STERWINS 1000 WP CE 4I-3 Instrucciones Para El Uso

STERWINS 1000 WP CE 4I-3 Instrucciones Para El Uso

Ocultar thumbs Ver también para 1000 WP CE 4I-3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 RONCHIN - France
ТОВ «Леруа Мерлен Україна»,
вул. Полярна 17а, м. Київ
04201, Україна
ООО ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК,
* Garantie 3 ans / Garantía 3 años / Garantia 3 anos / Garanzia 3 anni
141031, Московская область,
Eγγύηση 3 ετωυ / Gwarancja 3 lat / 3 года / 3-річна гарантія
Мытищинский район, г. Мытищи,
3 ani garanție / Guarantee 3 years
Осташковское шоссе, д.1, РОССИЯ
Made In P. R.C. 2015

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para STERWINS 1000 WP CE 4I-3

  • Página 1 ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 RONCHIN - France ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ 04201, Україна ООО ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК, * Garantie 3 ans / Garantía 3 años / Garantia 3 anos / Garanzia 3 anni 141031, Московская...
  • Página 2 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 FR / Caractéristiques ES / Características PT / Características IT / Caratteristiche EL / Χαρακτηριστικά PL / Charakterystyki RU / Характеристики UK / Характеристики RO / Specificații EN / Characteristics EAN CODE...
  • Página 3 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI Cher client, Nous apprécions grandement votre confiance en nos produits ! Votre nouvel appareil a été conçu et fabriqué en se basant sur les dernières technologies. Veuillez lire attentivement les présentes consignes avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
  • Página 4: Utilisation Prévue

    AVANT DE COMMENCER… Utilisation prévue L’appareil est conçu pour pomper les eaux de pluie, l’ e au douce et l’ e au du réseau d’ e au potable. ll ne convient pas pour le nettoyage et les autres opérations d’ e ntretien des piscines. Il ne doit pas être utilisé...
  • Página 5: Consignes Générales De Sécurité

    POUR VOTRE SÉCURITÉ MERCI DE LIRE ET DE RESPECTER LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT AVANT D'UTILISER L'UNITÉ. Consignes générales de sécurité • Pour utiliser cet appareil en toute sécurité, l'utilisateur doit avoir lu et compris les présentes consignes avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. •...
  • Página 6 POUR VOTRE SÉCURITÉ câble d'alimentation. Protéger contre les arêtes vives, l'huile et la chaleur. • L'utilisation de câbles de rallonge est interdite. • Débrancher la fiche d'alimentation avant toute intervention sur l'appareil. • Ne pas installer et mettre en marche l'appareil si des gens ou des animaux se trouvent à...
  • Página 7 VOTRE APPAREIL EN UN COUP D'ŒIL 1. Poignée de transport 2. Dispositif de réglage de la hauteur du commutateur de flottement 3. Adaptateur de gaine pour raccord de pression 4. Commutateur de flottement 5 . Corps de pompe 6. Câble d'alimentation et connecteur...
  • Página 8 FONCTIONNEMENT Installation et mise en service Attacher une corde solide suffisamment longue à la poignée avant la première utilisation. La pompe est plongée dans le liquide sur cette corde et peut aussi être transportée avec elle, ainsi qu'avec la poignée. Remarque : Dans le cas d'une utilisation répétée de la pompe avec la corde, l'état de la corde doit être vérifié...
  • Página 9 FONCTIONNEMENT • Immerger la pompe à un certain angle dans le liquide à refouler afin qu'aucune poche d'air ne puisse se former en-dessous de l'appareil. Cela permettrait d'empêcher l'aspiration. Une fois la pompe plongée, elle peut de nouveau être mise à la verticale. •...
  • Página 10 NETTOYAGE ET MAINTENANCE Aperçu du nettoyage et de la maintenance Avant chaque utilisation Quoi ? Comment ? S'assurer que le boîtier et les câbles ne sont pas Contrôle visuel. endommagés. Soulever et secouer le commutateur pour vérifier S'assurer que le commutateur de flottement n'est pas que les billes métalliques endommagé.
  • Página 11: Dysfonctionnements Et Dépannage

    STOCKAGE En cas de risque de gel, démonter l'appareil et ses accessoires, les nettoyer et les stocker dans un endroit à l'abri du gel. Risque d'endommagement de l'appareil Le gel risque de détruire l'appareil et ses accessoires car ils contiennent toujours de l'eau.
  • Página 12 DYSFONCTIONNEMENTS ET DÉPANNAGE Panne/ Cause Solution dysfonctionnement La pompe ne Vérifiez les câbles, le connecteur, la prise Aucune tension secteur ? fonctionne pas. et le fusible. Surchauffe du moteur en raison de : • température du liquide trop Éliminer la cause de la surchauffe. élevée ? •...
  • Página 13: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modèle 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Tension nominale 230 V / 50 Hz Puissance nominale 1000W Type de protection IPX8 Hauteur d'alimentation max. Débit max. 5500L/h Profondeur de submersion de max. Température max. du 35°C...
  • Página 14 GARANTIE • Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus exigeantes en matière d'usage domestique. Les produits STERWINS sont garantis pendant 36 mois à compter de la date d'achat. Cette garantie couvre tous les défauts de matériel et de fabrication. Aucune autre réclamation concernant les personnes et/ou les matériaux, quelle qu’...
  • Página 15 PROTECTION ENVIRONMENTALE Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères au sein de l'UE. L'élimination non contrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l'environnement ou à la santé humaine, veuillez recycler ce produit de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
  • Página 16: Déclaration De Conformité Ce

    ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France Déclare que la POMPE 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 Satisfait aux exigences des Directives du Conseil: Directive LVD 2006/95/EC (jusqu'au 19 Avril 2016) et Directive LVD 2014/35/UE (à...
  • Página 17: Traducción De Las Instrucciones Para El Uso

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO Estimado cliente, ¡Valoramos mucho su confianza en nuestros productos! Su nuevo aparato se diseñó y fabricó según los últimos avances técnicos. Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez. Éstas contienen toda la información necesaria para utilizar este aparato son seguridad y para asegurar su vida útil prolongada.
  • Página 18 ANTES DE QUE COMIENCE… Uso pretendido El aparato ha sido diseñado para bombear las aguas de lluvia, el agua dulce y el agua de la red de abastecimiento de agua potable. No conviene para la limpieza y las otras operaciones de mantenimiento de las piscinas. No se debe utilizar para el suministro de agua potable o para productos alimenticios.
  • Página 19: Para Su Seguridad

    PARA SU SEGURIDAD GRACIAS POR LEER Y RESPETAR LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD. Instrucciones generales de seguridad • Para operar seguramente este aparato, el usuario debe haber leído y comprendido estas instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez. •...
  • Página 20 PARA SU SEGURIDAD • No se deben utilizar cables de extensión. • Desconecte el enchufe de alimentación antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el aparato. • No instale ni encienda el aparato si hay personas o animales en el medio que se va a bombear (p. ej., una piscina) o si están en contacto con el mismo.
  • Página 21: Su Aparato De Un Vistazo

    SU APARATO DE UN VISTAZO 1. Asa de transporte 2. Ajustador de la altura del interruptor de flotador 3. Adaptador de manguera para la conexión de presión 4. Interruptor de flotador 5. Carcasa de la bomba 6. Cable y enchufe de alimentación...
  • Página 22: Operación

    OPERACIÓN Instalación y puesta en servicio Fije una cuerda suficientemente larga y fuerte al asa de transporte antes del primer uso. La bomba se sumerge dentro del líquido con esta cuerda y también se puede transportar con ella así como con el asa de transporte. Nota : En el caso de uso repetido de la bomba con la cuerda, se debe verificar regularmente la condición de la cuerda ya que puede deteriorarse y romperse...
  • Página 23 OPERACIÓN • Sumerja la bomba a un ángulo dentro del líquido a entregar de modo que no se formen bolsas de aire en la parte inferior del aparato. Esto evitaría la succión. Una vez que la bomba está sumergida, se puede poner de nuevo vertical. •...
  • Página 24: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Resumen de limpieza y mantenimiento Antes de cada uso ¿Qué? ¿Cómo? Verifique la carcasa y los cables por daño. Inspección visual. Levante y sacuda el interruptor para verificar Verifique el interruptor de flotador por daño. que las bolas de metal en el interior se mueven libremente.
  • Página 25: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO Si existe riesgo de helada, desmonte el aparato y los accesorios, límpielos y guárdelos en un lugar protegidos de la helada. Riesgo de daño al aparato La escarcha destruirá el aparato y los accesorios, ya que éstos siempre contienen agua. ¡Atención! AVERÍAS Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS En el caso de una avería…...
  • Página 26 AVERÍAS Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Falla/avería Causa Remedio La bomba no Verifique los cables, el enchufe, el ¿Hay voltaje en la red eléctrica? funciona. tomacorriente y el fusible. El motor se recalienta debido a: Elimine la causa del calentamiento • ¿temperatura del líquido muy alta? excesivo •...
  • Página 27: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Voltaje nominal 230 V / 50 Hz Potencia nominal 1000W Tipo de protección IPX8 Altura máx. de suministro Caudal máx. 5500L/h Profundidad máx. de inmersión Temperatura máx. del 35°C...
  • Página 28: Garantia

    GARANTIA • Los productos STERWINS están diseñados con arreglo a los más altos estándares de calidad para bricolaje. STERWINS garantiza sus productos durante 36 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre todos los defectos materiales y de fabricación que pudieran presentarse.
  • Página 29: Protección Del Medio Ambiente

    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Este marcado indica que no se debe tirar este producto con los demás residuos domésticos en la zona UE. Por medida de prevención para el medio ambiental y para la salud humana, recíclelo conforme al principio de reúso de los materiales.
  • Página 30: Declaración De Conformidad Ce

    ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France Declara que la BOMBA 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 Satisface los requisitos de las Directivas del Consejo: Directiva LVD 2006/95/EC (hasta el 19 de abril de 2016) y...
  • Página 31 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Estimado cliente, Obrigado pela sua confiança nos nossos produtos! O seu novo aparelho foi criado e fabricado com a melhor tecnologia possível. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. Contêm todas as informações necessárias para utilizar o aparelho em segurança e garantir uma longa vida útil.
  • Página 32: Utilização Prevista

    ANTES DE INICIAR... Utilização prevista O aparelho foi previsto para bombear água de chuva, água doce e água de rede de água potável. Não é apropriado para a limpeza e outras manutenções de piscinas. Não pode ser utilizado para o abastecimento de água potável ou para produtos alimentares. As substâncias explosivas, inflamáveis, agressivas ou nocivas para a saúde e matéria fecal não podem ser bombeadas.
  • Página 33: Para Sua Segurança

    PARA SUA SEGURANÇA LEIA ESTAS INSTRUCÕES COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A BOMBA Instruções gerais de segurança • Para utilizar este aparelho em segurança, o utilizador tem de ler e compreender estas instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. •...
  • Página 34 PARA SUA SEGURANÇA rede. Proteja contra extremidades afiadas, óleo e calor. • Os cabos de extensão não podem ser utilizados. • Desligue a ficha de rede antes de efetuar qualquer trabalho no aparelho. • Não instale nem ligue o aparelho se houver pessoas ou animais no meio a ser bombeado (por exemplo, piscina) ou se estiverem em contacto com o aparelho.
  • Página 35 VISTA RÁPIDA DO APARELHO 1. Pega de transporte 2. Regulador de altura do interruptor flutuante 3. Adaptador de tubo flexível para ligação de pressão 4. Interruptor de flutuante 5. Caixa da bomba 6. Cabo e ficha de rede...
  • Página 36 FUNCIONAMENTO Instalação e arranque Instale uma corda suficientemente longa e forte na pega de transporte antes da primeira utilização. A bomba é submergida no líquido com esta corda e pode também ser transportada com a corda assim como com a pega de transporte. Nota : Em caso de utilização repetida da bomba com a corda, a condição da corda tem de ser verificada regularmente uma vez que pode desgastar e quebrar ao longo...
  • Página 37 FUNCIONAMENTO • Submerja a bomba inclinada no líquido a fornecer para que não se forme qualquer bolsa de ar na parte inferior do aparelho. Isto evitaria a aspiração. Assim que a bomba é submersa, pode ser colocada novamente na vertical. •...
  • Página 38: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Descrição da limpeza e manutenção. Antes de cada utilização O quê? Como? Inspecione a caixa e os cabos por danos. Inspeção visual. Levante e agite o interruptor para se certificar de que as Inspecione o interruptor flutuante por danos. esferas metálicas no interior se movem livremente.
  • Página 39 ARMAZENAMENTO Se houver um risco de congelação, desmonte o aparelho e os acessórios, limpe-os e armazene num local protegido contra congelação. Risco de danos no aparelho A congelação vai destruir o aparelho e os acessórios, uma vez que contêm sempre água. Atenção! AVARIAS E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS No caso de uma avaria...
  • Página 40 AVARIAS E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Avaria Causa Solução A bomba não Verifique os cabos, ficha, tomada e Sem tensão de rede? funciona. fusível. O motor sobreaquece devido a: • temperatura do líquido demasiado Elimine a causa do alta? sobreaquecimento. • bloqueio por corpos estranhos? Ativar RCCB.
  • Página 41: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Modelo 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Tensão nominal 230 V / 50 Hz Potência nominal 1000W Tipo de proteção IPX8 Altura máx. de alimentação Caudal máx. 5500L/h Profundidade máx. de submersão Temperatura máx. de 35°C...
  • Página 42 GARANTIA • Os produtos STERWINS são concebidos com base nas mais altas normas de qualidade para utilização não profissional. A STERWINS dá uma garantia de 36 meses para os seus produtos, contados a partir da data de aquisição. Esta garantia aplica-se a todos os materiais e defeitos de fabrico que possam surgir.
  • Página 43: Proteção Ambiental

    PROTEÇÃO AMBIENTAL Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos na UE. A fim de evitar prejuízos para o ambiente e a saúde humana, resultantes da eliminação descontrolada de resíduos, recicle este produto de forma responsável e promova uma reutilização sustentável dos recursos materiais.
  • Página 44: Déclaração De Conformidade Ce

    ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France Declara que a BOMBA 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 Satisfaz os requerimentos das Diretivas do Conselho: Diretiva LVD 2006/95/EC (até 19 de abril de 2016) e Diretiva LVD 2014/35/UE (a partir de 20 de abril de 2016) Diretiva EMC 2004/108/EC (até...
  • Página 45 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI Gentile cliente, apprezziamo molto la Sua fiducia nei nostri prodotti! Il nostro nuovo dispositivo è stato progettato e prodotto secondo gli ultimi ritrovati della tecnica. La preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni, prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
  • Página 46 PRIMA DI COMINCIARE... Destinazione d'uso L'apparecchio è concepito per pompare l'acqua piovana, l'acqua di fonte e l'acqua della rete idrica. La pompa non è indicata per la pulizia e le altre operazioni di manutenzione delle piscine. Non deve essere utilizzato per la fornitura di acqua potabile o per alimenti. Non devono essere pompate sostanze esplosive, infiammabili, aggressive o nocive per la salute e materie fecali.
  • Página 47: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    PER LA SUA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’ A SSEMBLAGGIO E DELL’UTILIZZO DELLA POMPA Istruzioni generali di sicurezza • Per il funzionamento corretto di questo dispositivo, l'utente deve aver letto e compreso le presenti istruzioni prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
  • Página 48 PER LA SUA SICUREZZA alimentazione. Proteggere da spigoli taglienti, olio e calore. • E' vietato utilizzare prolunghe. • Scollegare la spina di alimentazione prima di eseguire qualsiasi operazione sul dispositivo. • Non installare e avviare il dispositivo se ci sono persone o animali all'interno dello spazio da cui si aspira il liquido (es.
  • Página 49 IL SUO DISPOSITIVO IN SINTESI 1. Maniglia di trasporto 2. Supporto del galleggiante 3. Adattatore per attacco a pressione 4. Galleggiante 5. Alloggio della pompa 6. Cavo di alimentazione e spina...
  • Página 50 FUNZIONAMENTO Installazione e messa in servizio Collegare una robusta corda abbastanza lunga alla maniglia di trasporto prima del primo utilizzo. La pompa viene immersa nel liquido tramite questa corda e può anche essere trasportata utilizzandola, come con la maniglia di trasporto. Nota : In caso di uso ripetuto della pompa con la corda, occorre ispezionare regolarmente lo stato della corda perché...
  • Página 51 FUNZIONAMENTO • Immergere la pompa inclinata nel liquido da aspirare in modo che non si formino sacche d'aria sotto al dispositivo. Questo impedirebbe l'aspirazione. Una volta che la pompa è immersa, può essere di nuovo messa in posizione verticale. • Lasciare la pompa sul fondo del contenitore del liquido. Utilizzare una robusta corda attaccata alla maniglia di trasporto della pompa per calarla.
  • Página 52: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Panoramica sulle operazioni di pulizia e manutenzione Prima di ogni utilizzo Cosa? Come? Verificare la presenza di danni su alloggio e cavi. Ispezione visiva. Sollevare e scuotere il galleggiante per verificare Verificare la presenza di danni sul galleggiante. che le sferette di metallo all'interno si muovano liberamente.
  • Página 53 STOCCAGGIO In caso di possibili gelate, smontare il dispositivo e gli accessori, ripulirli e stoccarli in un luogo riparato dal gelo. Rischio di danni al dispositivo Il gelo distruggerà il dispositivo e gli accessori, dal momento che contengono sempre acqua. Attenzione! MALFUNZIONAMENTI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di malfunzionamento...
  • Página 54 MALFUNZIONAMENTI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto/ Causa Soluzione del problema alfunzionamento La pompa non Non c'è tensione di rete? Verificare cavi, spina, presa e fusibile. funziona. Il motore si surriscalda per: • temperatura del liquido troppo Eliminare la causa del elevata? surriscaldamento.
  • Página 55: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Modello 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Tensione nominale 230 V / 50 Hz Potenza nominale 1000W Tipo di protezione IPX8 Altezza di alimentazione max. Portata max. 5500L/h Profondità di immersione max. Temperatura max. del 35°C...
  • Página 56 GARANZIA • I prodotti STERWINS sono progettati nel rispetto dei più alti standard di qualità del settore fai da te. STERWINS garantisce i propri prodotti per 36 mesi a partire dalla data d'acquisto. La garanzia è applicabile a tutti i difetti di materiali e di fabbricazione che possano presentarsi. Sono esclusi ulteriori indennizzi, di qualsiasi natura, per danni diretti o indiretti, relativi a persone e/o beni.
  • Página 57: Protezione Dell'ambiente

    PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito assieme ai rifiuti domestici in tutti i paesi dell’UE. Per evitare possibili danni all’ambiente o alla salute pubblica conseguenti ad uno smaltimento incontrollato di questi rifiuti, pensate a riciclare per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
  • Página 58: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France Dichiara che la POMPA 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 È conforme ai requisiti fissati dalle seguenti direttive del Consiglio: Direttiva LVD 2006/95/EC (fino al 19 aprile 2016) e...
  • Página 59 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε θερμά για την προτίμηση στα προϊόντα μας! Η νέα σας συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με την τελευταία λέξη της σύγχρονης τεχνολογίας. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Περιέχουν...
  • Página 60 ΠΡΟΤΟΎ ΞΕΚΙΝΉΣΕΤΕ… Προοριζόμενη χρήση H συσκευή σχεδιάστηκε για να αντλεί βρόχινο νερό, γλυκό νερό και νερό δικτύου. Δεν ενδείκνυται για καθαρισμό ή άλλες ενέργειες συντήρησης της πισίνας. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για την παροχή πόσιμου νερού ή για τρόφιμα. Δεν πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται για την άντληση εύφλεκτων, διαβρωτικών ή επικίνδυνων για...
  • Página 61 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΆ ΣΑΣ Διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες λειτουργίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Γενικές οδηγίες ασφάλειας • Για την ασφαλή λειτουργία της συσκευής, ο χρήστης πρέπει να έχει διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσει τη συσκευή για πρώτη φορά. •...
  • Página 62 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΆ ΣΑΣ • Μην στρέφετε, τραβάτε ή συμπιέζετε (με το πόδι σας ή με όχημα) το καλώδιο τροφοδοσίας. Προστατεύετε τη συσκευή από αιχμηρές γωνίες, λάδια και ζέστη. • Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μπαλαντέζες. • Αποσυνδέετε το βύσμα τροφοδοσίας προτού κάνετε οποιαδήποτε...
  • Página 63 Η ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΑΣ ΜΕ ΜΙΑ ΜΑΤΙΆ 1. Λαβή μεταφοράς 2. Ρυθμιστής ύψους με αισθητήρα στάθμης 3. Προσαρμογέας λάστιχου για σύνδεση πίεσης 4. Αισθητήρας στάθμης 5 . Περίβλημα αντλίας 6. Βύσμα και καλώδιο τροφοδοσίας...
  • Página 64: Εγκατάσταση

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία Δέστε ένα αρκετά μακρύ και ανθεκτικό σκοινί στη λαβή μεταφοράς πριν από την πρώτη χρήση. Η αντλία βυθίζεται στο υγρό με αυτό το σκοινί και μπορεί επίσης να μεταφερθεί με αυτό όπως και με τη λαβή μεταφοράς. Σημείωση...
  • Página 65 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ • Βυθίστε την αντλία υπό γωνία μέσα στο υγρό έτσι ώστε να μην σχηματιστούν θύλακες αέρα στην κάτω πλευρά της συσκευής. Έτσι αποφεύγεται η αναρρόφηση. Όταν η αντλία βυθιστεί, μπορείτε να την επαναφέρετε στην όρθια θέση. • Αφήστε την αντλία να ακουμπά στον πυθμένα του δοχείου με το υγρό. Χαμηλώστε την αντλία χρησιμοποιώντας...
  • Página 66 ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Επισκόπηση καθαρισμού και συντήρησης Πριν από κάθε χρήση Τι; Πώς; Ελέγξτε το περίβλημα και τα καλώδια για βλάβες. Οπτικός έλεγχος. Σηκώστε και κουνήστε τον αισθητήρα για να Ελέγξτε τον αισθητήρα στάθμης για βλάβες. βεβαιωθείτε ότι οι μεταλλικές μπίλιες...
  • Página 67 ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ Αν υπάρχει κίνδυνος παγετού, αποσυναρμολογήστε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της, καθαρίστε τα και αποθηκεύστε τα σε μέρος προστατευμένο από τον παγετό. Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή Ο παγετός θα καταστρέψει τη συσκευή και τα εξαρτήματά της, λόγω της διείσδυσης νερού. Προσοχή! ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ...
  • Página 68 ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ Σφάλμα/ Αιτία Αντιμετώπιση Δυσλειτουργία Η αντλία δεν Ελέγξτε τα καλώδια, το βύσμα, την Δεν υπάρχει τάση τροφοδοσίας; λειτουργεί. πρίζα και την ασφάλεια. Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται λόγω: Εξαλείψτε την αιτία της • πολύ υψηλής θερμοκρασίας του υπερθέρμανσης. υγρού;...
  • Página 69: Τεχνικά Δεδομένα

    ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ Μοντέλο 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Ονομαστική τάση 230 V / 50 Hz Ονομαστική ισχύς 1000W Τύπος προστασίας IPX8 Μέγιστο ύψος παροχής Μέγιστος ρυθμός ροής 5500L/h Μέγιστο βάθος βύθισης Μέγιστη θερμοκρασία 35°C υγρού Διάμετρος σωλήνα πίεσης...
  • Página 70 • Τα προϊόντα STERWINS σχεδιάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας DIY. Η STERWINS παρέχει για τα προϊόντα της εγγύηση 36 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση καλύπτει κάθε ελάττωμα στα υλικά ή στην κατασκευή το οποίο ενδέχεται να προκύψει.
  • Página 71 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με άλλα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Προκειμένου να αποφευχθούν πιθανές βλαβερές συνέπειες για το περιβάλλον ή την υγεία του ανθρώπου από την ανεξέλεγκτη απόρριψη αποβλήτων, ανακυκλώστε υπεύθυνα για να προωθήσετε...
  • Página 72 ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France (Γαλλίας) δηλώνει ότι η ΑΝΤΛΙΑ 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 Συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των Οδηγιών του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου: Oδηγία LVD 2006/95/EC (έως την 19η Απριλίου 2016) και την...
  • Página 73: Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej

    TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zaufanie okazane naszym produktom! To nowe urządzenie zaprojektowano i wyprodukowano zgodnie z obowiązującymi zasadami. Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia. Zawiera ona wszystkie informacje niezbędne do zapewnienia bezpiecznej i długotrwałej eksploatacji. Należy przestrzegać...
  • Página 74: Informacje Wstępne

    INFORMACJE WSTĘPNE Przeznaczenie Urządzenie przeznaczone jest do pompowania wody deszczowej, wody słodkiej i wody z sieci wodociągowej. Nie nadaje się do czyszczenia i innych czynności konserwacyjnych basenów. Nie nadaje się do przepompowywania wody pitnej i produktów spożywczych. Nie należy pompować substancji wybuchowych, palnych, żrących lub niebezpiecznych dla zdrowia oraz ścieków.
  • Página 75: Ogólne Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    BEZPIECZEŃSTWO PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa • Aby zapewnić bezpieczną obsługę, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć tę instrukcję przed pierwszym użyciem urządzenia. • Instrukcję obsługi należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. • W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia należy do niego dołączyć...
  • Página 76 BEZPIECZEŃSTWO krawędziami, olejem i ciepłem. • Nie używać przedłużaczy. • Odłączać od zasilania przed wykonaniem jakichkolwiek czynności na urządzeniu. • Nigdy nie montować i nie włączać urządzenia, jeżeli w przepompowywanym medium znajdują się ludzie lub zwierzęta (np.: w basenie rekreacyjnym) lub gdy istnieje ryzyko kontaktu z medium.
  • Página 77 OGÓLNE INFORMACJE O URZĄDZENIU 1. Uchwyt do przenoszenia 2. Regulacja wysokości pływaka wyłącznika 3. Przejściówka do podłączenia węża 4. Pływak wyłącznika 5. Obudowa pompy 6. Kabel zasilania i wtyczka...
  • Página 78 OBSŁUGA Instalacja i przygotowanie do eksploatacji Przed pierwszym użyciem zamocować linkę o wystarczającej długości do uchwytu do przenoszenia. Pompę należy zanurzać w cieczy za pomocą tej linki lub można ją przenosić ją za pomocą uchwytu do przenoszenia. Informacja : W przypadku regularnego używania pompy razem z linką, należy sprawdzać stan linki, ponieważ...
  • Página 79 OBSŁUGA • Pompę należy zanurzać pod pewnym kątem, aby uniknąć powstania kieszeni powietrznej pod urządzeniem. Uniemożliwi to pompowanie. Po zanurzeniu pompy można ją wyprostować i ustawić w położeniu pionowym. • Pozostawić pompę na dnie zbiornika cieczy. Do opuszczania pompy należy używać wytrzymałej liny zamocowanej do uchwytu do przenoszenia.
  • Página 80: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Ogólne informacje dotyczące czyszczenia i konserwacji Przed każdym użyciem Jak? Sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń obudowy lub kabla. Wzrokowo. Unieść i potrząsnąć pływakiem, aby sprawdzić, Sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń pływaka wyłącznika. czy kulki wewnątrz pływaka poruszają się swobodnie. Po każdym użyciu Jak? Wyczyścić...
  • Página 81 PRZECHOWYWANIE W przypadku wystąpienia ryzyka zamarznięcia, należy rozmontować urządzenie i akcesoria, wyczyścić je i umieścić w miejscu zabezpieczonym przed ujemnymi temperaturami. Ryzyko uszkodzenia urządzenia Zamarznięcie spowoduje uszkodzenie urządzenia i akcesoriów, ponieważ zawsze zawierają wodę. Uwaga! USTERKI I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Nieprawidłowe działanie Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Página 82 USTERKI I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Usterka/wadliwe Przyczyna Rozwiązanie działanie Sprawdzić kable, wtyczkę, gniazdko i Pompa nie działa. Nie ma zasilania? bezpiecznik. Silnik przegrzewa się z powodu: Usunąć przyczynę przegrzania. • za wysoka temperatura cieczy? • blokada przez ciało obce? Włączyć RCCB. Wyłącznik różnicowoprądowy Skontaktować...
  • Página 83: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Napięcie 230 V / 50 Hz 1000W Stopień zabezpieczenia IPX8 Maks. wysokość pompowania Maksymalny wydatek 5500L/h Maks. głębokość zanurzenia Maks. temperatura 35°C cieczy Średnica rury wylotowej G1" (33,3mm) Przyłącze rurowe...
  • Página 84 • Postanowienia gwarancji obowiązują wspolnie z warunkami sprzedaży i dostawy produktow naszej firmy. • Wadliwe urządzenia odsyłane do fi rmy STERWINS za pośrednictwem sprzedawcy STERWINS zostaną zaakceptowane przez fi rmę STERWINS pod warunkiem, że zostały odpowiednio zapakowane. W przypadku przesłania wadliwych urządzeń przez klienta bezpośrednio do fi rmy STERWINS, zostaną...
  • Página 85: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA Oznakowanie umieszczone na produkcie wskazuje, że tego produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego w całej UE. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych.
  • Página 86: Deklaracja Zgodności Ce

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France Oświadcza, że POMPA 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 Spełnia wymagania określone w Dyrektywach Rady: Dyrektywa LVD 2006/95/EC (do 19 kwietnia 2016 roku) oraz...
  • Página 87 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ Уважаемый клиент! Мы высоко ценим ваше доверие к нашей продукции. Ваш новый прибор разработан и изготовлен по последнему слову техники. Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте эту инструкцию. Они содержат всю необходимую информацию для безопасного использования и обеспечения...
  • Página 88: Перед Началом Работы

    ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ Использование по назначению Прибор предназначен для перекачивания дождевой, пресной и водопроводной воды. Не подходит для очищения и других работ по обслуживанию плавательного бассейна. Его не следует использовать для питьевого водоснабжения и пищевых продуктов. Запрещается перекачивать взрывчатые, воспламеняющиеся, агрессивные или вредные...
  • Página 89: Обеспечение Безопасности

    ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ Прочитайте и следуйте инструкциям по эксплуатации перед использованием устройства. Общие правила техники безопасности • Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора перед первым использованием пользователь должен прочесть и понять эту инструкцию. • Всегда держите инструкцию по эксплуатации под рукой. • При продаже или передаче прибора необходимо вложить...
  • Página 90 ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ волочение или наезд на сетевой кабель. Обеспечьте защиту от острых краев, масла и нагрева. • Запрещается использовать удлинители. • Перед проведением любых работ с прибором отключите сетевую вилку. • Запрещается установка и включение прибора, если люди или животные находятся в перекачиваемой среде...
  • Página 91 КРАТКИЙ ОБЗОР ПРИБОРА 1. Ручка для переноски. 2. Регулятор высоты поплавкового выключателя. 3. Переходник шланга для напорного соединения. 4. Поплавковый выключатель. 5. Корпус насоса. 6. Сетевой кабель и вилка.
  • Página 92 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Установка и ввод в эксплуатацию Перед первым использованием прикрепите к ручке для переноски крепкую веревку достаточной длины. С помощью этой веревки насос опускают в жидкость. Она также используется для ношения, как и ручка для переноски. Примечание. При повторном использовании насоса с той же веревкой необходимо регулярно...
  • Página 93 ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Погрузите насос в жидкость под углом, чтобы в нижней части прибора не образовались воздушные карманы. Они будут препятствовать всасыванию. После погружения насос можно вернуть в вертикальное положение. • Оставьте насос на дне емкости для жидкости. Для спуска используйте крепкую веревку, прикрепленную...
  • Página 94: Очистка И Техническое Обслуживание

    ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Общие сведения об очистке и техническом обслуживании Перед каждым использованием Что? Как? Проверьте корпус и кабели на предмет Визуальный осмотр. повреждений. Поднимите и встряхните выключатель, чтобы Проверьте поплавковый выключатель на предмет убедиться, что повреждений. металлические шарики внутри...
  • Página 95: Неисправности И Методы Их Устранения

    ХРАНЕНИЕ Если существует риск замерзания, демонтируйте прибор и аксессуары, проведите их очистку и уберите на хранение в место, защищенное от мороза. Риск повреждения прибора Замерзание приводит к разрушению прибора и аксессуаров, так как они всегда содержат воду. Внимание! НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ При...
  • Página 96 НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Дефект / Причина Способ устранения неисправность Проверьте кабели, вилку, розетку и Насос не работает. Отсутствует сетевое напряжение? предохранитель. Перегрев двигателя из-за: • слишком высокой температуры жидкости; Устраните причину перегрева. • засорения посторонними предметами. Включите УЗО. Сработало...
  • Página 97: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Номинальное 230 В / 50 Гц напряжение Номинальная 1000 Вт мощность Тип защиты IPX8 Макс. высота подачи 40 м Макс. расход 5500 л/ч Макс. глубина 12 м погружения...
  • Página 98 ГАРАНТИЯ • Продукция компании STERWINS разработана в соответствии с высочайшими стандартами качества для товаров для ремонта. Компания STERWINS предоставляет на свою продукцию гарантию сроком 36 месяцев, начиная с даты покупки. Действие этой гарантии распространяется на любые дефекты материалов и производства. Она не распространяется...
  • Página 99: Защита Окружающей Среды

    ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Эта маркировка означает, что продукт не должен утилизироваться вместе с другими бытовыми отходами на всей территории ЕС. Для предотвращения возможного ущерба окружающей среде или здоровью людей вследствие неконтролируемой утилизации отходов, перерабатывайте его надлежащим образом, чтобы содействовать рациональному повторному использованию материальных ресурсов. Чтобы...
  • Página 100: Декларация О Соответствии Ес

    ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France(Франция) заявляет, что НАСОС 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 Соответствует требованиям Директив Совета: директива LVD 2006/95/EC (до 19 апреля 2016 года) и...
  • Página 101 ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ІНСТРУКЦІЇ Шановний клієнт! Ми високо цінуємо вашу довіру до нашої продукції. Ваш новий прилад розроблено і виготовлено за останнім словом техніки. Перед першим використанням приладу уважно прочитайте цю інструкцію, в якій міститься уся необхідна інформація для безпечного використання й забезпечення тривалого...
  • Página 102: Перед Початком Роботи

    ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ Використання за призначенням Прилад призначений для перекачування дощової, прісної і водопровідної води. Не підходить для очищення та інших робіт з обслуговування плавального басейну. Не слід використовувати його для питного водопостачання й харчових продуктів. Забороняється перекачувати вибухові, займисті, агресивні або шкідливі для здоров’я речовини...
  • Página 103 ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ БЕЗПЕКИ Прочитайте та дотримуйтесь інструкцій з експлуатації перед використанням пристрою. Загальні правила техніки безпеки • Для забезпечення безпечної експлуатації приладу перед першим використанням користувач повинен прочитати й зрозуміти цю інструкцію. • Завжди тримайте під рукою інструкцію для експлуатації. • При продажі або передачі приладу необхідно надати цю...
  • Página 104 ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ БЕЗПЕКИ захист від гострих країв, масла й нагрівання. • Забороняється використовувати подовжувачі. • Перед проведенням будь-яких робіт із приладом відключіть мережну вилку. • Забороняється установка й включення приладу, якщо люди або тварини перебувають у середовищі, що перекачується (наприклад, у басейні) або у контакті з приладом.
  • Página 105 КОРОТКИЙ ОГЛЯД ПРИЛАДУ 1. Ручка для перенесення. 2. Регулятор висоти поплавкового вимикача. 3. Перехідник шланга для напірного з’єднання. 4. Поплавковий вимикач. 5. Корпус насоса. 6. Мережний кабель і вилка.
  • Página 106 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Установка й уведення в експлуатацію Перед першим використанням прикріпіть до ручки для перенесення міцну мотузку достатньої довжини. За допомогою цієї мотузки насос опускають у рідину. Вона також використовується для носіння, як і ручка для перенесення. Примітка. При повторному використанні насоса з тією же мотузкою необхідно регулярно...
  • Página 107 ЕКСПЛУАТАЦІЯ • Зануріть насос у рідину під кутом, щоб у нижній частині приладу не утворювалися повітряні «кишені». Вони будуть перешкоджати усмоктуванню. Після занурення насос можна повернути у вертикальне положення. • Залишіть насос на дні ємності для рідини. Для спуска використовуйте міцну мотузку, прикріплену...
  • Página 108 ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Загальні відомості про очищення й технічне обслуговування Перед кожним використанням Що? Як? Перевірте корпус і кабелі на предмет пошкоджень. Візуальний огляд. Підніміть і струсніть вимикач, щоб Перевірте поплавковий вимикач на предмет переконатися, що пошкоджень. металеві кульки усередині переміщаються...
  • Página 109 ЗБЕРІГАННЯ Якщо існує ризик замерзання, демонтуйте прилад і аксесуари, проведіть їхнє очищення й заберіть на зберігання в місце, захищене від морозу. Ризик пошкодження приладу Замерзання приводить до руйнування приладу й аксесуарів, тому що вони завжди містять воду. Увага! НЕСПРАВНОСТІ Й МЕТОДИ ЇХ УСУНЕННЯ При...
  • Página 110 НЕСПРАВНОСТІ Й МЕТОДИ ЇХ УСУНЕННЯ Дефект / Причина Спосіб усунення несправність Перевірте кабелі, вилку, розетку й Насос не працює. Чи є напруга в мережі? запобіжник. Перегрів двигуна через: • занадто високу температуру Усуньте причину перегріву. рідини; • засмічення сторонніми предметами. Включіть...
  • Página 111: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Номінальна напруга 230 В / 50 Гц Номінальна потужність 1000 Вт Тип захисту IPX8 Макс. висота подачі 40 м Макс. витрата 5500 л/год Макс. глибина 12 м занурення...
  • Página 112: Гарантійні Умови

    STERWINS, буде зібрано та належним чином упаковано компанією STERWINS. Якщо користувач відправляє дефектні деталі безпосередньо до компанії STERWINS, компанія STERWINS зможе обробити цей товар лише за умови, що користувач сплатить витрати на пересилання. • Компанія STERWINS не приймає вироби, доставлені в неналежній упаковці.
  • Página 113 ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Це маркування означає, що продукт не повинен утилізуватися разом з іншими побутовими відходами на всій території ЄС. Для запобігання можливого збитку довкіллю або здоров'ю людини через неконтрольовану утилізацію відходів, переробляйте його належним чином, щоб сприяти раціональному повторному використанню матеріальних...
  • Página 114 ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ НОРМАМ ЄС ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France (Франція) Заявляємо, що НАСОС 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 Відповідає вимогам Директив Ради Директива LVD 2006/95/EC (до 19 квітня 2016 року) і...
  • Página 115 TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR INIȚIALE Stimate client, Apreciem în mod deosebit încrederea pe care o acordați produselor noastre! Noua dvs. pompă a fost concepută și fabricată după cele mai moderne tehnologii. Înainte de a utiliza pompa pentru prima oară, vă rugăm să citiți aceste instrucțiuni cu atenție. Instrucțiunile conțin toate informațiile necesare pentru a utiliza această...
  • Página 116: Utilizarea Preconizată

    Înainte să începeți... Utilizarea preconizată Aparatul este destinat pentru pomparea apei de ploaie, a apei dulci și a apei din rețeaua de alimentare. Nu este adecvat pentru curățarea sau pentru alte lucrări de întreținere a piscinei. Aceasta nu trebuie utilizată pentru apa de băut sau pentru lichidele folosite în alimentație. Este interzisă...
  • Página 117 PENTRU SIGURANȚA DUMNEAVOASTRĂ CITIȚI ȘI RESPECTAȚI INSTRUCȚIUNILE DE OPERARE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL. Instrucțiuni generale privind siguranța • Pentru a utiliza această pompă în siguranță, utilizatorul trebuie să citească și să înțeleagă aceste instrucțiuni înainte de a utiliza pompa pentru prima oară. •...
  • Página 118 PENTRU SIGURANȚA DUMNEAVOASTRĂ Protejați-l împotriva obiectelor tăioase, a uleiurilor și a căldurii excesive. • Este interzisă utilizarea cablurilor prelungitoare. • Înainte de a efectua orice intervenție asupra pompei, scoateți pompa din priză. • Nu instalați și nu porniți pompa dacă în lichidul în care are loc pomparea (de exemplu, apa dintr-un bazin de înot) se află...
  • Página 119 PREZENTAREA POMPEI PE SCURT 1. Mâner de transport 2. Dispozitiv de ajustare a înălțimii întrerupătorului cu flotor 3. Adaptor de furtun pentru racordul de presiune 4. Întrerupător cu flotor 5. Carcasa pompei 6. Cablul de alimentare și fișa acestuia...
  • Página 120: Conectarea Conductei De Presiune

    FUNCȚIONAREA Instalarea și punerea în funcțiune Înainte de prima utilizare, legați de mânerul pompei o frânghie suficient de lungă și rezistentă. Pompa va fi scufundată în lichid legată cu această frânghie. De asemenea poate fi și transportată cu ajutorul acesteia sau al mânerului. Observație: În cazul în care pompa este folosită...
  • Página 121 FUNCȚIONAREA • Scufundați pompa în poziție înclinată în lichidul care trebuie refulat, pentru evita formarea unei pungi de aer sub pompă. Acest lucru va împiedica aspirația. După ce pompa este scufundată, poate fi readusă în poziție verticală. • Lăsați pompa pe fundul containerului cu lichid. Pentru a coborî pompa, utilizați o frânghie rezistentă, legată...
  • Página 122: Curățarea Și Întreținerea

    CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA Curățarea și întreținerea pe scurt Înainte de fiecare utilizare Cum? Verificați integritatea carcasei și cablurilor. Verificare vizuală. Ridicați și scuturați întrerupătorul pentru a Verificați integritatea întrerupătorului cu flotor. verifica dacă bilele metalice din interior se mișcă liber. După...
  • Página 123 DEPOZITAREA Dacă există pericol de îngheț, demontați pompa și accesoriile, curățați-le și depozitați-le într- un loc ferit de îngheț. Risc de defectare a pompei Înghețul va distruge pompa și accesoriile, deoarece acestea conțin întotdeauna apă. Atenție! DEFECȚIUNI ȘI DEPANARE În cazul unei defecțiuni... Pericol de vătămare corporală...
  • Página 124 DEFECȚIUNI ȘI DEPANARE Avarie/defecțiune Cauză Soluție Pompa nu Verificați cablurile, fișa, priza și Pompa primește curent de la rețea? funcționează. siguranța. Motorul se supraîncălzește din cauza: • temperaturii prea mari Eliminați cauza supraîncălzirii. a lichidului? • blocării de către corpuri străine? Activați întrerupătorul automat de curent diferențial rezidual.
  • Página 125: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Model 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Tensiune nominală 230 V / 50 Hz Putere nominală 1.000W Tip de protecție IPX8 Înălțimea maximă de refulare Debit maxim 5.500 l/h Adâncimea maximă de scufundare Temperatura maximă a 35°C...
  • Página 126 și/sau materiale. • În cazul unei probleme sau defecțiuni, trebuie să consultați mai întâi dealerul dvs. STERWINS. În majoritatea cazurilor, dealerul STERWINS va putea rezolva problema sau remedia defecțiunea.
  • Página 127: Protecția Mediului

    PROTECȚIA MEDIULUI Acest semn arată că acest produs nu se va eliminat laolaltă cu deșeurile menajere pe teritoriul UE. Pentru a preveni posibilele daune de mediu sau asupra sănătății umane ca urmare a eliminării necontrolate a deșeurilor, reciclați acest produs în mod responsabil, pentru a promova refolosirea durabilă...
  • Página 128: Declarație De Conformitate Ce

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France Declara ca POMPA 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 Respectă cerinţele Directivelor Consiliului: Directiva LVD 2006/95/EC (până pe 19 Aprilie 2016) și Directiva LVD 2014/35/EE (din 20 Aprilie 2016) Directiva EMC 2004/108/EC (până...
  • Página 129 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Dear Customer, We greatly value your trust in our products! Your new appliance has been designed and manufactured to the current state of the art. Please read these instructions carefully before using the appliance for the first time. They contain all the information necessary to use this appliance safely and to ensure its extended lifespan.
  • Página 130 BEFORE YOU BEGIN… Intended use The appliance is intended for pumping rainwater, fresh water and mains water. Not suitable for cleaning and other maintenance of swimming pool. It must not be used for the drinking water supply or for foodstuffs. Explosive, flammable, aggressive or health-hazardous substances and faecal matter must not be pumped.
  • Página 131: General Safety Instructions

    FOR YOUR SAFETY Read and observe the operating instructions before using the device. General safety instructions • To operate this appliance safely, the user must have read and understood these instructions before using the appliance for the first time. • Always keep the operating instructions to hand. •...
  • Página 132 FOR YOUR SAFETY • Extension cables must not be used. • Disconnect the mains plug before carrying out any work on the appliance. • Do not install and switch on the appliance if there are people or animals in the medium being pumped or if they are in contact with it.
  • Página 133 YOUR APPLIANCE AT A GLANCE 1. Carrying handle 2. Float switch height adjuster 3. Mains cable and plug 4. Float Switch 5 . Hose adapter for pressure connection 6. Pump casing...
  • Página 134: Installation And Commissioning

    OPERATION Installation and commissioning Attach a sufficiently long, strong rope to the carrying handle before first use. The pump is submerged into the liquid on this rope and can also be carried with it as well as with the carrying handle. Note: In the case of repeated use of the pump with the rope, the condition of the rope must be checked regularly as it may decay and break over time.
  • Página 135 OPERATION • Submerge the pump at an angle into the liquid to be delivered so that no air pocket forms on the underside of the appliance. This would prevent suction. Once the pump is submerged, it can be placed upright again. •...
  • Página 136: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning and maintenance overview Before every use What? How? Check casing and cables for damage. Visual inspection. Lift and shake the switch to Check float switch for damage. check that the metal balls inside are moving freely. After every use What? How?
  • Página 137: Malfunctions And Troubleshooting

    STORING If there is a risk of frost, dismantle the appliance and accessories, clean them and store in a place protected from frost. Risk of damage to the appliance Frost will destroy the appliance and accessories, as they always contain water Attention! MALFUNCTIONS AND TROUBLESHOOTING...
  • Página 138 MALFUNCTIONS AND TROUBLESHOOTING Fault/malfunction Cause Corrective action No mains voltage? Check cables, plug, socket and Pump does not run fuse. Motor overheats due to: Eliminate the cause of the • liquid temperature too high? overheating • blocking by foreign bodies? Activate RCCB.
  • Página 139: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model 1000 WP CE 4I-3 / 1000 WP GS 4I-3 Rated voltage 230 V / 50 Hz Rated power 1000W Protection type IPX8 Max. supply height Max. flow rate 5500L/h Max. submersion depth Max. temperature 35°C of liquid Pressure pipe diameter G1"...
  • Página 140 • In the event of a problem or defect, you should first always consult your STERWINS dealer. In most cases, the STERWINS dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
  • Página 141: Environmental Protection

    ENVIRONMENTAL PROTECTION This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
  • Página 142 CE DECLARATION OF CORNFORMITY ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN - France Declare that the PUMP 1000 WP CE 4I-3 1000 WP GS 4I-3 satisfy the requirement of the Council Directives: LVD Directive 2006/95/EC EMC Directive 2004/108/EC...
  • Página 143 Notes / Observaciones / Notas / Note / Σημειώσεις / Notatki / Примечания / Примітки / Note / Notes...
  • Página 144 Notes / Observaciones / Notas / Note / Σημειώσεις / Notatki / Примечания / Примітки / Note / Notes...

Este manual también es adecuado para:

1000 wp gs 4i-3

Tabla de contenido