gewenste hoeveelheid koffie is bereikt, Een akoestisch signaal en het uitgaan van het rode dient de bereiding stopgezet te worden door de signaallichtje geven de correcte vergrendeling van de knop opnieuw in te drukken. Het apparaat zendt arm aan.
  • Página 68: Water- En Stoomdistributie

    WATER- EN STOOMDISTRIBUTIE Verifieer of het apparaat klaar is voor de distri- Risico op brandwonden! Bij het begin van de butie van heet water: de dispenserknoppen distributie, is het mogelijk dat er zich spatten voor heet water dienen continu op te lichten. van heet water voordoen.
  • Página 69: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING REINIGEN VAN DE LADE VOOR Alvorens het apparaat te reinigen, dient u er GEBRUIKTE KOFFIEPADS / LEKBAK steeds voor te zorgen dat de stroomtoevoer Verwijder de lade voor de gebruikte koffiepads/ onderbroken is en te wachten tot het appa- raat afgekoeld is.
  • Página 70 Het LB 1100-apparaat is compatibel met het Cappuccino Cuor Crema di Lavazza - apparaat. Voor meer informatie, gelieve contact op te ne- men met Lavazza of met de plaatselijke verde- ler. Verwijder de capsuledrager en was deze met lauw water.
  • Página 71: Oplossingen Voor Veelvoorkomende Problemen

    filter). Voor problemen die niet in de bovenstaande tabel behandeld worden of indien de voorgestelde oplossingen de problemen niet oplossen, gelieve contact op te nemen met de klantenservice van Lavazza. TECHNISCHE KENMERKEN Voor de technische kenmerken, raadpleeg het typeplaatje op het apparaat.
  • Página 72 Capsule-compartiment: Introduceer enkel Lavazza BLUE-capsules in het capsule-compartiment. Plaats noch uw vingers noch andere objecten in het capsule-compartiment De capsules mogen slechts eenmaal gebruikt worden. Verwijdering van het apparaat aan het einde van het gebruik (Europese richtlijn 2002/96/EG - wetsdecreet nr.
  • Página 73 NOTE...
  • Página 74 NOTE...
  • Página 75 NOTE...

Tabla de contenido