Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

8.5-10.5-12.5 HP HE
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
DIFFUSIONE
20 - 25 HP HE
BIG
I
GB
F
D
E
P
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid DIFFUSIONE 8.5 HP HE

  • Página 1 DIFFUSIONE 8.5-10.5-12.5 HP HE 20 - 25 HP HE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ...
  • Página 2 GENERALITÁ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMATION INFORMAZIONI GENERAL INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI INFORMATION GENERALES INFORMATIONEN SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes 1.2.1 Bildsymbole rédactionnels 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit sicurezza la sécurité...
  • Página 3: Mantenimiento

    PARTE GENERAL GENERALIDADES ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIÓNES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ GENERALES SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 ÅéêïíïãñÜììáôá ó÷åôéêÜ ìå seguridad segurança ôçí áóöÜëåéá USO PREVISTO USO PREVISTO ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ...
  • Página 4: Caractéristiques Techniques

    USO DEL USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER TELECOMANDO CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG 3.3.1 Inserimento delle batterie 3.3.1 Insertion of batteries 3.3.1 Mise en place des piles 3.3.1 Einlegen der Batterien 3.3.2 Come funziona 3.3.2 How to use 3.3.2 Fonctionnement du 3.3.2 Betriebsweise climatiseur...
  • Página 5: Características Técnicas

    USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË 3.3.1 Colocación de las baterías 3.3.1 Introdução das pilhas 3.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôùí ìðáôáñéþí 3.3.2 Cómo funciona 3.3.2 Come funciona 3.3.2 Ðùò ëåéôïõñãåß PREPARACIÓN ANTES PREPARAÇÃO ANTES DA ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐÏ DEL USO UTILIZAÇÃO ÔÇ...
  • Página 6: General Information

    GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, di avere deciso di accordare la purchasing an air-conditioner produced remercier pour avoir accordé...
  • Página 7: Generalidades

    ÃÅÍÉÊÁ PARTE GENERAL GENERALIDADES INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, agradecer- ÈÝëïõìå ðñþôá áð’ üëá íá óáò åõ÷áñéóôÞóïõìå ãéá ôçí agradecerles por haber elegido un lhe de ter conciliado a sua preferência acondicionador de nuestra producción.
  • Página 8 Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung OLIMPIA SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. der Firma OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggior- SPLENDID. Les machines peuvent subir des An den Geräten können technische namenti e quindi presentare Our machines are subject to change mises à...
  • Página 9 Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí Documento reservado según la ley Documento reservado nos termos da íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç con prohibición de reproducción o Lei que proíbe a reprodução ou a ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò ôïõ transmisión a terceros sin la expresa transmissão a terceiros sem explícita ðáñüíôïò...
  • Página 10 En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von componenti utilizzare parts, use only original composants, utiliser Einzelteilen bitte esclusivamente ricambi OLIMPIA SPLENDID parts. exclusivement des pièces ausschließlich original originali OLIMPIA SPLENDID. rechange originales OLIMPIA SPLENDID- OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden.
  • Página 11 ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ originales OLIMPIA substituição originais áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! IMPORTANTE! IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de fulguración Para prevenir os riscos de fulguração Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï es indispensable desconectar el é...
  • Página 12: Pittogrammi Redazionali

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
  • Página 13: Åéêïíïãñüììáôá Óýíôáîçò

    SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï êáé...
  • Página 14: Uso Previsto

    Jeder Gebrauch des Klimagerätes persone, cose o animali esulano la OLIMPIA SPLENDID of any liability. personnes, aux biens ou aux (Außen- und Inneneinheit), der über OLIMPIA SPLENDID da ogni respon- animaux dégage la société OLIMPIA die beschriebene Verwendung sabilità.
  • Página 15: Æùíåó Êéíäõíïõ

    óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) personas, cosas o animales libran a ou animais livram a OLIMPIA ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ la empresa OLIMPIA SPLENDID de SPLENDID toda ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, toda responsabilidad. responsabilidade.
  • Página 16: Avertissements

    AVVERTENZE WARNINGS AVERTISSEMENTS HINWEISE - Zum Ein- bzw. Ausschalten des - Non usare l’interruttore generale - Do not use the main power switch - Ne pas se servir de l’interrupteur Klimagerätes darf auf keinen Fall per accendere o spegnere l’im to turn the system on or off, only général pour allumer ou éteindre der Hauptschalter, sondern nur die...
  • Página 17 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS - Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ãåíéêü - No utilizar el interruptor general - Não usar o interruptor geral para äéáêüðôç ãéá í’ áíÜâåôå Þ íá para encender o apagar el equipo. ligar ou desligar o aparelho, usar o óâÞíåôå...
  • Página 18: Ricevimento E Disimballo

    Copy of notice should also be sent jours à partir de la réception par Komponenten übereinstimmt. by fax to OLIMPIA SPLENDID. lettre recommandée avec accusé - die Komponenten während des Analoga informazione inviarla tra- No notice of damage will be de réception en présentant la...
  • Página 19: Recepción Y Desembalaje

    La misma información tiene que documentação fotográfica. åðéóôïëÞò ðáñïõóéÜæïíôáò ser enviada por fax incluso a Enviar também uma cópia da öùôïãñáöéêÜ ôåêìÞñéá. OLIMPIA SPLENDID. informação, via fax, à OLIMPIA ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç Ninguna información concerniente SPLENDID. ìåôáäßäåôå ìÝóù öáî êáé óôçí...
  • Página 20: Elenco Componenti Acorredo

    ELENCO COMPONENTI A LIST OF ACCESSORIES LISTE DES COMPOSANTS VERZEICHNIS DER CORREDO SUPPLIED NECESSAIRES FOURNIS MITGELIEFERTEN KOMPONENTEN Le unità che compongono il sistema The two units that make up the air- Les unités qui composent le système di climatizzazione vengono confezio- conditioner are packed separately in de climatisation sont emballées Die Einheiten, aus denen sich das...
  • Página 21 LISTA DE COMPONENTES DEL LISTA DE COMPONENTES ÊÁÔÁËÏÃÏÓ EQUIPAMIENTO BASE FORNECIDOS ÐÑÏÌÇÈÅÕÌÅÍÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Las unidades que componen el si- As unidades que compõem o siste- stema de climatización son ma de climatização são embaladas Ïé ìïíÜäåò ðïõ áðïôåëïýí ôï embaladas separadamente una por separadamente com uma embalagem óýóôçìá...
  • Página 22 Für eventuelle Personen- apparecchiature, sollevano la ditta manufacturer, OLIMPIA SPLENDID fonctionnement des appareillages, oder Sachschäden, die auf ein OLIMPIA SPLENDID da ogni forma of any form of guarantee and liability dégage la société OLIMPIA SPLEN- Nichtbeachten derselben di garanzia e da eventuali danni cau-...
  • Página 23 ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äõóëåéôïõñãßá funcionamientos de los equipos, libran OLIMPIA SPLENDID a qualquer for- ôùí óõóêåõþí, áðáëëÜóóåé ôçí a la empresa OLIMPIA SPLENDID ma de garantia e a eventuais danos åôáéñßá OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå...
  • Página 24: Montaggio Dell'unità Interna

    - Non dovrebbero esserci fonti di - There should not be any heat - Ne placez pas le climatiseur à - In der Nähe der Klimaanlage calore o vapore vicino al source or steam near the unit. proximité de sources de chaleur sollten keine Hitze- oder climatizzatore.
  • Página 25: Montaje De La Unidad Interna

    - Äåí èá ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí - No debe haber fuentes de calor - Não deverão estar fontes de calor ðçãÝò èåñìüôçôáò Þ áôìïý o vapor cerca del climatizador. ou de vapor junto do climatizador. êïíôÜ óôï êëéìáôéóôéêü. - Un lugar en el que la circulación - Um local onde a circulação do ar - ¸íáò...
  • Página 26 Installation der Inneneinheit 2.3.3 Montaggio unità interna Installation of inside unit Installation l'unité extérieure - Führen Sie die Rohrleitungen - Far passare le tubazioni (tubo del - Put the piping (liquid and gas pipe) (Flüssigkeits- und Gasrohr) und - Faites passer la tuyauterie (tuyau liquido e del gas) ed i cavi attraverso and cables through the wall hole die Kabel von außen durch die...
  • Página 27 ÔïðïèÝôçóç ôçò åóùôåñéêÞò Instalación de la unidad Instalação da unidade 2.3.3 ìïíÜäáò interna interna - ÐåñÜóôå ôéò óùëçíþóåéò - Haga pasar las tuberías (de - Passar as tubagens (tubo do (óùëÞíáò ôïõ õãñïý êáé ôïõ líquido y de gas) y los cables a líquido e do gás) e os cabos áåñßïõ) êáé...
  • Página 28 Rimozione delle bave Remove burrs Ebarbage Entgraten - Entfernen Sie den Grat von den - Rimuovere le bave dai bordi - Remove burrs from cut edges of - Ebarbez les bords coupés des zugeschnittenen Rändern der tagliati dei tubi. pipes. tuyaux.
  • Página 29 Remoción de las rebabas Eliminação das rebarbas Áöáßñåóç ôùí õðïëåéììÜôùí - Quite las rebabas de los bordes - Eliminar as rebarbas das arestas - ÁöáéñÝóôå ôá õðïëåßììáôá áðü cortados de los tubos. cortadas dos tubos. ôá êïììÝíá Üêñá ôùí óùëÞíùí. - Gire la parte terminal del tubo hacia - Virar a ponta do tubo para baixo - Ãõñßóôå...
  • Página 30 Wärmeisolierung Isolamento termico delle Piping Joints Thermal Calorifugeage des raccords Rohrleitungs-Kupplungen giunzioni delle tubazioni Insulation des tuyaux - Umwickeln Sie die Rohrleitungs- - Avvolgere le giunzioni delle - Wrap the piping joints with thermal - Entourez les raccords des tuyaux Kupplungen tubazioni con materiale isolante insulation (fig.
  • Página 31 ÈåñìéêÞ ìüíùóç ôùí Aislamiento térmico de los Isolamento térmico óõíäÝóåùí ôùí empalmes de las tuberías junções das tubagens óùëçíþóåùí - Envuelva los empalmes de las - Envolver as junções das tubagens - Ôõëßîôå ôéò óõíäÝóåéò ôùí tuberías con material aislante com material isolante térmico (fig.
  • Página 32: Installation Of Outside Unit

    MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUTSIDE MONTAGE DE L’UNITE MONTAGE DER ESTERNA UNIT EXTERIEURE AUSSENEINHEIT 2.4.1 Scelta della posizione Selection of position for Choix de la position de Positionierung der dell’unità esterna outside unit l’unité extérieure Außeneinheit La posizione di installazione dell’unità The position for installation of the Pour obtenir le meilleur rendement Gewährleistung...
  • Página 33 MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ EXTERNA EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Elección de la posición de la Escolha da posição da ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò 2.4.1 unidad externa unidade externa åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò La posición de instalación de la A posição de instalação da unidade Ç...
  • Página 34 - L’unità non si deve trovare in - The unit should not be installed - L’unité ne doit pas être - Die Einheit muss so montiert posizione tale da creare intralcio in a position where it interferes positionnée dans un endroit qui werden, dass diese...
  • Página 35 - La unidad no tiene que - A unidade não se deverá - Ç ìïíÜäá äåí ðñÝðåé íá encontrarse en posición tal de encontrar numa posição que âñßóêåôáé óå ôÝôïéá èÝóç ðïõ íá estorbar al paso de personas o obstrua a passagem de pessoas äçìéïõñãåß...
  • Página 36: Avvertenze Di Montaggio

    Hinweise zur Montage 2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le montage Bereiche, in denen sich Schnee Zone con probabile accumu- Zones with probable ansammeln kann lo di neve. accumulation of snow. Zones avec probable Die Außeneinheit auf einer Erhöhung Posizionare l’unità...
  • Página 37: Ðñïåéäïðïéþóåéò Ãéá Ôçí

    ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôçí Advertencias de montaje Advertências de montagem 2.4.2 óôåñÝùóç Zonas con probable Zonas com provável Æþíåò ìå ðéèáíÞ acumulación de nieve. acumulação de neve. óõóóþñåõóç ÷éïíéïý. Posicionar la unidad externa sobre Posicionar a unidade externa sobre ÔïðïèåôÞóôå ôçí åîùôåñéêÞ un plano realzado (muro bajo) con um plano realçado (muro) com uma ìïíÜäá...
  • Página 38: Montaggio Unità Esterna

    Apparecchi a pompa di Air-conditioner with heat Appareils à pompe à Geräte mit Wärmepumpe calore. pump. chaleur. Beim Ablauf der Funktion "Heizung" Durante il funzionamento in riscalda- During operation as a heating unit, Lors du fonctionnement en sammelt sich in der Außeneinheit mento, nell’unità...
  • Página 39 ÓõóêåõÝò ìå áíôëßá Equipos con bomba de Aparelhos com bomba de èåñìüôçôáò. calor. calor. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, Durante el funcionamiento en Durante o funcionamento em óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá, calefacción, en la unidad externa, aquecimento a unidade externa äçìéïõñãåßôáé ç ðáñáãùãÞ se crea una producción de produz condensação, devido ao óõìðýêíùóçò...
  • Página 40 2.4.4 Connessione tubi dell’unità Outdoor unit pipes Connexion des tubes à Anschluss der Rohre an die l'unité extérieure (fig. 24) Außeneinheit (Abb. 24) esterna (fig. 24) connection (fig. 24) - Alignez le centre des tuyaux et - Zentrieren Sie den Mittelpunkt der - Allineare il centro delle tubazioni e - Align the center of the pipings and serrez légèrement l'écrou évasé...
  • Página 41 2.4.4 Conexión de los tubos a la Conexão tubos à Óýíäåóç ôùí óùëÞíùí óôçí unidad externa (Fig. 24) unidade externa (fig. 24) åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (åéê. 24) - Alinee el centro de las tuberías y - Alinhar o centro das tubagens e - Åõèõãñáììßóôå...
  • Página 42: Prove E Verifiche

    2.4.5 Prove e verifiche Tests and inspection Essais et vérifications Überprüfungen Ultimati i collegamenti dei tubi occor- After making all pipe connections, Après avoir terminé Nachdem die Rohre angeschlossen re fare una verifica sulla perfetta check the seal of the system: branchements des tuyaux il faut wurden, ist die Anlage auf ihre tenuta dell’impianto:...
  • Página 43 2.4.5 Pruebas y verificaciones Provas e verificações ÄïêéìÝò êé Ýëåã÷ïé Terminadas las conexiones de los Terminadas as ligações dos tubos ¼ôáí ôåëåéþóïõí ïé óõíäÝóåéò ôùí tubos es necesario hacer una será necessário verificar a perfeita óùëÞíùí ÷ñåéÜæåôáé íá êÜíåôå verificación sobre la perfecta estanqueidade do sistema de Ýíáí...
  • Página 44: Vuoto Impianto

    2.4.6 Vuoto impianto System vacuum Mise sous vide de Vakuumerzeugung in der l’installation Anlage Terminate tutte le prove e verifiche di After testing the seal, the system perfettamente a tenuta, necessita has to be placed under a vacuum to Après avoir terminé tous les essais Nachdem die Dichtigkeit der Anlage l’operazione di messa sotto vuoto remove any impurities in it (air,...
  • Página 45: Ãýìéóìá Åãêáôüóôáóçò

    Puesta en vacío de la Sistema de vácuo Êåíü åãêáôÜóôáóçò 2.4.6 instalación ¼ôáí ïëïêëçñþóôå üëåò ôéò Una vez terminadas todas las Terminadas todas as provas e as äïêéìÝò êáé ôïõò åëÝã÷ïõò ôÝëåéáò pruebas y verificaciones de perfecta verificações de estanqueidade, é óôåãáíüôçôáò, ÷ñåéÜæåôáé...
  • Página 46: Allacciamenti Elettrici

    ALLACCIAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELECTRI- ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND E ALIMENTAZIONE AND POWER SUPPLY QUES ET ALIMENTATION ELEKTRISCHE ELETTRICA ELECTRIQUE STROMVERSORGUNG Unità interna Indoor Unit Unité intérieure Inneneinheit Collegare il cavo di alimentazione Connect the power connecting cord Reliez le câble d'alimentation à Verbinden Sie das Stromkabel mit all'unità...
  • Página 47 ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕÍÄÅÓÅÉÓ CONEXIONES ELÉCTRICAS Y LIGAÇÕES ELÉCTRICAS E ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁ Unidad interna ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá Conecte el cable de alimentación a Unidade interna ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï la unidad interna, conectando indi- Ligar o cabo de alimentação à ôñïöïäïóßáò...
  • Página 48: Consegna Dell'impianto

    3 Controllare fili 3 Check the wires and 3 Contrôlez les fils et assu 3 Kontrollieren assicurarsi che siano make sure that they are rez-vous qu'ils sont tous Leiter und stellen Sie tutti ben attaccati dopo il all tightly fastened after bien attachés après la sicher, dass diese nach collegamento del cavo.
  • Página 49 3 Controle los cables y 3 Verificar fios 3 ÅëÝãîôå ôá óýñìáôá êáé verifique estén certificar-se que estejam âåâáéùèåßôå üôé åßíáé üëá todos adherentes luego todos bem ligados após êáëÜ ôïðïèåôçìÝíá ìåôÜ de la conexión. a ligação do cabo. ôç óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ. 4 Instale un interruptor de 4 Prestar atenção...
  • Página 50: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN Accertarsi che il colore dei fili Make sure that the color of wires of Assurez-vous que la couleur des dell'unità esterna ed il numero di ter- the outdoor unit and the terminal fils de l'unité...
  • Página 51: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO ÇËÅÊÔÑÉÊÁ Ó×ÅÄÉÁ Verifique que el color de los cables Certificar-se que a cor dos fios da Âåâáéùèåßôå üôé ôï ÷ñþìá ôùí de la unidad externa y el número de unidade externa e o número de óõñìÜôùí ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò terminal sean iguales a los de la terminal sejam os mesmos da êáé...
  • Página 52: Use And Maintenance

    USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG (Benutzer) (by user) (partie utilisateur) COMPONENTI DEL SISTEMA COMPONENTS COMPOSANTS DU SYSTEME S Y S T E M K O M P O N E N T E N (fig.
  • Página 53: Uso Y Mantenimiento

    USO Y USO E MANUTENÇÃO ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ MANTENIMIENTO (parte do utilizador) ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ìÝñïò (parte usuario) ÷ñÞóôç) COMPONENTES DEL SISTE- COMPONENTES DO SISTE- ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÏÕ MA (fig. 29) MA (fig. 29) ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ (åéê. 29) El sistema está compuesto por una Ôï óýóôçìá áðïôåëåßôáé áðü ìéá unidad interna (climatizador) 1, por O sistema é...
  • Página 54 DISPLAY DEL CONDIZIONA- AIR-CONDITIONER INDICA- AFFICHEUR DU CLIMATISEUR DISPLAY DER TORE D'ARIA TOR DISPLAY KLIMAANLAGE L'unità interna è dotata di un display The internal unit features a lit-up L'unité intérieure est dotée d'un af- Die Inneneinheit ist mit einem Dis- luminoso che illustra le diverse fasi display showing the various work- ficheur lumineux qui montre les dif-...
  • Página 55 DISPLAY DEL VISOR DO APARELHO DE DISPLAY ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ ACONDICIONADOR DE AIRE AR CONDICIONADO ÊËÉÌÁÔÉÓÌÏÕ La unidad interna está dotada de un A unidade interna tem um visor Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá äéáèÝôåé Ýíá display luminoso que indica las luminoso que mostra as diferentes öùôåéíü...
  • Página 56: Uso Del Telecomando

    USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi The remote control supplied with the La télécommande qui accompagne Anhand der Fernbedienung, die mit permette di utilizzare l’apparecchia- air-conditioner is the instrument that le climatiseur est l’instrument qui...
  • Página 57 USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ DISTANCIA ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË O telecomando fornecido juntamente El mando a distancia entregado con com o climatizador é um instrumento Ôï ôçëåêïíôñüë ðïõ ðñïìçèåýåôáé el equipamiento base del climatizador que vos permite de utilizar o aparelho óôÜíôáñ...
  • Página 58: Inserimento Delle Batterie

    Einlegen der Batterien 3.3.1 Inserimento delle batterie Insertion of batteries Mise en place des piles Entfernen Sie den Batteriedeckel, indem Togliere lo sportellino delle batterie Remove the battery cover according Enlevez le couvercle du logement Sie die durch den Pfeil angegebene seguendo il senso indicato dalla frec- to the arrow direction (fig.
  • Página 59 Colocación de las baterías Introdução das pilhas 3.3.1 ÔïðïèÝôçóç ôùí ìðáôáñéþí ÁöáéñÝóôå ôç èõñßäá ôùí Quite la tapa de las baterías Retirar a tampa das pilhas seguindo ìðáôáñéþí áêïëïõèþíôáò ôç öïñÜ siguiendo el sentido indicado por la o sentido indicado pela seta (fig. 32). ðïõ...
  • Página 60: Preparazione Prima Del- L'utilizzo

    PREPARAZIONE PRIMA DEL- PREPARATION BEFORE PREPARATION AVANT VORBEREITUNG VOR DEM L'UTILIZZO L'UTILISATION BETRIEB Prima utilizzare Before using Avant d'utiliser Führen Sie vor dem Einsatz climatizzatore, effettuare i conditioner, be sure to climatiseur, effectuez les der Klimaanlage folgende seguenti controlli check preset contrôles et les réglages Kontrollen...
  • Página 61: Preparación Antes Del Uso

    ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐÏ PREPARACIÓN ANTES DEL PREPARAÇÃO ANTES DA ÔÇ ×ÑÇÓÇ UTILIZAÇÃO Ðñéí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç Antes de utilizar el climatizador, Antes de utilizar o climatizador, óõóêåõÞ êëéìáôéóìïý, êÜíôå ôïõò realice siguientes controles y efectuaras as seguintes verificações ðáñáêÜôù åëÝã÷ïõò êáé...
  • Página 62 DESCRIPTION DES BOUTONS BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DEI PULSANTI REMOTE CONTROL PUSH DE LA TELECOMMANDE TASTER DEL TELECOMANDO BUTTONS DESCRIPTION FERNBEDIENUNG 1 TEMPERATURE DE LA PIECE 1 PULSANTI DI IMPOSTAZIONE 1 ROOM TEMPERATURE BOUTONS DE REGLAGE 1 RAUMTEMPERATUR TEMPERATURA DELL'AMBIENTE SETTING BUTTONS Pour régler la température de la EINSTELLTASTER Utilizzati per regolare la...
  • Página 63 DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO DOS BOTÕES ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÙÍ ÐËÇÊÔÑÙÍ ÔÏÕ BOTONES DEL CONTROL DO TELECOMANDO REMOTO ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ 1 TEMPERATURA DO AMBIENTE 1 TEMPERATURA DEL BOTÕES DE PROGRAMAÇÃO 1 ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ ÔÏÕ ×ÙÑÏÕ AMBIENTE Utilizados para regular a ÐËÇÊÔÑÁ ÊÁÈÏÑÉÓÌÏÕ ×ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ôç ñýèìéóç BOTONES DE REGULACIÓN temperatura do ambiente e o Se utilizan para regular la...
  • Página 64 10 PULSANTE SWING 10 SWING BUTTON 10 BOUTON SWING 10 SWING-TASTER Utilizzato per attivare o disattivare Used to stop or start vertical Pour activer ou désactiver l'ou Dient der Aktivierung oder l'apertura della feritoia di adjustment louver swinging and verture du volet de ventilation et Deaktivierung der Öffnung des ventilazione ed impostare la set the desired up/down airflow...
  • Página 65 10 ÐËÇÊÔÑÏ SWING 10 BOTÓN SWING 10 BOTÃO SWING ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí Se utiliza para activar o desactivar Utilizado para activar ou åíåñãïðïßçóç Þ áðåíåñãïðïßçóç la apertura de la ranura de desactivar a abertura da ranhura ôïõ áíïßãìáôïò ôçò ó÷éóìÞò ventilación y regular la dirección de ventilação e programar a áåñéóìïý...
  • Página 66: Modalità Ventilatore

    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG Il telecomando è un utilissimo stru- The remote control is a very useful La télécommande est un instrument Die Fernbedienung ist ein sehr mento che Vi permette di utilizzare instrument that will enable you to use très utile qui vous permet une nützliches Hilfsmittel, das Ihnen eine estrema...
  • Página 67 PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé Ýíá ðïëý instrumento muy útil que les permite utilíssimo que vos permite de utilizar ÷ñÞóéìï üñãáíï ðïõ óáò åðéôñÝðåé utilizar con extrema comodidad el o climatizador com extrema íá...
  • Página 68 3.7.3 Impostazione della Setting temperature (fig. 39) Réglage de la température T e m p e r a t u r e i n s t e l l u n g temperatura (fig. 39) (fig. 39) (Abb. 39) Press once to raise temperature Premere una volta per aumentare setting by 1°C.
  • Página 69 Regulación de la Programação da Êáèïñéóìüò ôçò 3.7.3 temperatura (Fig. 39) temperatura (fig. 39) èåñìïêñáóßáò (åéê. 39) Pulse una vez para aumentar la tem- Premir uma vez para aumentar a ÐáôÞóôå ìßá öïñÜ ãéá íá áõîÞóåôå peratura 1 °C. temperatura de 1°C. ôç...
  • Página 70 Direzione del flusso di aria Direction du flux d’air Richtund des Luftstroms 3.7.5 Airflow direction control (fig. 41) (fig. 41) (Abb. 41) (fig. 41) Il flusso dell'aria verticale è regolato Le flux d'air vertical est réglé Der vertikale Luftstrom wird Vertical airflow is automatically automaticamente ad una certa automatiquement à...
  • Página 71 Êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ Dirección del flujo de aire Direcção do fluxo de ar (fig. 3.7.5 áÝñá (åéê. 41) (Fig. 41) Ç ñïÞ ôïõ êÜèåôïõ áÝñá ñõèìßæåôáé El flujo de aire vertical se regula O fluxo de ar vertical é regulado áõôüìáôá...
  • Página 72 Non girare manualmente la Do not turn the vertical tournez Drehen Belüftungsschlitz nicht feritoia di ventilazione, adjustment louvers manuellement le volet de manuell, dies perché potrebbero manually, otherwise ventilation car cela pourrait Funktionsstörungen führen verificarsi malfunction may occur. If provoquer könnte.
  • Página 73 No mueva manualmente la Não rodar manualmente a Ìçí ãõñßóåôå ìå ôï ÷Ýñé ôç ó÷éóìÞ áåñéóìïý, åðåéäÞ ranura de ventilación, ya ranhura de ventilação, pois que esto podría causar poderão verificar-se maus ìðïñåß íá ðáñïõóéáóôïýí desperfectos. esto funcionamentos. Se isso se äõóëåéôïõñãßåò.
  • Página 74: Pulsante Orologio

    Cosa si può fare nella What you can do in SMART Comment utiliser le mode Funktionen der Betriebsart modalità SMART mode SMART SMART Sensazione Pulsante Your feeling Button Sensation Bouton Empfindung Taster di disagio in quanto Uncomfortable Vous éprouvez Unbehagen, il volume di aria because of une sensation...
  • Página 75 ¿Qué se puede hacer en el O que se pode fazer na Ôé ìðïñåßôå íá êÜíåôå ìå ôïí modo SMART? modalidade SMART ôñüðï ëåéôïõñãßáò SMART Sensación Botón Sensação Botão Áßóèçóç ÐëÞêôñï de incomodidad, desagradável äõó÷Ýñåéáò ya que el volumen pois o volume de åðåéäÞ...
  • Página 76 Modalità timer (fig. 45) Timer mode (fig. 45) Mode TIMER (fig. 45) Betriebsart TIMER (Abb. 45) 3.7.8 Es empfiehlt sich, den Timer mit E' consigliabile attivare il timer con It is convenient to set the timer on Il est recommandé d'activer le dem Taster TIMER ON/OFF zu il pulsante TIMER ON/OFF quando with TIMER ON/OFF buttons when...
  • Página 77: Temporizador

    Modo temporizador Modalidade temporizador Ëåéôïõñãßá TIMER (åéê. 45) 3.7.8 (fig. 45) (fig. 45) ÓõíéóôÜôáé íá åíåñãïðïéÞóåôå ôï recomienda activar É aconselhável activar timer ìå ôï ðëÞêôñï TIMER ON/OFF temporizador con el botón temporizador com o botão üôáí âãåßôå ôï ðñùß êáé èÝëåôå íá TEMPORIZADOR ON/OFF al salir TEMPORIZADOR ON/OFF quando âñåßôå...
  • Página 78: Modalità Sleep

    - L'impostazione del timer rimane - After the set timer displayed for - Le réglage du temporisateur reste - Die Einstellung des Timers bleibt visualizzata per 5 secondi, 5 seconds the clock will be affiché pendant 5 secondes, für 5 Sekunden in der Anzeige. dopodiché...
  • Página 79 - La regulación del temporizador - A programação do temporizador - Ï êáèïñéóìüò ôïõ timer óõíå÷ßæåé íá ðñïâÜëëåôáé ãéá permanece visible en el display permanece visualizada por 5 durante segundos; segundos, depois aparecerá o äåõôåñüëåðôá, ìåôÜ áðü ôá continuación se visualiza el reloj. relógio no visor do telecomando ïðïßá...
  • Página 80 3.7.10 Modalità SUPER SUPER mode Mode SUPER Betriebsart SUPER - La modalità SUPER è utilizzata - SUPER mode is used to start or - Le mode SUPER est utilisé pour - De Betriebsart SUPER dient zum per avviare o arrestare il stop fast cooling (fig.
  • Página 81 Modo SÚPER Modalidade SUPER Ëåéôïõñãßá SUPER 3.7.10 - El modo SÚPER se utiliza para - A modalidade SUPER é utilizada - Ç ëåéôïõñãßá SUPER activar o detener la refrigeración para ligar ou desligar o ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá îåêéíÞóåé rápida (Fig. 47). arrefecimento rápido (fig.
  • Página 82 MANUTENZIONE E PULIZIA MAINTENANCE AND ENTRETIEN ET NETTOYAGE WARTUNG UND REINIGUNG DEL CLIMATIZZATORE CLEANING OF THE AIR- DU CLIMATISEUR DES KLIMAGERÄTES CONDITIONER Prima di procede ad un Before performing Avant de procéder à toute Vor der Durchführung von qualsiasi intervento maintenance and cleaning, intervention d’entretien et Wartungs- und Reinigungs-...
  • Página 83: Mantenimiento Y Limpie- Za Del Climatizador

    MANTENIMIENTO Y LIMPIE- MANUTENÇÃO E LIMPEZA ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ZA DEL CLIMATIZADOR DO CLIMATIZADOR ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ Antes de proceder a reali- zar cualquier tipo de inter- Antes de efectuar qualquer Ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå ìéá ïðïéáäÞðïôå åðÝìâáóç vención de mantenimiento intervenção de manutenção y limpieza asegurarse siem- e limpeza assegure-se de ter...
  • Página 84: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    Unità Interna ed Esterna Inside and outside units Unité intérieure et Extérieure Innen- und Außeneinheit E’ possibile pulire l’esterno delle due The two units can be cleaned on On peut nettoyer l’extérieur des deux uni- Zur Entfernung des sich im Laufe der Zeit unità...
  • Página 85: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Unidad Interna y Externa Unidade Interna e Externa ÅóùôåñéêÞ êé ÅîùôåñéêÞ Es posible limpiar el exterior de las dos É possível limpar o exterior das duas ÌïíÜäá unidades con un paño suave y húme- unidades com um pano macio e Åßíáé...
  • Página 86 PROTEZIONE PROTECTION SCHUTZ 3.10 PROTECTION Condizioni di Conditions de Betriebsbedingungen Operating condition funzionamento fonctionnement Die Schutzvorrichtung kann in The protective device maybe trip Il dispositivo di protezione può in- Le dispositif de protection peut se folgenden Fällen ausgelöst werden and stop tervenire arrestare déclencher et arrêter le climatiseur...
  • Página 87 PROTECCIÓN PROTECÇÃO ÐÑÏÓÔÁÓÉÁ 3.10 Condiciones de Condições de ÓõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò funcionamiento funcionamento Ç äéÜôáîç ðñïóôáóßáò ìðïñåß íá El dispositivo de protección se pue- O dispositivo de protecção pode åðÝìâåé êáé íá óôáìáôÞóåé ôï êëéìáôéóôéêü óôéò ðáñáêÜôù activar ?apagando intervir e desligar o climatizador nos climatizador? en los siguientes ca- seguintes casos: ðåñéðôþóåéò:...
  • Página 88: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. PROBLEMA MOTIVO • Non funziona • Il dispositivo di protezione o il fusibile è bruciato. •...
  • Página 89: Anomalies Et Remedes

    ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. PROBLEME CAUSE • Le climatiseur ne marche pas •...
  • Página 90: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. PROBLEMA MOTIVO • No funciona • El dispositivo de protección se ha activado o el fusible se ha quemado.
  • Página 91 ÁÍÙÌÁËÉÅÓ ÊÁÉ ËÕÓÅÉÓ Óå ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò åãêáôÜóôáóçò, åëÝãîôå ôá üóá áíáöÝñïíôáé óôïí áêüëïõèï ðßíáêá. ÅÜí, Ýðåéôá áðü ôïõò åëÝã÷ïõò ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, áðåõèõíèåßôå óôï åîïõóéïäïôçìÝíï óÝñâéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. ÐÑÏÂËÇÌÁ ËÏÃÏÓ •Äåí ëåéôïõñãåß • Ç äéÜôáîç ðñïóôáóßáò Þ ç áóöÜëåéá Ý÷åé êáåß. •...
  • Página 92: Wiring Diagrams

    SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE DIFFUSIONE 8.5, 10.5, 12.5 DIFFUSIONE 8.5, 10.5, 12.5 DIFFUSIONE 8.5, 10.5, 12.5 SCHALTPLÄNE DIFFUSIONE 8.5, 10.5, 12.5 Interna (fig. 50) Indoor (fig. 50) Intérieure (fig. 50) Trasformatore Transformer Transformateur Innen (Abb. 50) Display Display unit Affichage Transformator...
  • Página 93 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS ÇËÅÊÔÑÉÊÁ Ó×ÅÄÉÁ DIFFUSIONE 8.5, 10.5, 12.5 DIFFUSIONE 8.5, 10.5, 12.5 DIFFUSIONE 8.5, 10.5, 12.5 Interna (fig. 50) ÅóùôåñéêÞ (åéê. 50) Interna (Fig. 50) Transformador Ìåôáó÷çìáôéóôÞò Transformador Visor Display Display Termóstato (temperatura ÈåñìïóôÜôçò (èåñìïêñáóßá Termostato (temperatura ambiente) ðåñéâÜëëïíôïò) ambiente) Termístor (temperatura do...
  • Página 94: Schemas Electriques

    SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BIG 20 BIG 20 BIG 20 SCHALTPLÄNE BIG 20 Interna (fig. 52) Indoor (fig. 52) Intérieure (fig. 52) Innen (Abb. 52) Gruppo motore Power unit Ensemble moteur Motoraggregat Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Fusibile Fuse Fusible Schmelzsicherung...
  • Página 95 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS ÇËÅÊÔÑÉÊÁ Ó×ÅÄÉÁ BIG 20 BIG 20 BIG 20 ÅóùôåñéêÞ (åéê. 52) Interna (fig. 52) Interna (fig. 52) Ãêñïõð êéíçôÞñá Grupo motor Grupo do motor Transformador Transformador Ìåôáó÷çìáôéóôÞò Fusible Fusível ÔçêôÞ áóöÜëåéá Intercambiador de calor Head ezchanger - Permutador ÅíáëëÜêôçò...
  • Página 96 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE BIG 25 BIG 25 SCHALTPLÄNE BIG 25 BIG 25 Indoor (fig. 54) Interna (fig. 54) Innen (Abb. 54) Intérieure (fig. 54) Gruppo motore Power unit Motoraggregat Ensemble moteur Transformer Trasformatore Transformator Transformateur Fusibile Fuse Schmelzsicherung Fusible...
  • Página 97 ÇËÅÊÔÑÉÊÁ Ó×ÅÄÉÁ ESQUEMAS ELÉCTRICOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS BIG 25 BIG 25 BIG 25 ÅóùôåñéêÞ (åéê. 54) Interna (fig. 54) Interna (fig. 54) Ãêñïõð êéíçôÞñá Grupo motor Grupo do motor Ìåôáó÷çìáôéóôÞò Transformador Transformador ÔçêôÞ áóöÜëåéá Fusible Fusível ÅíáëëÜêôçò èåñìüôçôáò Intercambiador de calor Permutador de calor Display Display...
  • Página 98: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE DIFFUSIONE 8.5 HP HE Power in cooling mode (1) Potenza in modalità Puissance en mode Leistung beim Kühlen (1) 2,23 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Power in heating mode (2) Puissance en mode chauffage Leistung beim Heizen (2) 2,30...
  • Página 99: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅ×ÍÉÊÁ TÉCNICAS TÉCNICAS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ DIFFUSIONE 8.5 HP HE Potência no modo de Potencia en modalidad Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá øýîçò (1) 2,23 refrigeração (1) refrigeración (1) Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá Potência no modo de Potencia en modalidad 2,30 aquecimento (2) èÝñìáíóçò...
  • Página 100 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE DIFFUSIONE 10.5 HP HE Power in cooling mode (1) Potenza in modalità Puissance en mode Leistung beim Kühlen (1) 2,94 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Power in heating mode (2) Puissance en mode chauffage Leistung beim Heizen (2) 3,12...
  • Página 101 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅ×ÍÉÊÁ TÉCNICAS TÉCNICAS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ DIFFUSIONE 10.5 HP HE Potência no modo de Potencia en modalidad Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá øýîçò (1) 2,94 refrigeração (1) refrigeración (1) Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá Potência no modo de Potencia en modalidad 3,12 aquecimento (2) èÝñìáíóçò...
  • Página 102 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE DIFFUSIONE 12.5 HP HE Power in cooling mode (1) Potenza in modalità Puissance en mode Leistung beim Kühlen (1) 3,75 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Power in heating mode (2) Puissance en mode chauffage Leistung beim Heizen (2) 4,05...
  • Página 103 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅ×ÍÉÊÁ TÉCNICAS TÉCNICAS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ DIFFUSIONE 12.5 HP HE Potência no modo de Potencia en modalidad Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá øýîçò (1) 3,75 refrigeração (1) refrigeración (1) Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá Potência no modo de Potencia en modalidad 4,05 aquecimento (2) èÝñìáíóçò...
  • Página 104 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 20 HP HE Power in cooling mode (1) Potenza in modalità Puissance en mode Leistung beim Kühlen (1) 5,69 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Power in heating mode (2) Puissance en mode chauffage Leistung beim Heizen (2) 6,08 riscaldamento (2)
  • Página 105 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅ×ÍÉÊÁ TÉCNICAS TÉCNICAS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ 20 HP HE Potência no modo de Potencia en modalidad Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá øýîçò (1) 5,69 refrigeração (1) refrigeración (1) Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá Potência no modo de Potencia en modalidad 6,08 aquecimento (2) èÝñìáíóçò (2) calefacción (2) Áðïññïöïýìåíç...
  • Página 106 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 25 HP HE Power in cooling mode (1) Potenza in modalità Puissance en mode Leistung beim Kühlen (1) 7,16 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Power in heating mode (2) Puissance en mode chauffage Leistung beim Heizen (2) 6,53 riscaldamento (2)
  • Página 107 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ÔÅ×ÍÉÊÁ TÉCNICAS TÉCNICAS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ 25 HP HE Potência no modo de Potencia en modalidad Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá øýîçò (1) 7,16 refrigeração (1) refrigeración (1) Éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá Potência no modo de Potencia en modalidad 6,53 aquecimento (2) èÝñìáíóçò (2) calefacción (2) Áðïññïöïýìåíç...

Tabla de contenido