Página 1
Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Betjenings- og installationsvejledning Emhætte FPL 607 I FPL 907 I FPL 457 I XS 645H FPL 607 I XS 645H FPL 907 I XS 645H...
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
CARACTERÍSTICAS Dimensiones exteriores Las dimensiones varían según la versión seleccionada * Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
Página 6
Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, fil tros Chimenea superior Armazón metálico telescópico dotado de Aspirador, formado por: 7.1a Armazón superior 7.1a 7.1b Armazón inferior Brida de reducción ø 150-120 mm(Opcional) Guarnición adhesiva Extensión de salida del aire del cuerpo de la campana Racor de salida del aire 7.1b Braçadeiras para tubos (no incluido)
INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
FIJACIÓN DEL ARMAZÓN En el caso en que se desee regular la altura del arma- zón, proceder de la siguiente manera: • Destornillar los tornillos métricos que unen las dos columnas, situados a los lados del armazón. • Regular a la altura deseada al armazón y volver a atornillar los tornillos que se han quitado previamen- •...
Conexiones Salida del Aire Versión Aspirante Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 ø 150 ø 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
Montaje de la chimenea y fijación del cuerpo de la campana • Introducir la Chimenea superior y fijarla en la parte superior a la Conexión Chimenea Superior con los Tornillos 12c (2,9 x 9,5) suministrados en dotación. Versión Filtrante • Asegurarse de que el Empalme Salida del Aire 15 coincida con la Rejilla de la Chimenea.
CUADRO DE MANDOS Tecla Función Display Visualiza la velocidad elegida Enciende y apaga el motor de aspiración a la ultima velocidad utilizada. Disminuye la velocidad de ejercicio. Aumenta la velocidad de ejercicio. Activa la velocidad intensiva desde cualquier Visualiza HI y el punto que está situado abajo velocidad incluso con el motor apagado, dicha a la derecha relampaguea una vez al segundo.
MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
Página 13
Filtros antigrasa metálicos Es necesario lavarlos cuando en el display aparecen las letras FF ó por lo menos cada dos meses, ó con mayor frecuencia si el uso de la campana es muy intenso. Se pueden lavar en el lavavajillas. Reset de la señal de alarma •...
Filtro antiolor al carbón activo (Versión filtrante) • No se puede lavar y no se puede regenerar. Hay que sustituirlo cuando en el display apare- cen las letras EF ó por lo menos cada cuatro meses. Activación de la señal de alarma •...
CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equi- pamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
Página 16
CARACTERÍSTICAS Dimensões totais As dimensões variam segundo a versão escolhida * Dimensões para exaustor na versão aspirante. ** Dimensões para exaustor na versão filtrante. 1 16...
Página 17
Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, Luzes, Filtros Chaminé superior Armação telescópica com aspirador, composta de: 7.1a Estrutura superior 7.1a 7.1b Estrutura inferior Flange de redução ø 150-120 mm (De Opção) Junta de vedação adesiva Novastik Extensão para saída de ar do corpo do exaustor Conexão de saída de ar 7.1b...
Página 18
INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecç- ão do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gaba- rito com os eixos da placa do fogão.
Página 19
FIXAÇÃO DA ARMAÇÃO Se desejar ajustar a altura da armação, faça assim: • Desaperte os parafusos que estão a unir as duas colu- • Ajuste a posição da armação de maneira a ficar à al- tura desejada e aperte de novo os parafusos •...
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 ø 150 ø 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. •...
Montagem da chaminé e fixação do corpo do exaustor • Introduza a chaminé superior e fixe-a, na parte superior, ao elemento de união da chaminé superior, utilizando os parafusos 12c (2,9 x 9,5) incluídos nos acessórios. Versão filtrante • Assegure-se de que a conexão de saída de ar, 15, está na posi- ção correspondente à...
Página 22
UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração com a úl- Mostra a velocidade definida tima velocidade utilizada. Diminui a velocidade de funcionamento. Aumenta a velocidade de funcionamento. Activa a velocidade intensa a partir de qual- Exibe a inscrição HI e o ponto inferior direito quer velocidade de funcionamento, mesmo se o pisca uma vez por segundo.
Página 23
MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco- carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
Página 24
Filtros metálicos antigordura Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Precisam de ser lavados quando aparecer escrito no dis- play FF ou, pelo menos, cerca de 2 em 2 meses de uti- lização. Para uma utilização muito intensa terão de ser lavados com maior frequência.
Filtros anti-cheiros de carvão activo (Versão Filtrante) • Não podem ser lavados e não são regeneráveis. Têm de ser substituídos quando aparecer escrito no display EF ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Activação do sinal de alarme • Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização de alarme por saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação do aparelho ou posteriormente.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν α- φορούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθα- σμένη...
Página 27
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Οι διαστάσεις αλλάζουν ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο * Διαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** Διαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης. 2 27...
Página 28
Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύ- στημα φτερωτής, Φίλτρα, Κάτω καμινάδα Πάνω καμινάδα Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρας, αποτελού- μενος από: 7.1a 7.1a Πάνω στύλος 7.1b Κάτω στύλος Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm (προαιρετικό) Αυτοκόλλητη φλάντζα Novastik Φλάντζα...
Página 29
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ- ντρο...
Página 30
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΥΛΟΥ Σε περίπτωση που θέλετε να ρυθμίσετε το ύψος του στύλου: • Ξεβιδώστε τις βίδες που ενώνουν τις δύο κολόνες. • Ρυθμίστε το στύλο στο επιθυμητό ύψος και βιδώστε τις βίδες. • Ενώστε το σύνδεσμο πάνω καμινάδας 26 στον πάνω στύλο...
Página 31
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφη- τήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα Φ 150 ή ø 150 ø 120 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. •...
Τοποθέτηση καμινάδας και στερέωση σώματος απορροφη- τήρα • Τοποθετήστε την πάνω καμινάδα και στερεώστε την στο σύν- δεσμο πάνω καμινάδας με τις βίδες 12c (2,9 x 9,5) που παρέ- χονται. Μοντέλο ανακύκλωσης • Βεβαιωθείτε ότι το ρακόρ εξόδου αέρα 15 συμπίπτει με τη γρί- λια...
Página 33
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Λειτουργία Οθόνη Πλήκτρο Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης με Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα την τελευταία επιλεγμένη ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα με οποια- Εμφανίζει την ένδειξη HI και η λυχνία κάτω δήποτε...
Página 34
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκα- λικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς...
Página 35
Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιμο όταν στην οθόνη εμφανίζεται η έν- δειξη FF ή τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνό- τερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. Μηδενισμός του συναγερμού • Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης και απε- νεργοποιήστε...
Página 36
Φίλτρο ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) • Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη EF ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Ενεργοποίηση του συναγερμού • Στους απορροφητήρες μοντέλο ανακύκλωσης, η σήμανση του συναγερμού κορεσμού φίλ- τρων...
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей при- бора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не от- носящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. •...
Página 38
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Габаритные размеры меняются в зависимости от выбранной модели прибора * Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки. 3 38...
Página 39
Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, вентилятором, фильтрами, нижней частью дымохода Верхняя часть дымохода Телескопическая решетка с воздухоочистителем, 7.1a состоящим из: 7.1a Верхней решетки 7.1b Нижней решетки Переходный фланец ø 150-120 мм (ДОПОЛНИ- ТЕЛЬ-НО) 7.1b Клейкая...
Página 40
УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
Página 41
КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТКИ При необходимости отрегулировать высоту решет- ки: • Отвинтить винты соединения двух стоек. • Отрегулировать решетку на нужной высоте и вновь затянуть винты. • Соединить крепление верхней части дымохода 26 с верхней решеткой 2 винтами 12w (M3 x 8). •...
Página 42
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип ø 150 ø 120 которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в...
Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки • Вставьте верхнюю часть дымохода и закрепите ее вверху к соот- ветствующей точке крепления прилагаемыми винтами 12c (2,9 x 9,5). Фильтрующая вытяжка • Проверить, чтобы выпускной патрубок воздуха 15, совпадал по положению с решеткой дымохода. •...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Назначение Дисплей Включение и выключение двигателя, обеспечи- Отображение заданной скорости вающего вытяжку, на последней использованной скорости. Уменьшение рабочей скорости. Увеличение рабочей скорости. Включение повышенной скорости при любой Отображение символов HI и точки слева внизу, выбранной ранее скорости, даже при выключен- мигающей...
Página 45
УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав- ки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
Página 46
Металлические жировые фильтры Фильтры допускают мойку в посудомоечной маши- не; их следует мыть при появлении на дисплее сим- волов FF или примерно каждые 2 месяца или даже чаще, в случае очень интенсивного режима исполь- зования. Сброс сигнала тревоги • Выключите освещение и двигатель, обеспечи- вающий...
Угольные фильтры, предотвращающие появление запахов (Исполнение с режимом рециркуляции) • Эти фильтры не допускают мойки и не могут быть восстановлены. Необходимо выполнить их замену при появлении на дисплее символов FF или не реже одного раза в 4 месяца. Включение сигнализации •...
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
Página 49
EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen De afmetingen verschillen naar gelang het gekozen model * Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie. 4 49...
Página 50
Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningspaneel, Licht, Ventilatorgroep, Filters, Onderstuk van de schouw Bovenstuk van de schouw Telescopisch Frame met afzuiggroep bestaande uit : 7.1a Bovenstuk Frame 7.1a 7.1b Onderstuk Frame Reductieflens ø 150-120 mm (Optie) Klevende pakking Novastik Flens voor het verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat 7.1b...
INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo- kplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
Página 52
BEVESTIGING FRAME Als U de hoogte van het frame wil bijpassen, gaat U als volgt te werk : • Schroef de schroeven los die de twee kolommen met elkaar verbinden. • U verzet het frame tot op de gewenste hoogte en U draait de schroeven opnieuw vast.
Página 53
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of ø 150 ø 120 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
Montage van de Schouw en Bevestiging van de Wasemkap • Plaats de bovenste schouw en bevestig hem aan de bovenkant met de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 9,5) aan de koppeling van de bovenste schouw. Filterversie • Verzeker U ervan dat het verbindingsstuk van de luchtuitlaat 15 overeenstemt met het luchtrooster van de schouw.
Página 55
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de zuigmotor aan en uit op de laatste Geeft de ingestelde snelheid aan. ingestelde snelheid. Verlaagt de snelheid van de zuigmotor. Verhoogt de snelheid van de zuigmotor Activeert de intensieve snelheid van op eender Geeft HI aan en het stipje rechts onderaan welke snelheid, ook als de motor uit staat.
ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron- nen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtko- men, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Página 57
Metalen Vetfilters Deze metalen vetfilters kunnen in de vaatwasmachine gewassen worden en dienen gereinigd te worden wan- neer het signaal FF op de display verschijnt of tenmin- ste om de 2 maanden of zelfs vaker bij een bijzonder intensief gebruik. Reset van het alarmsignaal •...
Página 58
Geurfilters met actieve Koolstof (Filterversie) • Deze filter is noch afwasbaar, noch recycleerbaar; hij dient vervangen te worden wanneer het signaal EF op de display verschijnt of tenminste om de 4 maanden. Activering van het alarmsignaal • Bij de wasemkappen in filterversie moet het alarmsignaal “verzadiging filters” geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
REKOMMENDATIONER OCH TIPS Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten. Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat. INSTALLATION • Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig installa- tion. •...
Página 60
EGENSKAPER Mått Måtten varierar i enlighet med den valda versionen * Min- och maxhöjd vid användning som frånluftsfläkt. ** Min- och maxhöjd vid användning som kolfilterfläkt. 6 60...
Página 61
Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Nedre skorsten komplett med: Reglage, belysning, filter Övre skorsten Teleskopiskt stativ komplett med fläktenhet, består av: 7.1a Övre stativ 7.1a 7.1b Undre stativ Reduceringsstos ø 150-120 mm (extra tillbehör) Självhäftande tätning Novastik Stos för anslutning på luftutsläppet. Anslutning för luftutsläpp 7.1b Slangklämmor (medföljer ej)
Página 62
INSTALLATION Borrning i vägg och fastsättning av konsoler BORRNING I TAK/HYLLA • Märk med hjälp av ett lod ut spishällens mittpunkt i taket/på hyllan. • Placera den medföljande borrmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sammanfal- la med den märkta mittpunkten och placera mallen i linje med spisen. •...
Página 63
FASTSÄTTNING AV STATIV Justering av höjd på stativ: • Skruva loss de metriska skruvarna placerade på stati- vets sidor. • Ställ in önskad höjd på stativet och skruva fast de tidigare borttagna åtta skruvarna. • Fäst fästet för övre skorsten 26 med de två skruvarna 12w (M3 x 8).
Página 64
Anslutning av luftutsläpp frånluftsfläkt För installation som frånluftsfläkt anslut kåpan till frånluftskanal ø 150 ø 120 med rör eller slang med ø 150 eller 120 mm, valet överlämnas till installatören. • För anslutning med ett rör med en ø 120 mm, sätt i reduk- tionsstosen 9 på...
Montering av skorsten och fastsättning av nedre skorsten • Sätt i den övre skorstenen och fäst den i sidan med de medföl- jande skruvarna 12c (2,9 x 9,5). Kolfilterfläkt • Kontrollera att luftstyrningen 15 passar mot öppningarna i skorstensdelen. • Om så inte skulle vara fallet, ta bort skorstenen och rätta till läget på...
Página 66
ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Funktion Display Startar och stänger av fläktmotorn vid den Visar vald hastighet. senast använda hastigheten. Minskar fläktens hastighet. Ökar fläktens hastighet. Ökar till intensiv hastighet från tidigare vald HI visas. Indikeringslampan nere på höger hastighet. Intensivläget kan aktiveras även sida blinkar en gång i sekunden.
Página 67
UNDERHÅLL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Den här fläkten kan styras med en fjärrkontroll, driven med alka- liska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen. Lämna dem i speciella behållare för återvinning.
Página 68
Fettfilter Fettfiltren måste rengöras när indikeringslampan FF visas på displayen, dock minst varannan månad vid normal användning eller oftare vid intensiv användning. Filtren kan diskas i disk- maskin eller blötläggas i varmt vatten och diskmedel. Återställning av larmsignal • Släck belysningen och stäng av fläkten. Om 24- timmarsfunktionen är aktiverad måste den avaktiveras.
Användning som kolfilterfläkt OBS! Kolfilter kan inte diskas eller återanvändas. De måste bytas ut när EF visas på displayen eller minst var 4:e månad. Avaktivering av larmsignal • Vid användning som kolfilterfläkt måste larmet för mättnad av kolfilter aktiveras. • Stäng av fläkten och släck belysningen. •...
RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens under- side er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
Página 71
APPARATBESKRIVELSE Ydre mål Målene varierer alt efter den valgte model Mål for emhætte med udsugning Mål for emhætte med filtrering 7 71...
Página 72
Dele Ref. Antal Emhættens dele Emhætte med: betjeningsknapper, lys, blæser, filtre Aftrækskanalens øverste del Teleskopramme, komplet med emhætte bestående af: 7.1a Rammens øverste del 7.1b Rammens nederste del 7.1a Reduktionsflange ø 150-120 mm (ekstraudstyr) Pakning Forlængerstykke til emhættens luftaftræk Luftaftræksstykke Rørklemmer (ikke medleveret) 7.1b Monteringsdel til øverste del af aftrækskanalen...
Página 73
INSTALLATION Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen BORING I LOFTET/HYLDEN • Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden • Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens. •...
Página 74
MONTERING AF RAMME Hvis rammens højde ønskes reguleret, gøres følgende: • Løsn de metriske skruer, der sammenføjer de to søj- ler, som er placeret i rammens sider. • Juster rammen til den ønskede højde, og sæt derefter alle de tidligere fjernede skruer i igen. •...
Página 75
Skærmet version tilslutning til luftaftrækssystem Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes ø 150 skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 150 eller ø 120 120 mm. Det beslutter installatøren • For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal re- duktionsflangen 9 sættes på...
Página 76
Samling af aftrækskanal - montering af emhætte • Placer den øverste del af aftrækskanalen, og fastgør den øver- ste del til monteringsdelen med de fire medfølgende skruer 12c (2,9 x 9,5). Emhætte med recirkulation • Det er nødvendigt at sikre sig, at luftaftræksstykket 15 er pla- ceret korrekt, således at dets luftaftræksrist svarer til den, der sidder på...
Página 77
BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Skærm Viser den indstillede hastighed Tænder og slukker udsugningsmotoren ved den sidste anvendte hastighed. Sætter driftshastigheden ned. Sætter driftshastigheden op. Aktiverer den intensive hastighed fra hviken På skærmen vises HI, og prikken forneden til som helst hastighed, også når motoren er sluk- højre blinker én gang pr.
Página 78
VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fun- gerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
Página 79
Fedtfiltre af metal De kan også vaskes i opvaskemaskine, og de skal ren- ses, hver gang ordlyden FF vises på skærmen eller mindst hver 2. måned ved almindelig anvendelse, helst oftere ved intensiv anvendelse. Tilbagestilling af alarmsignalet • Sluk for lysene og udsugningsmotoren, og inaktivér så...
Página 80
Lugtfilter med aktivt kul (Filtrerende version) • Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når ordlyden EF vises på skærmen, eller mindst hver 4. måned. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version aktiveres alarmsignalet for mætning af filtret ved in- stallationen eller senere.
Página 83
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 436002999_ver10...