Resumen de contenidos para Olimpia splendid DOLCECLIMA COMPACT
Página 1
DOLCECLIMA COMPACT CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO...
Página 2
AVVERTENZE 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. WARNINGS 1. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
AVERTISSEMENTS WARNHINWEISE 1. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Página 4
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS 1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido as instruções relativas à...
3.12 SELEZIONE UNITÀ 3.12 TEMPERATURE 3.12 SELECTION DE 3.12 WAHL DER DI MISURA DELLA MASSEINHEIT FÜR MEASUREMENT UNIT L’UNITE DE MESURE TEMPERATURA (se SELECTION (if present) DE LA TEMPERATURE DIE TEMPERATUR (falls vorhanden) 3.13 AUTORESTART 3.13 AUTORESTART 3.13 REDEMARRAGE 3.13 AUTORESTART AUTOMATIQUE 3.14 TRASPORTO DEL...
3.12 SELECCIÓN UNIDAD 3.12 SELECÇÃO DA 3.12 SELECTIE DE MEDIDA DE LA UNIDADE DE MEDIDA MEETEENHEID VAN TEMPERATURA (si está DA TEMPERATURA (se DE TEMPERATUUR presente) 3.13 REENCENDIDO 3.13 RECOMEÇO 3.13 AUTORESTART AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO 3.14 TRANSPORTE DEL 3.14 TRANSPORTE DO 3.14 TRANSPORT VAN DE CLIMATIZADOR...
GENERALITÁ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zunächst möchten wir Ihnen danken, for purchasing an air-conditioner dass Sie sich für eine Klimaanlage preferenza ad un apparecchio di produced by our company. aus unserer Produktion entschieden nostra produzione.
GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE Desejamos, antes de tudo, agradecer-lhe de ter conciliado a un acondicionador de nuestra sua preferência com um climatizador producción. da nossa produção. airconditioner. Documento reservado nos termos con prohibición de reproducción da Lei que proíbe a reprodução o transmisión a terceros sin la ou a transmissão a terceiros sem...
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE The pictograms in the next chapter Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitolo consentono di fornire provide the necessary information Bildsymbole liefern schnell und for correct, safe use of the machine eindeutig Informationen zum informazioni necessarie alla corretta in a rapid, unmistakable way.
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco informaciones necesarias para la as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança. Pictogramas informativos Pictogramas redaccionais Redactionele pictogrammen 1.2.1 Servicio Service Service...
Página 14
USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GE- BRAUCH The air-conditioner must only Die Klimaanlage darf allein zu dem be used for improving the room Zweck eingesetzt werden, die Umge- temperature for increased comfort. bungstemperatur zu verbessern und la temperatura nell’ambiente. For the best results, it is therefore ambiante.
USO PREVISTO USO PREVISTO VOORZIEN GEBRUIK El acondicionador debe ser utiliza- O climatizador deve ser utilizado exclusivamente para melhorar e tornar confortável a temperatura ambiente. do ambiente. Para obter o máximo comfortabeler te maken. bem-estar é indispensável efectuar um cálculo das cargas térmicas de verão relativas ao local interessado.
Página 16
• Nel caso in cui si decida di non • If you no longer wish to use this • Si vous décidiez de ne plus • B e i d e r E n t s o r g u n g d e s utilizzare più...
Página 17
• En caso de que se decida no • Caso se decida de não utilizar • Als u besluit om het apparaat utilizar más un aparato de este mais um aparelho deste tipo, é af te danken wordt geadviseerd tipo se recomienda inutilizarlo a c o n s e l h á...
ACCESSORI A CORREDO ACCESSORIES PROVIDED WITH ACCESSOIRES FOURNIS AVEC LES MITGELIEFERTES ZUBEHÖR MIT CON RELATIVI TERMINALI RELATIVE TERMINALS TERMINAUX CORRESPONDANTS ZUGEHÖRIGEN ENDSTÜCKEN 1 - Flexible hose for air expulsion 1 - Schlauch für Luftausstoß (Be- aria (modalità raffescamento ed (cooling and automatic mode) (modes Rafraîchissement et triebsart Kühlung und Automa- tik)
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM BIJGELEVERDE ACCESSOIRES MET CON LOS TERMINALES OS RESPETIVOS TERMINAIS BIJBEHORENDE AANSLUITINGEN CORRESPONDIENTES ar (modalidade arrefecimento e automática) lado da máquina para instalación libre instalação livre 4 - SLIDER para instalación 4 - SLIDER para instalação em janela de correr/estores schuifraam / rolluik na enrollable...
Página 20
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN I D E N T I F I C A T I O N D E S BEZEICHNUNG DER PARTI PRINCIPALI COMPONENTS COMPOSANTS PRINCIPAUX ( . 2) WICHTIGSTEN TEILE (Abb. 2) 1) Control panel 1) Bedienkonsole 2) Air outlet grille...
INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICAÇÃO DAS IDENTIFICATIE VAN DE VOOR- NAAMSTE ONDERDELEN 1) Painel de comandos 2) Grelha de saída do ar 3) Filtro do ar com grelha 4) Tampa para esvaziamento da de condensación (en caso de água de condensação (em caso de transporte, manutenção ou acumulação excessiva de água)
Página 22
INSTALLAZIONE MOBILE MOBILE INSTALLATION INSTALLATION MOBILE BEWEGLICHE INSTALLATION (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) (Abb. 5) The air conditioner must be installed Die Klimaanlage muß in einem in a suitable environment. geeigneten Raum installiert werden. Vi raccomandiamo di ridurre Use shutters, curtains, venetian Direkte Sonnenbestrahlung muß...
Página 23
INSTALACIÓN MÓVIL INSTALAÇÃO AMOVÍVEL MOBIELE INSTALLATIE (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) El climatizador debe ser instalado en O climatizador deve ser instalado De airconditioner moet in een un ambiente adecuado. num ambiente adequado. Le recomendamos reducir el efecto de Recomendamos reduzir a radiação solar usando estores, cortinas, venezianas e de Manter fechadas...
Página 24
Olimpia Splendid technical être effectuée par le service muss durch den Technischen servizio di assistenza tecnica technique Olimpia Splendid ou Dienst Olimpia Splendid, oder Olimpia Splendid o da personale personnel. par du personnel ayant des durch Personal mit ähnlichen Qualifikationen durchgeführt werden.
Olimpia Splendid worden uitgevoerd door Olimpia servicio de asistencia técnica serviço técnico ou por pessoal Splendid technische dienst of Olimpia Splendid o por personal door personeel met gelijkaardige AVISO : ADVERTENCIA: O abastecimento de dispositivo WAARSCHUWING: La red de alimentación del aparato...
USO E USE AND UTILISATION ET GEBRAUCH UND MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG MANUTENZIONE The different types of conditioner operation Die Betriebsarten des Klimageräts I tipi di funzionamento del condizionatore can be selected either using the remote können sowohl mittels Fernbedienung possono essere selezionati sia tramite il control or from the control panel on board als auch von der Bedienkonsole an telecomando che dal pannello comandi...
USO Y USO E GEBRUIK EN MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD Los tipos de funcionamiento Os tipos de funcionamento do del acondicionador pueden ser c o n d i c i o n a d o r p o d e m s e r seleccionados mediante el control seleccionados com o telecomando remoto o mediante el panel de...
LEGENDE DES SYMBOLES ET DES LEGENDE DER SYMBOLE UND LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL KEY TO THE SYMBOLS AND TELECOMANDO (Fig.8) BUTTONS ON REMOTE CONTROL TOUCHES DE LA TELECOMMANDE TASTEN DER FERNBEDIENUNG (Fig.8) (Fig.8) (Abb. 8) B1: Betrieb ( Symbol 1 ein) / B1: Funzionamento (simbolo 1 B1: Functioning (1 symbol turned acceso) / Standby;...
Página 29
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS LEGENDA DOS SÍMBOLOS E DOS LEGENDA VAN DE SYMBOLEN Y BOTONES DEL CONTROL EN VAN DE TOETSEN VAN DE BOTÕES DO TELECOMANDO REMOTO (Fig. 8) (Fig. 8) AFSTANDSBEDIENING (Afb.8) B1: Operação ( símbolo 1 aceso) / Standby;...
Página 30
AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset Die Fernbedienung des Gerätes ist supplied with the appliance is so ausgelegt, dass eine maximale designed to be as robust and Stabilität und optimale Funktionalität robustezza ed un’eccezionale practical to use as possible, please gewährleistet werden kann;...
Página 31
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o aparelho foi estudado de modo a proporcionar a máxima robustez e uma excepcional funcionalidade; recomienda utilizarlo con cautela. no entanto, o mesmo deverá ser utilizado com alguns cuidados. Evitar: Evite: U moet bijvoorbeeld vermijden om:...
Página 32
INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- INTRODUCTION/ENLEVE- E I N S E T Z E N / E N T F E R N E N DELLE BATTERIE TERIES MENT DES BATTERIE DER BATTERIEN Only use two dry LR03 AAA 1.5 Für die Fernbedienung dürfen V batteries to power the remote ausschließlich 2 Trockenbatterien control.
Página 33
COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INVOEGING/VERWIJDERING DE LAS BATERÍAS BATERIAS VAN DE BATTERIJEN Para el telemando sólo se deberán Para o telecomando devem ser utilizadas exclusivamente 2 pilhas a seco, LR03 AAA de 1,5 V que, uma vez descarregadas, devem ser eliminadas apenas nos pontos de recolección predispuestos por las Autoridades Locales para los pelas Autoridades Locais para os...
MODALITÀ VENTILAZIONE VENTILATION MODE MODE VENTILATION BETRIEBSART BELÜFTUNG When this operating mode is B e i V e r w e n d u n g d i e s e r used the appliance has no effect Betriebsart hat das Gerät weder on the temperature or humidity auf die Temperatur noch auf die of the environment, it merely...
Página 35
MODO VENTILACIÓN M O D A L I D A D E VENTILATIEWERKWIJZE VENTILAÇÃO En este modo de funcionamiento el Usando esta modalidade, o sobre la temperatura ni sobre la aparelho não exerce nenhuma acção, nem na temperatura nem na humidade do ar no ambiente, mas en circulación.
FUNZIONAMENTO IN SOLA DEHUMIDIFYING FUNCTION F O N C T I O N N E M E N T E N B E T R I E B N U R DEUMIDIFICAZIONE ONLY DESHUMIDIFICATION SEULE ENTFEUCHTUNG Questa modalità può essere This mode can be selected by Diese Betriebsart kann gewählt selezionata premendo B2 o SW2...
Página 37
FUNCIONAMIENTO EN MODO FUNCIONAMENTO EM SÓ WERKING MET ALLEEN SÓLO DESHUMIDIFICACIÓN DESUMIDIFICAÇÃO ONTVOCHTIGING Este modo de funcionamiento se E s t a m o d a l i d a d e p o d e s e r selecciona pulsando B2 o SW2 s e l e c i o n a d a p r e m i n d o B 2 ou SW2 até...
Página 38
3.11 FUNZIONAMENTO CON FUNCTIONING WITH TIMER FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB MIT TIMER TIMER TEMPORISATEUR Questa modalità consente di In this mode the appliance can be Diese Betriebsart erlaubt die Programmierung des Einschaltens programmed to switch on or off. Le temps de retard peut être oder Ausschaltens der Einheit.
Página 39
F U N C I O N A M I E N T O C O N F U N C I O N A M E N T O C O M WERKING MET TIMER 3.11 TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR Este modo de funcionamiento Esta modalidade permite programar a ligação ou a desligação da unidade.
3.13 AUTORESTART AUTORESTART REDEMARRAGE AUTORESTART AUTOMATIQUE Bei einer Unterbrechung der I n c a s o d i i n t e r r u z i o n e In case a black-out occurs, the E n c a s d ’ i n t e r r u p t i o n d e Stromversorgung speichert das appliance stores the former function Gerät die letzte Betriebsart und...
REENCENDIDO AUTOMÁTICO RECOMEÇO AUTOMÁTICO AUTORESTART 3.13 En caso de interrupción de la Em caso de interrupção da alimentação eléctrica, o aparelho memoriza a última modalidade operativa e recomeça o funcionamento, depois de restabelecida a alimentação eléctrica, com as programações anteriores. TRANSPORTE DEL TRANSPORTE DO TRANSPORT VAN DE...
Página 42
3.17 PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR FILTERS NETTOYAGE DES FILTRES REINIGUNG DER DELL’ARIA DE L’AIR LUFTFILTER Um eine gute Filtration der Raumluft filtrazione dell’aria interna ed un correctly and to guarantee that und einen optimalen Betrieb Ihres buon funzionamento del Vostro Gerätes zu gewährleisten, müssen it is vital to clean the air filters regularly.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPEZA DOS FILTROS DO R E I N I G I N G V A N 3.17 DE AIRE LUCHTFILTERS ar interno e um bom funcionamento buen funcionamiento de Vuestro a do climatizador, é indispensável condicionador es indispensable limpar periodicamente os filtros do ar.
Página 45
DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT DOLCECLIMA COMPACT Placa electrónica (potência) Placa electrónica (comando) Sonda do termóstato ambiente ambiente Sensor de nível da água de condensación condensação B3) Sonda de temperatura do evaporador. Protector térmico do compressor compressor RY1) Relé para compressor M1) Motocompressor M2) Ventilador de condensação...
DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNISCHE DATEN TECHNIQUES Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour les caractéristiques E n t n e h m e n S i e d i e elencati consultare la listed below, consult the énumérées ci-après, nachstehend aufgelisteten targa dati caratteristica...
Página 47
DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS P a r a l o s d a t o s Para os dados técnicos R a a d p l e e g v o o r d e técnicos enumerados a listados abaixo consultar navolgend opgenoemde continuación, consulte la...
Página 48
INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere. • Inserire la spina. • Disinserire il timer • Il climatizzatore funziona solo per • Abbassare la temperatura impostata. alla temperatura ambiente. poco tempo.
Página 49
TROUBLE SHOOTING PROBLEMS LIKELY CAUSE SUGGESTED SOLUTION • The conditioner does not work. • No power. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • Timer is ON • Switch off the timer • The conditioner works only for a •...
ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES REMEDES CAUSES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Attendre. pendant peu de temps. • Oter les obstacles. • Appeler le S.A.V. • Le climatiseur fonctionne mais ne • Fermer la fenêtre. • Eliminer la source de chaleur. •...
KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN STÖRUNGEN URSACHEN BESEITIGUNG • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Stromversorgung unterbrochen. • Abwarten. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Timer in Betrieb • Timer ausschalten • Die eingestellte Temperatur liegt zu • Eingestellte Temperatur senken. •...
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El climatizador funciona sólo poco tiempo. cerca de la temperatura ambiente. • Quitar los obstáculos. •...
Página 53
DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO MANIFESTAÇÕES CAUSAS SOLUÇÕES • O climatizador não funciona. • Falta a corrente. • Aguardar. • O timer está introduzido. • Retirar o timer. • O climatizador funciona só por pouco • A temperatura programada está muito •...
Página 54
ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN STORING OORZAAK OPLOSSING • De airconditioner doet het niet. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. • Schakel de timer uit. • De airconditioner doet het alleen • Er staat een raam open. •...