Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalétique
de l'attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice de
montage.
1. Retirer le tapis de sol, la roue de secours ainsi que les panneaux laté-
raux et arrière, les feux arrière, le pare-chocs et son support.
2. Positionner l'attache-remorque aux points A, sur les trous existants du
panneau arrière ; marquer les trous B et C et retirer l'attache remorque.
Percer à travers le panneau arrière les trous B de 11 mm ø qui viennent
d'être marqués. Oter la couche de protection du plancher du fond à
l'emplacement des contre-pièces F. Positionner l'attache-remorque et
monter les contre-pièces F à l'emplacement des points B, sur le pan-
neau arrière, à l'aide de deux boulons M10x50. Percer les trous D de ø
11 mm à travers le plancher du fond. Monter à l'emplacement des trous
B, deux boulons M10x50 y compris les entretoises ø 18x11 L = 10 mm
(à l'intérieur du véhicule) et les écrous. Monter à l'emplacement des
trous C, deux boulons M10x50 y compris les entretoises ø 18x11 L =
12mm ( à l'extérieur du véhicule) et les écrous. Monter à l'emplacement
des trous A, deux boulons M10x50 y compris les contre-pièces G, les
entretoises 18x11 L = 16mm, ( à l'extérieur du véhicule) et les écrous.
3. Monter à l'emplacement des trous D, quatre boulons M10x35 y compris
les rondelles de blocage (ø 25x 10,5x 4) et les écrous. Monter à l'em-
placement des trous E, deux boulons M10x35 y compris les écrous.
Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
Pour le type 2002-2004: Scier au milieu de la face inférieure du pare-
chocs un morceau de 60 mm de large et 90 mm de profondeur.
Pour le type 4 (2004->)(dont le numéro de châssis est le:
JSAERC31S00250001): Scier la partie du pare-chocs indiquée avec le
gabarit (Voir la figure 1).
Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique et les écrous
autofreinés. Remettre en place les pièces déposées au point 1.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la noti-
ce du fabricant.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
© 438770/22-08-2011/6