Página 3
ATTENTION! ATTENTION! P U R I T Y 4 5 0 6 0 0 1 2 0 0 4 5 0 6 0 0 1 2 0 0 EN : The PURITY replacement cartridge may only be used in combination with the pressure vessel that has been specifi...
Página 4
Deutsch Seite 6 – 9 Español Página 25 – 28 1 Tauschanleitung PURITY Steam 1 Instrucciones de sustitución PURITY Steam 2 Haftungsausschluss 2 Exoneración de responsabilidad 3 Produktspezifische Sicherheitshinweise 3 Indicaciones de seguridad específicas del producto 4 Austausch der Filterkartusche 4 Cambio del cartucho filtrante 5 Entnehmen der Filterkartusche 5 Retirada del cartucho filtrante...
Página 5
Position 2: Combi ovens and conventional ovens with boiler system. Position 3: All devices in soft water areas (< KH = 7 °KH). You can obtain individual recommendations from your BRITA contact. Note: The stated capacities have been tested and calculated on the basis of common application and machine conditions.
Daten. 2 Haftungsausschluss Der Filtertausch muss genau nach den Angaben in dieser Tauschanleitung ausgeführt werden. BRITA haftet nicht für etwaige Schäden einschließlich Folgeschäden, die aus falscher Handhabung des Produktes entstehen können. 3 Produktspezifische Sicherheitshinweise Aus hygienischen Gründen wird das Filtermaterial der Kartusche einer speziellen Behandlung mit Silber unterzogen.
Página 7
Druckbehälter entnehmen. • Erschöpfte Filterkartusche zum Entleeren mit Anschluss nach unten in Spüle stellen (> fünf Min). • Erschöpfte Filterkartusche mit der Transportschutzkappe der neuen Filterkartusche ver- schließen und im Originalkarton an die entsprechende auf der Umschlagrückseite aufgeführte BRITA-Adresse zurücksenden.
Página 8
6 Einsetzen der Filterkartusche • O-Ring-Dichtung der neuen Filterkartusche auf korrekten Sitz in Nut, Verschmutzung und Beschädigungen überprüfen. Hinweis: Der Kartuschensitz ist werkseitig mit lebensmittelechtem Schmier- mittel gefettet. • Anschlusssitz für den O-Ring der Filterkartusche im Druckbehälter- deckel auf Schmutz und Beschädigungen überprüfen. •...
10 Bestellnummern Achtung: Die PURITY Filterkartusche darf nur in Kombination mit dem Druckbehälter verwendet werden, der speziell für ihre Größe ausgelegt ist. Siehe Seite 3. Filtersystem PURITY 450 Steam / PURITY 600 Steam / PURITY 1200 Steam Artikel Artikel-Nummer PURITY 450 Steam Filterkartusche...
2 Liability exclusion The filter must be replaced exactly in accordance with the information in these replacement instruc- tions. BRITA assumes no liability for any damage, including consequential damage, arising from incorrect use of the product. 3 Product-specific safety information Note for people with kidney disease or dialysis patients: during the filter process, the potassium...
Página 11
(> five mins.). • Close the exhausted filter cartridge with the transport protective cap of the new filter cartridge and return in the original carton to the appropriate BRITA address listed on the back of the cover.
Página 12
6 Inserting the filter cartridge • Check that the O-ring seal of the filter cartridge is correctly seated in the groove and also check for dirt and damage. Note: The cartridge seat has been lubricated with food-safe lubricant at the factory.
Caution: The PURITY replacement cartridge may only be used in combination with the pressure vessel that has been specifically designed for its size. See page 3. PURITY 450 Steam / PURITY 600 Steam / PURITY 1200 Steam Filter System Article...
à l’entretien, au dépannage et aux caractéristiques techniques. 2 Exclusion de responsabilité Le remplacement du filtre doit s’effectuer conformément aux présentes instructions. BRITA ne sau- rait être tenue pour responsable d’éventuels dommages directs ou indirects résultant d’une utilisa- tion non conforme du produit.
Mettre la cartouche saturée à l’envers pour la vider de son eau (> 5 min). • Placer le capuchon de protection de la nouvelle cartouche sur la cartouche saturée et l’envoyer dans le carton d’origine à l’adresse BRITA correspondante indiquée au verso.
6 Mise en place de la cartouche filtrante • Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante dans la rainure, la propreté et l’état. Remarque : les joints de la cartouche sont grais- sés en usine avec une graisse de qualité alimentaire. •...
10 Références Attention : La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression qui correspond à sa taille. Voir page 3. Système de filtration PURITY 450 Steam / PURITY 600 Steam / PURITY 1200 Steam Article Référence PURITY 450 Steam, cartouche filtrante...
2 Aansprakelijkheid De vervanging van het filter moet exact volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor vervanging worden uitgevoerd. BRITA is niet aansprakelijk voor eventuele schade inclusief gevolg- schade, die ontstaat uit een verkeerd gebruik van het product. 3 Productspecifieke veiligheidsvoorschriften Opmerking voor mensen met een nieraandoening of dialysepatiënten: tijdens het filterproces kan...
Página 19
(> vijf min.). • Uitgeputte filterpatroon afsluiten met de transportbeschermkap van de nieuwe filterpa- troon en in de originele doos naar het betreffende BRITA-adres terugsturen dat op de achter- kant van de omslag is vermeld.
6 Plaatsen van de filterpatroon • Controleer of de O-ring van de nieuwe filterpatroon op correcte wijze in de groef is bevestigd, controleer op verontreiniging en beschadiging. Aanwijzing: De zitting van de filterpatroon is in de fabriek met een voedsel- veilig smeermiddel ingevet.
10 Bestelnummers Attentie: Het PURITY-reservepatroon mag alleen worden gebruikt in combinatie met de drukbehuizing die speciaal voor die maat is ontworpen. Zie pagina 3. Waterfiltersysteem PURITY 450 Steam / PURITY 600 Steam / PURITY 1200 Steam Artikel Artikelnummer PURITY 450 Steam filterpatroon 1000653 PURITY 600 Steam filterpatroon...
2 Esclusione di responsabilità La sostituzione del filtro deve essere eseguita esattamente come indicato nelle presenti istruzioni per la sostituzione. BRITA non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che possono deri- vare dall’utilizzo errato del prodotto. 3 Avvertenze di sicurezza specifiche del prodotto Avvertenza per malati di reni o pazienti dializzati: durante il processo di filtrazione è...
Página 23
(> 5 min). • Chiudere la cartuccia filtrante esaurita con il cappuccio protettivo per il trasporto della nuova cartuccia e, nel cartone originale, rispedirla all’indirizzo BRITA riportato sul retro di coper- tina.
6 Inserimento della cartuccia filtrante • Verificare che la guarnizione O-ring della cartuccia filtrante sia posizionata correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento o danni. Avvertenza: la sede della cartuccia è lubrificata in fabbrica con un lubrifi- cante per l’industria alimentare. •...
Attenzione: Il filtro di ricambio PURITY può essere adoperato solo in combinazione con il recipiente a pressione appositamente progettato per la sua capacità. Vedi pagina 3. Sistema di filtrazione PURITY 450 Steam / PURITY 600 Steam / PURITY 1200 Steam Articolo N.
2 Exoneración de responsabilidad El cambio de filtro debe realizarse siguiendo exactamente los detalles de estas instrucciones de sus- titución. BRITA no se hace cargo de posibles daños, inclusive daños resultantes de una utilización incorrecta del producto. 3 Indicaciones de seguridad específicas del producto Indicación para personas con trastornos renales o que se sometan a diálisis: el filtrado puede provo-...
(> cinco min.) • Cierre el cartucho filtrante agotado con la tapa protectora para transporte del cartucho fil- trante nuevo y envíelo en la caja original a la dirección de BRITA señalada en la contraportada.
6 Colocación del cartucho filtrante • Revise la correcta posición en la ranura de la junta tórica del cartucho filtrante nuevo y compruebe si está sucia o dañada. Nota: el asiento del cartucho viene engrasado de fábrica con un lubricante adecuado para productos alimenticios.
Posición 2: emisores de vapor combinado y hornos convencionales con sistema de calentador. Posición 3: todos los aparatos en regiones de agua blanda. Para sugerencias individualizadas comuníquese con su persona de contacto en BRITA. Nota: las capacidades que se indican son valores orientativos, que en función del volumen de pro- ducción, la calidad del agua local y el tipo de máquina pueden variar en ±...
2 Ograniczenie odpowiedzialności Wymiana filtra musi przebiegać ściśle według wskazówek zamieszczonych w niniejszej instrukcji wymiany. Firma BRITA nie odpowiada za jakiekolwiek szkody lub ich następstwa, które wynikają z nieprawidłowego użycia produktu. 3 Specyficzne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek lub wymagających regularnego dializowania: Na skutek filtracji może dojść...
Página 31
• Zużyty wkład filtracyjny odstawić do zlewu przyłączem do dołu, celem opróżnienia (> pięć minut). • Zużyty wkład filtracyjny zamknąć kapturkiem ochronnym nowego wkładu i odesłać w ory- ginalnym kartonie na odpowiedni adres firmy BRITA podany na odwrocie okładki.
Página 32
6 Wkładanie wkładu filtracyjnego • Sprawdzić, czy uszczelka w nowym wkładzie filtracyjnym znajduje się w prawidłowym położeniu, czy nie jest zabrudzona ani uszkodzona. Wskazówka: Gniazdo uszczelki we wkładzie filtracyjnym jest nasmarowane smarem nieszkodliwym dla zdrowia. • Sprawdzić, czy gniazdo uszczelki wkładu filtracyjnego znajdujące się...
2 Ansvarsfrihed Filterudskiftningen skal udføres nøjagtigt efter angivelserne i denne udskiftningsvejledning. BRITA fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå ved en for- kert håndtering af produktet.
Página 35
• Stil den opbrugte filterpatron til tømning i en kumme med tilslutningen nedad (> 5 min). • Luk den opbrugte filterpatron med transportbeskyttelseshætten fra den nye filterpatron, og send den tilbage til den BRITA-adresse, der er anført på omslagets bagside.
Página 36
6 Indsætning af filterpatronen • Kontroller, at O-rings-pakningen fra nye filterpatron sidder korrekt i rillen, og kontroller for tilsmudsning og beskadigelse. Bemærk: Patronsædet er fra fabrikkens side smurt med smøremiddel, som er godkendt til levnedsmidler. • Kontroller tilslutningssædet for filterpatronens O-ring i trykbeholderlåget for smuds og beskadigelser.
10 Bestillingsnumre Vigtigt: PURITY udskiftningspatronen må kun anvendes i kombination med trykbeholderen, som er specielt designet til dens størrelse. Se side 3. Filtersystem PURITY 450 Steam / PURITY 600 Steam / PURITY 1200 Steam Artikel Artikel-nummer PURITY 450 Steam filterpatron 1000653 PURITY 600 Steam filterpatron...
2 Исключение ответственности Замена картриджа должна производиться в точном соответствии с данной обновленной инструкцией. Компания BRITA не несет ответственность за любые убытки, в том числе косвен- ный ущерб, которые могут возникнуть по причине неправильного использования ее продукции. 3 Специальная информация по безопасности по данному изделию...
Página 39
Перезагрузкаэлектронногодисплея Для управления электронным дисплеем его необходимо извлечь из блока подключений. Поднимите электронный дисплей вверх примерно на 10 мм и оттяните его вперёд. Электрон- ный дисплей управляется переключателем (кнопкой), расположенным на его задней панели. При нажатии переключателя (> 10 секунд) вновь загружаются •...
6 Установка нового картриджа Проверьте правильность посадки кольцеобразного уплотнителя • нового картриджа в предусмотренном углублении и убедитесь в отсутствии грязи и повреждений. Примечание: на заводе посадочное гнездо картриджа обработано пищевой смазкой. Проверьте, не повреждено ли посадочное место кольцеобразного • уплотнителя картриджа на...
Позиция 2: пароконвектоматы и иные стимеры с бойлерной системой. Позиция 3: все оборудование в регионах с мягкой водой (< KH = 7° KH). За индивидуальными консультациями обращайтесь в местное представительство компании BRITA. Примечание: указанные ресурсы являются ориентировочными и в зависимости от расхода...