ITALIANO 1 Tappo brevettato di sicurezza 21 Spazzolino per accessorio 120° 2 Cavo alimentazione 22 Bottiglia di riempimento 2 A Spina cavo alimentazione 23 Panni in cotone 3 Interruttore caldaia 24 Lavavetri 4 Interruttore accessori 24 A Spatola corta lavavetri 24 B Spatola lunga lavavetri 4 A Spia pressione vapore 5 Presa monoblocco...
Página 5
4) Premere l’interruttore caldaia (3) e l’interrut- tore accessori (4). 5) Attendere che la spia pressione (4 A) si spen- ga. VAPORETTO LEADER è pronto per l’uti- lizzo. 6) Inserire la spina monoblocco (10) nella pre- sa (5) premendo l’apposito pulsante (9) e...
A) fino ad eliminare totalmente le fuoriuscite di vapore; svitare il tappo in senso antiorario. INDICATORE DI PRESSIONE E TEMPERATURA VAPORETTO LEADER è dotato di un comodo e preciso strumento indica- tore per la visualizzazione immediata della temperatura e della pressio- ne di esercizio (7 C).
Página 7
ITALIANO ACCESSORI PULIZIA 1) Raccordare al generatore la spina monoblocco (10) della guaina fles- sibile della pistola come indicato nel punto 6. 2) Se l’apparecchio è pronto (spia pressione vapore (4 A) spenta), azio- nare l’interruttore richiesta vapore (12) dirigendo il getto di vapore su uno straccio fino a quando l’uscita del vapore è...
Página 8
ITALIANO CONSIGLI PER L’UTILIZZAZIONE AVVERTENZA Per la pulizia di forni, frigoriferi, lampade etc. si raccomanda di staccare sem- pre il cavo di alimentazione dalla rete mettendo gli apparecchi fuori tensione. • Prima di trattare pelli, tessuti particolari e superfici di legno, Le consiglia- mo di consultare le istruzioni del fabbricante, e comunque di procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Página 9
Su tutti i tipi di moquettes sintetiche o in lana sia di pavimento che a muro come pure su tutti i tappeti, VAPORETTO LEADER assicura la massima igie- ne e restituisce l’aspetto originale ravvivando i colori. Il trattamento può esse- re ripetuto a volontà...
Página 10
ITALIANO La spazzola piccola può essere utilizzata per: – tessuti d’arredamento (dopo qualche prova su parti nascoste); – velluti e pelli (a distanza); – interni di vetture, parabrezza; – superfici e vetrate piccole; – piastrelle e ogni altra superficie piccola. Per le pulizie del legno (stipiti, pavimenti, ecc.) non vaporizzare diretta- mente, ma coprire la spazzola (grande o piccola) con un panno di coto- ne piegato più...
Página 11
• Non mettere mai alcun detergente o sostanza chimica nella caldaia. • VAPORETTO LEADER è garantito 1 anno dalla data di acquisto, contro i difetti di fabbricazione e vizi dei materiali. In caso di guasti non ten- tare mai di smontare l’apparecchio e contattare il Centro Assistenza più...
ITALIANO AUMENTA LA VERSATILITÄ’ DEL TUO VAPORETTO CON I NOSTRI ACCESSORI E RICAMBI FERRI DA STIRO Tutti i ferri per VAPORETTO hanno l’attacco universale al generatore di vapore e sono quindi intercambiabili fra loro. FERRO SUPER PRO Ferri di tipo professionale. Piastra in alluminio con 21 fori vapore con- centrati in punta.
31 x 27 x 46 22 Botella llenado “antiburbuja” MPORTANTE! Antes de su envío, todos nuestros productos son sometidos a rigurosos exámenes. Su VAPORETTO LEADER ya contiene agua, le recomendamos, por consiguiente, no añadir más hasta el completo agotamiento del suministro de vapor.
4) Apretar el interruptor caldera (3) y el in- terruptor accesorios (4). 5) Esperar a que el piloto presión (4 A) se apa- gue. El VAPORETTO LEADER está listo para ser utilizado. 6) Conectar el enchufe monoblock (10) en la...
(27 A) hasta eliminar totalmente el vapor. INDICADOR DE PRESIO ´ N Y TEMPERATURA El VAPORETTO LEADER está dotado de un cómodo y preciso instrumento indicador, para la visualización inmediata de la temperatura y de la pre- sión de trabajo (7 C).
ESPAÑOL ACCESORIOS LIMPIEZA 1) Conectar al generador el enchufe monoblock (10) del flexo de la empuñadura como se indica en el punto 6. 2) Si el aparato está listo (piloto presión vapor (4 A) apagado), accionar el interruptor salida vapor (12), dirigir el chorro de vapor hacia un paño hasta que la salida de vapor sea uniforme.
ESPAÑOL CONSEJOS DE UTILIZACI O ´ N ADVERTENCIA Para la limpieza de hornos, frigorîficos, lámparas, etc... se recomienda desco- nectar siempre el cable de alimentación de la red dejando que los aparatos a limpiar queden desconecatados de la corriente eléctrica. •...
Página 18
En caso de moquetas muy sucias o saturadas de productos detergentes no insistir demasiado, los resultados serán evidentes después de algunas utilizaciones del VAPORETTO LEADER. Para limpiar las manchas persistentes, antes de proceder al tratamiento anteriormente indicado, tratar directamente la mancha con la empuñadura...
Página 19
ESPAÑOL CEPILLO PEQUEÑO Se utiliza el cepillo pequeño siempre que el uso del cepillo grande sea imposible o demasiado incómodo. El cepillo puede estar unido directamente a la empuñadura vaporizado- ra o a uno o dos prolongadores. El cepillo pequeño puede ser utilizado para: –...
• No introducir nunca ningún detergente o sustancia química en la caldera. • El VAPORETTO LEADER tiene una garantía de un año a partir de la fecha de compra, contra los defectos de fabricación y de los materia- les. En caso de averías, no intentar nunca desmontar el aparato y con- tactar con el servicio oficial más cercano.
ESPAÑOL AUMENTA LA VERSATILIDAD DE TU VAPORETTO CON NUESTROS ACCESORIOS Y RECAMBIOS PLANCHAS Todas las planchas para VAPORETTO disponen de conexión universal al generador de vapor y son, por lo tanto, intercambiables entre sí. PLANCHA SUPER PRO Plancha de tipo profesional. Suela en aluminio con 21 orificios vapor concentrados en punta.
31 x 27 x 46 21 Brosse pour buse haute pression IMPORTANT La cuve contient de l’eau car le VAPORETTO LEADER a subi les tests de fin de chaîne de fabrication. A la première utilisation, il est conseillé d’utiliser l’appareil...
Página 23
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI GÉNÉRATEUR FIG. 1 Monter les roulettes pivotantes (fig. 1). 1) Dévisser le bouchon de sécurité (1) et remplir la chaudière de 1.2 litre d’eau du robinet en utilisant le bidon ”antigoutte” (22). 2) Revisser le bouchon et veiller à ce qu’il soit serré...
échantillon. L’utilisation de VAPORETTO est à proscrire sur les tissus délicats (velours, soie,...). La Societé POLTI FRANCE ou les distributeurs de VAPORETTO ne sauraient être tenus responsables de dégâts engendrés par une mauvaise utilisation de VAPORETTO sur des surfaces ne résistant pas à la chaleur de la vapeur.
FRANÇAIS INDICATEUR DE PRESSION ET TEMPERATURE Le VAPORETTO LEADER est équipé d’un indicateur de pression et tempé- rature de la vapeur. ACCESSOIRES DE NETTOYAGE 1) Raccorder la prise monobloc (10) de la gaine flexible au générateur en suivant les instructions précédentes (mode d’emploi 6).
FRANÇAIS CONSEILS POUR L’UTILISATION PISTOLET Pour nettoyer les fours, les réfrigerateurs, les lampes, etc... il est recommandé de mettre toujours hors tension l’appareil à nettoyer. • Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé pour des travaux particuliers qui, en fonction du type de matériau ou de la nature de la saleté à enle- ver, nécessitent une vaporisation plus ou moins rapprochée.
Página 27
FRANÇAIS Pour les surfaces lavables, les papiers peints et le plafond, recouvrez la brosse avec un chiffon sec et procédez comme pour les sols. Nous vous conseillons de recouvrir le cas echéant la brosse par un tissu éponge (vieil- les serviettes de bain). Pour le nettoyage de surfaces vitrées, recouvrez la brosse avec un chiffon en coton qui ne perd pas ses fibres et que vous fixez à...
FRANÇAIS – intérieur des voitures, pare-brise incrustés; – petites surfaces et surfaces vitrées; – carreaux et autres petites surfaces. Lors du nettoyage de bois (poutres, sols) ne vaporisez pas directement mais recouvrez la (grande ou petite) brosse avec un chiffon en coton plié plu- sieurs fois.
1 à 2 fois par mois. Ceci vous permettra d’enlever les restes de calcaire qui s’accumulent sur le fond de l’appareil. • VAPORETTO LEADER ne doit pas être vidé lorsque l’eau à l’intérieur de la chaudière est encore chaude.
DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (26) Etudiée pour enlever sans difficulté les papiers peints. Idéal pour transporter VAPORETTO LEADER et tous ses accessoires. BIDON DE REMPLISSAGE “ANTI-GOUTTE” Ce bidon avec son système de trop-plein automatique permet de remplir...
Página 31
WICHTIG Bevor sämtliche Produkte unser Werk verlassen, werden sie strengsten Kontrollen unterzogen. In Ihren VAPORETTO LEADER ist bereits Wasser eingefüllt. Füllen sie daher kein Wasser nach, bis dieses aufgebraucht ist. Achten Sie bei der Reinigung von elektrischen Geräten wie Kühl - und Gefrierschränken oder Herd, Backofen und Lampen darauf, daß...
Página 32
Vergossenes Füllwasser kann an der Geräteunter- seite austreten. Bei höherem Härtegrad des Lei- tungswassers empfiehlt sich die Verwendung des Polti-Wasserfilters. INBETRIEBNAHME ZUBEHÖR Das Gerätezubehör wird einfach durch das Schnell-Steck-System mit dem Generator verbunden. Stellen Sie den Schalter Zubehörbetrieb auf “Aus“,...
Página 33
DEUTSCH Fig. 5 - Verriegelung am Verlängerungsrohr öffnen. FIG. 5 Fig. 6 - Griffstück einstecken, Verriegelung schließen. Bei Bedarf zweite Verlängerung aufsetzen. Fig. 7 - Zubehörteil (z. B. große Bürste) aufstecken, Ver- riegelung schließen. Generator einschalten; nach weni- gen Minuten erlischt die Kontrolleuchte, der Generator ist betriebsbereit.
Página 34
Sie die Dampfzufuhr ein oder aus. Vor dem Bügeln sollten Sie evtl. Restwasser aus der Zuleitung in – ein Tuch abdampfen, bis der Dampf gleichmäßig austritt. Mit dem Polti- Dampfbügler können Sie durch die FIG. 11 FIG. 12 direkte Dampfzufuhr auch senkrecht arbeiten (Gardinen etc.).
Página 35
DEUTSCH DEUTSCH Beschädigungen durch den heißen Dampf zu vermeiden. Den Dampfstrahl auch niemals aus kurzer Entfernung mit der Hand berühren (Verbrennungsgefahr). Die enor- me Reinigungskraft des Dampfes wirkt auch an Stellen, die mit normaler Reinigung nicht erreicht werden. Alte Farb-, Schmutz- oder Reinigungsablagerungen werden dabei gelöst und entfernt.
Stark verschmutzte Fensterflächen können Sie mit den Bürstenaufsätzen und Baumwolltüchern vorbehandeln. ALLGEMEINE HINWEISE ZUM GEBRAUCH Der patentierte Polti-Sicherheitsverschluß verhindert das Öff- nen des unter Druck stehenden Kessels. Zum Nachfüllen oder Entleeren des Tanks Generator ausschalten. Mit “Ein”-Stellung am Griffstück Restdruck ablassen, dann den Sicherheitsver- schluß...
Tapetenlöser Bügeleisen Ersatzfilter GARANTIE Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät und auf den Druckkessel ab Verkaufsdatum. Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle Ansprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern. Ausgenommen sind Schäden, die durch unsach- gemäße Handhabung sowie Abnutzung und natürlichen Verschleiß...
18 Cloth retaining clips IMPORTANT Before leaving the factory, all our products are subjected to rigorous testing. Your VAPORETTO LEADER already con- tains some water, so we recommend that you do not add any further water until all the steam is used up.
Página 39
If you overfill or spill water around the aperture this escapes from underneath the unit. In very hard water areas, we recommend use of the Polti Water-filter. ACCESSORIES The tools are easily connected to the central connector. Put the accessories on/off switch on the generator and the on/off switch on the steam gun to the “off”...
ENGLISH Fig. 5 - Put the lock-on connector button on the tool or FIG. 5 extension tube to “open”. Fig. 6 - Connect to the handgrip connection on the steam gun. Add a further extension tube if required. Fig. 7 - Add the tool (eg large brush) by putting its con- nector button to “open”...
Página 41
Since steam is not required for dry ironing, do not press the “steam on” switch on top of the iron. With the Polti professional steam iron you can even iron vertical objects (eg. curtains) while still hanging. For steaming or freshening up fabrics (curtains, suits, shirts, etc.) you can also use the steam gun on the central connector.
Página 42
ENGLISH To regulate the steam temperature and cleaning power hold the gun nea- rer to or further from the surfaces as required. By adding one or more exten- sion tubes you can also use the outlet of the extension tube as a steam gun to avoid over-reaching.
Heavily-soiled glass surfaces can be pre- prepared with the cloth-covered brushes. GENERAL HINTS The Polti-patented safety cap prevents the unit being opened whilst any pressure remains in the system.
Página 44
Consequential damage is also not covered by the warranty. In case of failure plea- se return the machine to your dealer or to your nearest Polti Service Centre.
Voor het verlaten van de fabriek zijn onze produkten onderworpen aan strenge con- troles. Uw VAPORETTO LEADER bevat daarom nog een beetje water. Wij raden U daa- rom aan bij het eerste gebruik geen water toe te voegen tot alle stoom opgebruikt is.
Página 46
4) Stel de generatorschakelaar in werking (3). Het verklikkerlampje (4 A) gaat branden. 5) Wacht tot het rode verklikkerlampje (4 A) uitgaat. Dan is Uw VAPORETTO LEADER klaar voor het gebruik. 6) Steek de stekker van de stoomslang (10) in het apparaat (5) terwijl U op de rode knop (9) drukt.
Página 47
(27 A) om alle stoom te laten ontsnappen. Als alle stoom verdwenen is, kan de veiligheidsschroefdop gemakkelijk worden opengedraaid (tegen de wijzers van een klok in). DRUK- EN TEMPERATUUR INDICATOR Uw VAPORETTO LEADER is voorzien van een handig en precies meetin- strument, dat de temperatuur en beoefende druk onmiddelijk visualiseert.
Página 48
NEDERLANDS REINIGINGSHULPSTUKKEN 1) Doe de stekker van de soepele stoomslang (10) in het toestel, zoals aan- gegeven in punt 6. 2) Als het toestel gereed is, (het controlelampje van de verwarmingstoets gaat uit), druk dan de schakelaar van het handvat in (12) en richt de stoom op een lap totdat de hoeveelheid stoom uniform is.
Página 49
NEDERLANDS GEBRUIKSTIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg voor het reinigen van leder en stoffen, de instructies van de fabrikant en probeer eerst op een niet zichtbaar hoekje of op een staaltje. Voor het reinigen van ovens, koelkasten, lampen enz wordt er aanbevolen de elektriciteitssnoer van deze toestellen uit het stopcontact te halen.
Página 50
Voor verticale, afwasbare oppervlakken of plafonds wikkelt U de borstel in een droge lap, zoals voor het reinigen van vloeren. De VAPORETTO LEADER reinigt niet alleen alle synthetische en wollen vloer- bedekkingen en tapijten, maar brengt het materiaal ook weer in de oor- spronkelijke staat met de oorspronkelijke kleuren.
Página 51
NEDERLANDS ONDERHOUDSTIPS • Om de uitstekende prestatie van Uw VAPORETTO LEADER lange tijd in stand te houden, adviseren wij het apparaat vòòr elk nieuw gebruik om te spoelen en leeg te maken. Dit draagt bij tot het verwijderen van de kalk- resten die zich op de bodem van de verhittingketel verzameld hebben.
4 wieltjes (2 vaste wieltjes en 2 draaiende). • Het ergonomisch handvat maakt het transport gemakkelijk. • Langs de vulopening doet U leidingwater in Uw VAPORETTO LEADER, met behulp van de praktische vulfles. Overlopen kan niet. • De VAPORETTO LEADER is voorzien van een veiligheidsschroefdop, die het openen van het toestel zal verhinderen, zolang er nog druk binne- nin aanwezig is.
Página 53
NEDERLANDS DIVERSIFIEER EN VERMENIGVULDIG HET GEBRUIK VAN UW VAPORETTO LEADER EN DOE BEROEP OP DE VOLGENDE ACCESSOIRES EN ONDERDELEN: STRIJKIJZERS Alle POLTI -strijkijzers kunnen op een POLTI -generator aangesloten wor- den. HET “SUPER PRO” strijkijzer Een professioneel model met aangenaam kurken handvat en ergonomische stoomschakelaar.