1
PREPARING INSTALLATION
Determine which model you want to install, with or without handheld shower and
whether the shower is to be positioned to the right or left of the faucet. Drill 3 or 4
holes according to this. Space hole centers 4.5" to 10" apart, with equal distance
between centers as recommended installation.
Hole size's in tub rim:
Hot regulation unit: 1¼" (32 mm)
Spout / outlet unit: 1 1/8" (28,5 mm)
Cold regulation unit: 1¼" (32 mm)
Hand shower nest: 1 3/8" (35 mm)
Note: To ensure proper fit, do not oversize these holes. If desired, all holes may be
drilled at 1 3/8" diameter.
Option: If mounting surface is uneven, use silicone sealant under faucet units, in
addition to / in place of gaskets. Apply / remove sealant according to manufactur-
er's instructions.
PREPARANDO LA INSTALACIÓN
Determine que modelo desea instalar, con o sin la regadera de mano o si la
regadera es para ser colocada a la derecha o a la izquierda de la llave de agua.
Taladre 3 ó 4 agujeros de acuerdo con esto. Espacio entre los centros de los
agujeros de montaje separados de 4.5" a 10", con igual distancia entre los centros
es la instalación recomendada.
Tamaños de los agujeros en la orilla de la bañera:
Unidad reguladora para el agua caliente: 1¼" (32 mm)
Unidad del tubo de salida de agua / caño: 1 1/8" (28,5 mm)
Unidad reguladora para el agua fría: 1¼" (32 mm)
Base para la regadera de mano: 1 3/8" (35 mm)
Nota: Para asegurar un ajuste correcto, no taladre estos agujeros más grandes.
Puede optar en taladrar todos los agujeros a un diámetro de 1 3/8".
Opción: Si la superficie de instalación está desnivelada, use sellador de silicón
debajo de las unidades de la llave de agua, además de / en lugar de los empaques.
Aplique / remueva el sellador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
PRÉPARATIFS
Déterminez lequel des modèles vous souhaitez poser, avec ou sans la douche à
main et de quel côté vous voulez poser la douche à main, à la droite ou à la gau-
che du mélangeur. Percez 3 ou 4 trous selon la configuration choisie. Espacez les
axes de 4.5" à 10", selon vos préférences. L'installation conseillée prévoit une
distance égale entre chacun.
Dimensions des trous sur le rebord de la baignoire :
assemblage d'eau chaude : 1¼" (32 mm)
assemblage bec/sortie: 1 1/8" (28,5 mm)
assemblage d'eau froide : 1¼" (32 mm)
support de la douche à main : 1 3/8" (35 mm)
N.B.: Pour assurer un bon ajustement, ne surdimensionnez pas les trous. Les trous
percés peuvent tous avoir un même diamètre de 1 3/8", si on le désire.
Option: Si la surface de montage est inégale, appliquez une pâte bouche--fentes
silicone appropriée en plus ou au lieu des joints. Appliquez/enlevez la silicone
conformément aux instructions du fabricant.
12486.00
2
2
3
4
6
7
INSTALLATION OF HOT & COLD VALVE ASSEMBLY
Disassemble the manifold (5) piece from a valve assembly.
Note: Blue insert indicates cold water, red insert indicates hot water.
Make sure O--Ring (1) is in place as shown.
Insert valve into mounting surface, secure valve assembly with plastic washer (2)
and metal washer (3) and nut (4), as shown in fig. 2.
Line up valve body and tighten the nut (Hex. 30 mm).
Take care not to damage the O--Rings. Reassemble the manifold piece (5) with
brass washer (6) and secure with nut (7).
Line up manifold piece and tighten the nut (Hex. 24 mm). Do not over tighten.
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLE DE LA VÁLVULA CALIENTE
Y FRÍA
Desensamble la válvula de distribución (59 del ensamble de la válvula.
Nota: El indicador azul es del agua fría y el rojo del agua caliente.
Asegúrese que el Anillo--O (1) esté en sitio como se muestra.
Introduzca la válvula en agujeros de la superficie de montaje, fije el ensamble de
la válvula con la arandela plástica (2) y la arandela de metal (3) y la tuerca (4),
como se muestra en la figura 2.
Alínie el cuerpo de la válvula y apriete la tuerca (Hex. 30 mm).
Tenga cuidado de no dañar los Anillos--O. Re-- ensamble otra vez la válvula de
distribución (5) con la arandela de bronce (6) y fijela con la tuerca (7).
Alínie la válvula de distribución y apriete la tuerca (Hex. 24 mm). No apriete
demasiado.
INSTALLATION DES SOUPAPES D'EAU CHAUDE ET D'EAU
FROIDE
Démontez le collecteur (5) de l'un des assemblages de soupape.
N.B.: L'indicateur bleu identifie l'eau froide, l'indicateur rouge l'eau chaude.
Assurez--vous que le joint torique (1) est posé de la façon illustrée.
Placez la soupape sur la surface de montage, fixez l'assemblage de soupape avec
la rondelle en plastique (2), la rondelle métallique (3) et l'écrou (4), de la façon
illustrée à la figure 2.
Alignez le corps de la soupape et serrez l'écrou (clé à molette, 30 mm).
Ayez soin de ne pas endommager les joints toriques. Replacez le collecteur (5) et
la rondelle de laiton (6) et fixez--les avec l'écrou (7).
Alignez le collecteur et serrez l'écrou (clé à molette, 24 mm). Ne serrez pas exces-
sivement.
2
1
5