Parker ServiceJunior Test-Kit Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ServiceJunior Test-Kit:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DEUTSCH
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Hydraulisches ServiceJunior Test-Kit
Bedienungsanleitung Hydraulische Handpumpe

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parker ServiceJunior Test-Kit

  • Página 1 DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO Hydraulisches ServiceJunior Test-Kit Bedienungsanleitung Hydraulische Handpumpe...
  • Página 2 07/2020 Zweitausgabe Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen dürfen ohne ausdrückliche Bestätigung der Parker Hannifin Corporation weder vollständig noch in Auszügen verbreitet und reproduziert werden. Alle in diesem Dokument genannten und gegebenenfalls durch die Rechte Dritter geschützter Marken- und Warenzeichen unterliegen uneingeschränkt den Be- stimmungen des jeweils gültigen Kennzeichenrechts und den Besitzrechten der...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Über diese Bedienungsanleitung 1. Gerätebeschreibung 2. Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2.2 Fachpersonal 2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 2.4 Handlungsbezogene Warnhinweise 3. Aufbau und Funktion 4. Test-Kit in Betrieb nehmen 4.1 Test-Kit erstmalig in Betrieb nehmen und entlüften 4.2 Prüfling anschließen und Test-Kit entlüften 5.
  • Página 4: Über Diese Bedienungsanleitung

    Über diese Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanleitung „ Lesen Sie vor jedem Arbeitsschritt die dazugehörigen Hinweise sorgfältig durch und halten Sie die vorgegebene Reihenfolge ein. „ Lesen Sie das Kapitel & „Sicherheitshinweise“ auf Seite 7 besonders aufmerk- sam und befolgen Sie die Anweisungen. „...
  • Página 5: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung ServiceJunior Prüfling Das hydraulische ServiceJunior Test-Kit, im Folgenden Test-Kit genannt, erzeugt einen Überdruck für die Überprüfung, Justierung oder Kalibrierung von Manometern, Druck- sensoren und Druckschaltern, im Folgenden Hand- Prüfling genannt, aller Art. pumpe Das Test-Kit kann durch sein geringes Ge- wicht und die kompakte Bauweise direkt vor Ort bei einem Prüfling verwendet werden.
  • Página 6 Überprüfen Sie den Lieferumfang und das bestellte Zubehör. Sollte etwas fehlen, kontaktie- ren Sie Ihre Verkaufsniederlassung. Spritzflasche Adaptersatz Edelstahladapter ServiceJunior (Referenzgerät) Handpumpe Druckschlauch Dichtungssatz Flachdichtungen und O-Ringe Gerätekoffer mit Platz für alle Komponenten Bedienungsanleitung Hydraulische Handpumpe Bedienungsanleitung ServiceJunior DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO Hydraulisches ServiceJunior Test-Kit Bedienungsanleitung Hydraulische Handpumpe V2.0/07/20...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Bevor Sie mit dem Test-Kit arbeiten, lesen und beachten Sie diese Bedienungsanleitung. Missachtung der aufgeführten Anweisungen, insbesondere der Sicherheitsinformationen, kann zu Gefahr für Mensch, Umwelt, Geräte und Anlage führen. Das Test-Kit entspricht dem aktuellen Stand der Technik bezüglich Genauigkeit, Funktions- weise und dem sicheren Betrieb der Geräte.
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie bei allen Arbeiten die bestehenden nationalen Vorschriften zur Un- fallverhütung und Sicherheit am Arbeitsplatz! Niemals das Test-Kit zusammen mit einer externen Druckquelle verwenden. Niemals externen Druckerzeuger an das Test-Kit anschließen! Niemals das Test-Kit mit Bremsflüssigkeit oder anderen aggressiven Medien betreiben! Vermeiden Sie Hautkontakt mit Hydrauliköl! ►...
  • Página 9: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau und Funktion Anschluss Druckschlauch Anschluss ServiceJunior Druckablassventil Feinregulierventil Pumpenkörper Vorratsbehälter mit Ansaug- und Ablassstutzen Kolbenstange mit innenliegender Feder Druckschlauch mit G ¼“-An- schluss Handgriffe 10 Verschluss Vorratsbehälter mit Sicherheitsventil Funktion Der ServiceJunior und der Prüfling werden mit der Handpumpe verbunden.
  • Página 10 Aufbau und Funktion Druckschwankungen Der Druck ist am Anfang der Druckmessung nicht konstant. Bei jeder Druckänderung im Messaufbau dauert es ein paar Minuten, bis sich der Druck stabilisiert hat. Die Druckschwankungen werden von folgenden Faktoren beeinflusst: Schlechte Entlüftung Befindet sich Luft im Messaufbau, dauert der Druckauf- bau deutlich länger.
  • Página 11: Test-Kit In Betrieb Nehmen

    Test-Kit in Betrieb nehmen Test-Kit in Betrieb nehmen aCHTung! Materialschaden durch Reste von demineralisiertem Wasser im Vorratsbehälter. Bei der Qualitätskontrolle des Test-Kits wird eine Funktionsprüfung mit demine- ralisiertem Wasser durchgeführt. Daher können sich noch Reste des deminera- lisierten Wassers im Vorratsbehälter befinden. ►...
  • Página 12: Test-Kit Erstmalig In Betrieb Nehmen Und Entlüften

    Test-Kit in Betrieb nehmen 4.1 Test-Kit erstmalig in Betrieb nehmen und entlüften Diese Schritte müssen jedes Mal durchgeführt werden, wenn die Referenz de- montiert wurde. 1 Vorratsbehälter zu 2/3 mit Hydraulikflüssigkeit füllen. 2 Druckablassventil gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Druckablassventil zu öffnen.
  • Página 13 Test-Kit in Betrieb nehmen 4.2 Prüfling anschließen und entlüften 1 Druckablassventil gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Druckablassventil zu öffnen. 2 Handgriffe 10x zusammendrücken, um die Ventilkanäle zu entlüften. 3 Druckablassventil im Uhrzeigersinn drehen, bis das Druckablassventil fest ge- schlossen ist. 4 Einen Anschluss des Druckschlauchs an die Handpumpe schrauben und festzie- hen.
  • Página 14: Test-Kit Bedienen

    Test-Kit bedienen Test-Kit bedienen VOrSICHT Quetschgefahr! Quetschung der Finger oder der Hand beim Zusammendrücken der Handgriffe. ► Nicht zwischen die beiden Handgriffe fassen! ► Nicht an die Kolbenstange fassen! ► Nicht zwischen Handgriffe und Vorratsbehälter fassen! ► Darauf achten, dass keine Körperteile zwischen die Handgriffe geraten! aCHTung! Materialschaden am Ventilanschlag durch zu große Beanspruchung.
  • Página 15: Druck Erzeugen

    Test-Kit bedienen 5.1 Druck erzeugen Mit steigendem Gegendruck im Test-Kit wird der Pumpvorgang immer schwer- gängiger. Je näher die Handgriffe zusammenstehen, desto leichter lassen sich hohe Drücke erzeugen. ► Bei der Erzeugung hoher Drücke die Ausgangsposition der Handgriffe vermeiden. ► Darauf achten, dass keine Luft beim Pumpvorgang angesaugt wird! ►...
  • Página 16 Test-Kit bedienen Hinweise zur Bedienung Bei der Bedienung des Test-Kits die nachfolgenden Hinweise beachten: „ Darauf achten, dass beim Pumpvorgang keine Luft angesaugt wird. ► Handpumpe leicht schräg halten, damit der Ansaugstutzen immer von Hydrau- likflüssigkeit umgeben ist. „ Darauf achten, dass sich ausreichend Hydraulikflüssigkeit im Vorratsbehälter befin- det.
  • Página 17 Test-Kit bedienen In der Praxis haben sich folgende Bedienungsarten bewährt: Einhandbedienung Zweihandbedienung 1 Am ServiceJunior Taste drücken. Ä Der ServiceJunior ist eingeschaltet. Für weitere Einstellungen des ServiceJuni- or Bedienungsanleitung des ServiceJunior beachten. & „Bedienungsanleitung ServiceJunior“ 2 Druckablassventil im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zudrehen. 3 Handgriffe so oft zusammendrücken, bis der gewünschte Druck fast erreicht ist.
  • Página 18: Druck Messen

    Test-Kit bedienen Druckerhöhung mit dem Feinregulierventil Alternativ können Sie ab 20 bar den Druck durch Drehen des Feinregulierventils im Uhrzei- gersinn erhöhen. In Abhängigkeit vom Druck des Prüflings und der Stellung des Feinregulierventils lassen sich leicht Druckerhöhungen von maximal 30 bar erzeugen. 5.2 Druck messen Voraussetzung für eine Justierung, Kalibrierung oder Überprüfung der Genauigkeit des Prüflings ist der gleiche Druck am Prüfling und an der Referenz.
  • Página 19: Druck Ablassen

    Test-Kit bedienen 5.3 Druck ablassen Nach den Druckmessungen muss der Überdruck aus dem Test-Kit abgelassen werden. VOrSICHT! Verletzungsgefahr durch austretende Hydraulikflüssigkeit. ► Niemals angeschlossene Komponenten demontieren, wenn das Test-Kit unter Druck steht! ► Druckablassventil öffnen, bevor die Komponenten entfernt werden! Bei großvolumigen Messaufbauten oder wenn nach dem Entlüften des Prüflings Hydraulikflüssigkeit nachgefüllt wurde kann Hydraulikflüssigkeit am Sicherheits- ventil auslaufen.
  • Página 20: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störungsabhilfe aCHTung! Materialschaden durch nicht sachgerecht ausgeführte Reparaturarbeiten. ► Niemals das Test-Kit öffnen! ► Niemals versuchen Reparaturarbeiten selbst durchzuführen! ► Bei Defekt des Test-Kits das Test-Kit an den Hersteller zurücksenden! Folgende Störungen können Sie selbst beheben: Störung Mögliche ursache abhilfe Kein Druckaufbau möglich Dichtung defekt oder falsch Dichtungen überprüfen...
  • Página 21: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Wartung und Reinigung Wartung Das Test-Kit ist wartungsfrei und kann nicht vom Anwender repariert werden. Bei einem Defekt muss das Test-Kit zur Reparatur an den Hersteller zurückgeschickt werden. 1 Dichtungen und O-Ringe vor Gebrauch des Test-Kits auf Risse und Verschleiß prüfen.
  • Página 22: Lagerung Und Transport

    Lagerung und Transport Lagerung und Transport Für die Lagerung empfehlen wir den Gerätekoffer (im Lieferumfang enthalten). Die pass- genaue Hartschaumeinlage bietet optimalen Schutz für Handpumpe, Druckschlauch, Ser- viceJunior, Spritzflasche, Dichtungen und Adapter. Vor dem Verstauen folgende Punkte beachten: „ Handpumpe und Zubehör säubern. „...
  • Página 23: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Das Test-Kit besteht aus unterschiedlichen Werkstoffen und darf deshalb nicht zu- sammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Was können wir für Sie tun? Wir bieten Ihnen eine kostenneutrale Möglichkeit Ihr altes Gerät an uns abzugeben. Wir werden Ihr Gerät, nach der aktuellen Gesetzeslage, sachgerecht recyclen und entsorgen. Was müssen Sie tun? Nachdem Ihr Gerät sein Lebensende erreicht hat, senden Sie das Gerät einfach per Pa- ketservice (im Karton) an die Verkaufsniederlassung, die Sie betreut.
  • Página 24: Technische Daten

    Technische Daten 10. Technische Daten SCHP-KIT-700-xx-01 Handpumpe mit Druckschlauch Druckbereich 0...700 bar Druckmedium Hydrauliköl demineralisiertes Wasser Medientemperatur -10 … 60 °C 0 … 60 °C nicht gefrierend* nicht gefrierend anschlüsse ServiceJunior (Refe- G ¼“ renz)** Druckschlauch M16x2 Prüfling G ¼“ mit Adapter abmessung ca.
  • Página 25 Contents About this Operating Manual 1. Product Description 2. Safety Information 2.1 Intended Use 2.2 Technical Personnel 2.3 General Safety Information 2.4 Warning Information Related to Use 3. Design And Function 4. Starting the Test Kit 4.1 Starting and Venting the Test Kit for the First Time 4.2 Connecting the Test Object and Venting the Test Kit 5.
  • Página 26: About This Operating Manual

    About this Operating Manual About this Operating Manual „ Read the corresponding information carefully before starting each working step and perform the operations in the sequence described. „ Pay particular attention to the information in Chapter & “““ on Page 6 and fol- low the instructions.
  • Página 27: Product Description

    Product Description Product Description ServiceJunior Test object The hydraulic ServiceJunior Test Kit, subse- quently referred to simply as test kit, produc- es an excess pressure in order to test, adjust or calibrate all types of manometers, pressure sensors and pressure switches, subsequent- Hand ly referred to as test object.
  • Página 28 Hand pump Pressure hose Set of seals, flat seals and O-rings Toolbox with space for all the components Operating manual for the hydraulic hand pump Operating manual for ServiceJunior DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO Hydraulisches ServiceJunior Test-Kit Bedienungsanleitung Hydraulische Handpumpe V2.0/07/20...
  • Página 29: Safety Information

    Safety Information Safety Information Before stating to work with the test kit, read this operating manual and observe the informa- tion contained. Failure to observe the instructions contained, particularly those related to safety, can put people, the environment, equipment and systems at risk. The test kit complies with state-of-the-art technology with regard to accuracy, principles of operation and safe operation of the devices.
  • Página 30: General Safety Information

    Safety Information 2.3 General Safety Information Observe the applicable national laws on accident prevention and occupational safety when completing any work! Never use the test kit in connection with an external source of pressure. Never connect an external pressure generator to the test kit! Never operate the test kit with brake fluid or other aggressive media! Avoid any contact of hydraulic oil with the skin! ►...
  • Página 31: Design And Function

    Design and Function Design and Function Pressure hose connection ServiceJunior connection Pressure release valve Fine adjustment valve Pump body Supply tank with intake and dis- charge sockets Piston rod with inner spring Pressure hose with G ¼" con- nection Hand grips 10 Supply tank cap with safety valve Function The ServiceJunior and test object are connected to the...
  • Página 32 Design and Function Pressure Fluctuations The pressure is not constant at the start of the pressure measurement. Following each pressure change in the measuring set-up, it takes a few minutes for the pressure to stabi- lise. Pressure fluctuations are influenced by the following factors: Poor venting If there is any air in the measuring set-up, it takes much longer to generate pressure.
  • Página 33: Starting The Test Kit

    Starting the Test Kit Starting the Test Kit ATTENTION! Risk of material damage though residues of demineralised water in the supply tank. During the quality control of the test kit, a function test is completed using demineralised water. Therefore, residual demineralised water could still be in the supply tank.
  • Página 34: Starting And Venting The Test Kit For The First Time

    Starting the Test Kit 2 When the test kit is subsequently used, start up the test kit in the normal way. & “Collegamento e sfiato del dispositivo sotto prova“ on Page 12 4.1 Starting and Venting the Test Kit for the First Time These steps must be completed each time following disassembly of the refer- ence device.
  • Página 35 Starting the Test Kit 6 Complete the working steps described in Section & “Generating the Pressure“ on Page 15 . 4.2 Connecting and Venting the Test Object 1 Turn the pressure release valve counterclockwise to open the pressure release valve. 2 Press the hand grips together 10 times to vent the valve channels. 3 Turn the pressure release valve clockwise until the pressure release valve is firmly closed.
  • Página 36: Operating The Test Kit

    Operating the Test Kit Ä The test kit is ready to operate. Operating the Test Kit CAUTION Risk of crushing! Fingers or hands could be crushed when the hand grips are pushed together. ► To not reach in between the two hand grips! ►...
  • Página 37: Generating The Pressure

    Operating the Test Kit „ All pressure connections are tightened pressure-proof and the entire measuring set- up has been vented. 5.1 Generating the Pressure As the counterpressure in the test kit increases, the pumping process becomes more and more difficult. The closer the hand grips are apart, the easier it is to generate high pressures.
  • Página 38 Operating the Test Kit Risk of material damage to the test object due to excess pressure. ► Never exceed the maximum permissible pressure of the test object! ► Press the hand grips together carefully to generate a preliminary pressure and slowly turn the fine adjustment valve clockwise to increase the pres- sure! Information on Operating Observe the following information with regard to operating the test kit:...
  • Página 39 Operating the Test Kit just a few pumping movements. ► Pay attention that the maximum permissible pressure is not exceeded. „ After reaching 400 bar, a great deal of effort is required to pump when the hand grips are in their starting position. ►...
  • Página 40: Measuring The Pressure

    Operating the Test Kit Increasing Pressure with the Fine Adjustment Valve Alternatively, you can turn the fine adjustment valve clockwise to increase the pressure from 20 bar. Depending on the pressure of the test object and position of the fine adjustment valve, pressure increases of maximally 30 bar can be generated easily.
  • Página 41: Releasing The Pressure

    Operating the Test Kit Wait until the pressure has stabilized before beginning with the pres- sure measurement. 2 Compare the measured value reading on the ServiceJunior with the measured value reading of the test object. 3 Record the results. 5.3 Releasing the Pressure After completing the pressure measurement, the excess pressure must be released from the test kit.
  • Página 42: Clearing Faults

    Clearing Faults In the case of large-volume measuring set-ups or hydraulic fluid has been refilled after venting the test object, hydraulic fluid can escape at the safety valve. ► Pay attention to the test kit when releasing the pressure! ► Release the pressure carefully! ►...
  • Página 43: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and Cleaning Fault Possible cause Solution No pressure build-up pos- Seal is defective or incor- Check the seals (size/mate- sible rect rial/wear) Seal not fitted properly Check fit of the seal Pressure release valve is Close the pressure release open valve No pressure increase pos-...
  • Página 44: Storage And Transport

    Storage and Transport Storage and Transport We recommend using the toolbox (supplied) for storage purposes. The perfect fit, hard foam insert provides optimum protection for the hand pump, pressure hose, ServiceJunior, spray bottle, seals and adapters. Observe the following points prior to storing away: „...
  • Página 45: Disposal

    Disposal Disposal The test kit is made up of different materials and, therefore, must not be disposed of with normal household waste. How can we help? We can provide you with a cost-neutral option to return your old device to us. We can then recycle and dispose of your old device according to the currently applicable laws.
  • Página 46: Technical Data

    Technical Data 10. Technical Data Type SCHP-KIT-700-xx-01 Hand pump with pressure hose Pressure range 0...700 bar Pressure medium Hydraulic oil Demineralised water Media temperature -10 … 60 °C 0 … 60 °C Non-freezing* Non-freezing Connections ServiceJunior (reference G ¼" device)** Pressure hose M16x2 Test object...
  • Página 47 Table des matières À propos de ce manuel d'utilisation 1. Description de l'appareil 2. Consignes de sécurité 2.1 Utilisation conforme à la destination 2.2 Personnel spécialisé 2.3. Consignes de sécurité générales 2.4 Avertissements relatifs à certaines opérations particulières 3. Structure et fonctionnement 4.
  • Página 48: À Propos De Ce Manuel D'utilisation

    À propos de ce manuel d'utilisation À propos de ce manuel d'utilisation „ Avant chaque étape, veuillez lire attentivement les indications correspondantes et respectez l'ordre prescrit. „ Veuillez lire le chapitre & « Consignes de sécurité » à la page 7 avec une atten- tion toute particulière et conformez-vous aux instructions.
  • Página 49: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Description de l'appareil ServiceJunior Pièce d'essai Le kit d'essai hydraulique « ServiceJunior », désigné simplement par kit d'essai ci-après, crée une surpression pour la vérification, la mise au point ou le calibrage de manomètres, capteurs de pression et interrupteurs à pres- Pompe sion de toutes sortes.
  • Página 50 Flexible à pression Jeu de joints plats et joints toriques Mallette de rangement pour tous les composants Manuel d'utilisation de la pompe hydraulique manuelle Manuel d'utilisation du ServiceJunior DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO Hydraulisches ServiceJunior Test-Kit Bedienungsanleitung Hydraulische Handpumpe V2.0/07/20...
  • Página 51: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Avant de travailler avec le kit d'essai, veuillez lire le présent manuel d'utilisation et observer ses indications. Le non-respect des instructions mentionnées, notamment des informa- tions relatives à la sécurité, peut être source de dangers pour l'homme, l'environnement, les appareils et l'installation.
  • Página 52: Consignes De Sécurité Générales

    Consignes de sécurité 2.3 Consignes de sécurité générales Pour tous travaux, veuillez respecter les réglementations nationales de prévention des accidents et de sécurité au poste de travail ! N'utilisez jamais le kit d'essai avec une source de pression externe. Ne branchez jamais un générateur de pression externe sur le kit d'essai ! N'utilisez jamais le kit d'essai avec du liquide de frein ou d'autres fluides agres- sifs ! Évitez tout contact de la peau avec l'huile hydraulique !
  • Página 53: Structure Et Fonctionnement

    Structure et fonctionnement Structure et fonctionnement Raccord du flexible à pression Raccord ServiceJunior Vanne de décharge de pression Vanne de régulation fine Corps de la pompe Réservoir avec tubulure d'admis- sion et de décharge Tige de piston avec ressort à l'intérieur Flexible à...
  • Página 54 Structure et fonctionnement Variations de pression Au début de la mesure de pression, la pression n'est pas constante. À chaque variation de pression dans le montage de mesure, il faut attendre quelques minutes jusqu'à ce que la pression se stabilise. Les variations de pression sont dues à...
  • Página 55: Mise En Service Du Kit D'essai

    Mise en service du kit d'essai Mise en service du kit d'essai Attention ! Dégâts matériels dus à des restes d'eau déminéralisée dans le réservoir. Lors du contrôle qualité du kit d'essai, un contrôle fonctionnel est effectué avec de l'eau déminéralisée. C'est la raison pour laquelle il peut y avoir des restes d'eau déminéralisée dans le réservoir.
  • Página 56: Première Mise En Service Et Purge Du Kit D'essai

    Mise en service du kit d'essai 4.1 Première mise en service et purge du kit d'essai Il faut effectuer ces étapes à chaque fois que la référence a été démontée. 1 Remplir le réservoir aux 2/3 de fluide hydraulique. 2 Tourner la vanne de décharge de pression dans le sens antihoraire afin de l'ouvrir. 3 Visser le ServiceJunior avec 2 tours dans le raccord ServiceJunior, mais ne pas encore serrer à...
  • Página 57 Mise en service du kit d'essai 4.2 Raccord et purge de la pièce d'essai 1 Tourner la vanne de décharge de pression dans le sens antihoraire afin de l'ouvrir. 2 Serrer 10 fois les poignées pour purger les canaux de la vanne. 3 Tourner la vanne de décharge de pression dans le sens horaire jusqu'à...
  • Página 58: Utilisation Du Kit D'essai

    Utilisation du kit d'essai Utilisation du kit d'essai PrUDenCe risque d'écrasement ! Écrasement des doigts ou de la main lorsque vous serrez les poignées. ► Ne pas mettre les doigts entre les deux poignées ! ► Ne pas mettre les mains sur la tige de piston ! ►...
  • Página 59: Établir La Pression

    Utilisation du kit d'essai 5.1 Établir la pression Plus la contre-pression augmente dans le kit d'essai, plus le pompage devient difficile. Plus les poignées sont rapprochées, plus il est facile de créer des pres- sions élevées. ► Lors de la création de pressions élevées, éviter la position initiale des poi- gnées.
  • Página 60 Utilisation du kit d'essai Remarques concernant l'utilisation Tenir compte des remarques suivantes lors de l'utilisation du kit d'essai : „ Veiller à éviter l'aspiration d'air pendant le pompage. ► Tenir la pompe manuelle un peu en biais pour que la tubulure d'admission soit toujours environnée de fluide hydraulique.
  • Página 61 Utilisation du kit d'essai En pratique, les modes d'utilisation suivants ont fait leurs preuves : Commande à une main Commande à deux mains 1 Appuyer sur la touche du ServiceJunior. Ä Le ServiceJunior est en marche. Pour les autres réglages du ServiceJunior, consulter le manuel d'utilisation du ServiceJunior.
  • Página 62: Mesurer La Pression

    Utilisation du kit d'essai 5.2 Mesurer la pression La condition préalable à la mise au point, au calibrage ou à la vérification de la précision d'une pièce d'essai est que la pression sur la pièce d'essai et sur la référence soient iden- tiques.
  • Página 63: Décharger La Pression

    Utilisation du kit d'essai 5.3 Décharger la pression À l'issue des mesures de pression, il faut décharger la surpression sur le kit d'essai. PrUDenCe ! Risque de blessures par écoulement du fluide hydraulique. ► Ne démontez jamais des composants raccordés lorsque le kit d'essai est sous pression ! ►...
  • Página 64: Dépannage

    Dépannage Dépannage Attention ! Dégâts matériels dus à des travaux de réparation réalisés de façon inappro- priée. ► Ne jamais ouvrir le kit d'essai ! ► Ne jamais essayer de procéder vous-même à des réparations ! ► En présence d'un défaut sur le kit d'essai, retourner ce dernier au fabri- cant ! Vous pouvez remédier vous-même aux dérangements suivants : Dérangement...
  • Página 65: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Entretien et nettoyage Entretien Le kit d'essai est sans entretien et ne peut pas être réparé par l'utilisateur. En présence d'un défaut, le kit d'essai doit être retourné pour réparation au fabricant. 1 Avant d'utiliser le kit d'essai, vérifier l'absence de fissures et de traces d'usure sur les joints et joints toriques.
  • Página 66: Stockage Et Transport

    Stockage et transport Stockage et transport Pour le stockage, nous vous recommandons la mallette de rangement (comprise dans l'étendue de la fourniture). Son insert en mousse rigide à alvéoles de rangement dédiées offre une protection optimale pour la pompe manuelle, le flexible à pression, le ServiceJu- nior, la pissette, les joints et les adaptateurs.
  • Página 67: Élimination

    Élimination Élimination Étant donné que le kit d'essai se compose de différents matériaux, il ne doit par conséquent pas être éliminé avec les ordures ménagères. Que pouvons-nous faire pour vous ? Nous vous proposons une élimination sans incidence en termes de coûts en reprenant votre appareil usagé.
  • Página 68: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 10. Caractéristiques techniques modèle sCHP-Kit-700-xx-01 Pompe manuelle avec flexible à pression Plage de pression 0 à 700 bar Fluide sous pression Huile hydraulique Eau déminéralisée Température du fluide -10 à 60 °C 0 à 60 °C ne doit pas geler* ne doit pas geler raccords ServiceJunior (réfé-...
  • Página 69: Índice De Materias

    Índice de materias Acerca de las presentes instrucciones de servicio 1. Descripción del equipo 2. Indicaciones de seguridad 2.1 Uso previsto 2.2 Personal especializado 2.3 Indicaciones de seguridad generales 2.4 Indicaciones de advertencia relacionadas con actuaciones 3. Construcción y funcionamiento 4.
  • Página 70: Acerca De Las Presentes Instrucciones De Servicio

    Acerca de las presentes instrucciones de servicio Acerca de las presentes instrucciones de servicio „ Antes de cada paso de trabajo lea detenidamente las indicaciones correspondien- tes y cumpla el orden de secuencia especificado. „ Lea el capítulo & “Indicaciones de seguridad” en la página 7 con especial atención y siga las instrucciones.
  • Página 71: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo Descripción del equipo ServiceJunior Probeta El kit de comprobación hidráulico "Service- Junior", llamado en lo sucesivo "kit de com- probación", genera una sobrepresión para la comprobación, el ajuste o la calibración de manómetros, sensores de presión y presos- Bomba tatos de cualquier tipo, llamados en lo suce- manual...
  • Página 72 Juego de juntas planas y tóricas Maletín para el aparato con espacio para todos los componentes Instrucciones de servicio para la bomba manual hidráulica Instrucciones de servicio para ServiceJunior DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO Hydraulisches ServiceJunior Test-Kit Bedienungsanleitung Hydraulische Handpumpe V2.0/07/20...
  • Página 73: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Rogamos que lea y tenga en cuenta las presentes instrucciones de servicio antes de que trabaje con el kit de comprobación. Cualquier incumplimiento de las instrucciones indica- das, especialmente de la información en materia de seguridad, puede implicar un peligro para las personas, el medio ambiente, los equipos y la instalación.
  • Página 74: Indicaciones De Seguridad Generales

    Indicaciones de seguridad 2.3 Indicaciones de seguridad generales ¡Tenga en cuenta durante todos los trabajos las prescripciones nacionales existentes en materia de prevención de accidentes y seguridad en el puesto de trabajo! Jamás debe utilizarse el kit de comprobación junto con una fuente de presión externa.
  • Página 75: Indicaciones De Advertencia Relacionadas Con Actuaciones

    Indicaciones de advertencia relacionadas con actuaciones Indicaciones de advertencia relacionadas con actuaci- ones Encontrará las indicaciones de advertencia que se refieren especialmente a desarrollos funcionales o actividades en concreto di- rectamente delante de las correspondientes instrucciones de actuación en las presentes instrucciones de servicio.Construcción y fun- cionamiento Conexión de la manguera de...
  • Página 76 Indicaciones de advertencia relacionadas con actuaciones Oscilaciones de presión La presión no es constante al comienzo de la medición de presión. Después de modifica- ción de la presión en la construcción de medición hay que esperar algunos minutos hasta que se haya estabilizado la presión. Las oscilaciones de presión se ven influidas por los siguientes factores: Purga desfavorable Si hay aire dentro de la construcción de medición, la...
  • Página 77: Puesta En Servicio Del Kit De Comprobación

    Puesta en servicio del kit de comprobación Puesta en servicio del kit de comprobación ¡AtENCiÓN! Restos de agua desmineralizada en el depósito de reserva pueden provocar daños materiales. Con motivo del control de calidad del kit de comprobación se lleva a cabo una prueba de funcionamiento con agua desmineralizada.
  • Página 78: Primera Puesta En Servicio Y Purga Del Kit De Comprobación

    Puesta en servicio del kit de comprobación 4.1 Primera puesta en servicio y purga del kit de comprobación Estos pasos deben llevarse a cabo cada vez que se haya desmontado la refe- rencia. 1 Llenar dos terceras partes del depósito de reserva con líquido hidráulico. 2 Girar la válvula de purga de presión en el sentido contrario al de las agujas del reloj para abrir la válvula de purga de presión.
  • Página 79: Conectar Y Purgar La Probeta

    Puesta en servicio del kit de comprobación 4.2 Conectar y purgar la probeta 1 Girar la válvula de purga de presión en el sentido contrario al de las agujas del reloj para abrir la válvula de purga de presión. 2 Comprimir las asas 10 veces para purgar los canales de válvula. 3 Girar la válvula de purga de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta que la válvula de purga de presión esté...
  • Página 80: Utilización Del Kit De Comprobación

    Utilización del kit de comprobación Utilización del kit de comprobación PRECAUCiÓN ¡Peligro de aplastamiento! Al comprimir las asas existe peligro de aplastamiento de los dedos o de la mano. ► ¡No introducir las manos entre las dos asas! ► ¡No tocar la vástago del émbolo! ►...
  • Página 81: Generación De Presión

    Utilización del kit de comprobación 5.1 Generación de presión Según aumenta la contrapresión en el kit de comprobación, el proceso de bom- beo cada vez resulta más difícil. Cuanto más cerca están las asas, tanto más fácil es generar altas presiones. ►...
  • Página 82 Utilización del kit de comprobación Indicaciones acerca de la utilización Para la utilización del kit de comprobación deben tener en cuenta las siguientes indicacio- nes: „ Prestar atención a que no se aspire aire durante el proceso de bombeo. ► Mantener la bomba manual ligeramente inclinada para que la tubuladura de as- piración esté...
  • Página 83 Utilización del kit de comprobación En la práctica se han acreditado los siguientes modos de utilización: Utilización con una mano Utilización con dos manos 1 Pulsar la tecla del "ServiceJunior". Ä El "ServiceJunior" está conectado. Tener en cuenta las instrucciones de servi- cio del "ServiceJunior"...
  • Página 84: Medición De La Presión

    Utilización del kit de comprobación 5.2 Medición de la presión Es requisito imprescindible que la presión en la probeta y en la referencia sea la misma para poder efectuar un ajuste, una calibración o una comprobación de la precisión de la probeta.
  • Página 85: Purga De La Presión

    Utilización del kit de comprobación 5.3 Purga de la presión Una vez finalizadas las mediciones de presión debe purgarse la sobrepresión del kit de comprobación. ¡PRECAUCiÓN! Existe peligro de sufrir lesiones debido a derrames de líquido hidráulico. ► ¡Jamás se deben desmontar los componentes conectados cuando el kit de comprobación se encuentra bajo presión! ►...
  • Página 86: Eliminación De Anomalías

    Eliminación de anomalías Eliminación de anomalías ¡AtENCiÓN! Trabajos de reparación realizados inadecuadamente pueden provocar daños materiales. ► ¡Jamás se debe abrir el kit de comprobación! ► ¡Jamás se debe intentar llevar a cabo los trabajos de reparación por cuenta propia! ►...
  • Página 87: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza 13. Mantenimiento y limpieza Mantenimiento El kit de comprobación no requiere mantenimiento y no puede ser reparado por el usuario. En caso de cualquier defecto debe devolverse el kit de comprobación para su reparación al fabricante. 1 Comprobar las juntas y juntas tóricas antes de cualquier uso del kit de comprobación para detectar posibles grietas y desgaste.
  • Página 88: Almacenamiento Y Transporte

    Almacenamiento y transporte 14. Almacenamiento y transporte Recomendamos la utilización del maletín para el aparato (incluido en el volumen de sumi- nistro) para el almacenamiento. La protección de espuma dura perfectamente adaptada, brinda una protección óptima para la bomba manual, la manguera de presión, el Service- Junior, la botella pulverizadora, las juntas y los adaptadores.
  • Página 89: Eliminación

    Eliminación 15. Eliminación El kit de comprobación está compuesto por diferentes materiales por lo que no debe ser desechado junto con las basuras domésticas. ¿Cómo le podemos ayudar? Nosotros le ofrecemos una posibilidad a precio de coste para que nos devuelva su equipo usado.
  • Página 90: Datos Técnicos

    Datos técnicos 16. Datos técnicos tipo sCHP-Kit-700-xx-01 Bomba manual con manguera de presión Rango de presión 0...700 bar Medio de presión Aceite hidráulico Agua desmineralizada Temperatura del medio -10 … 60 °C 0 … 60 °C Sin congelación* Sin congelación Conexiones ServiceJunior (referen- G ¼"...
  • Página 91 Indice Informazioni sulle presenti istruzioni d’uso 1. Descrizione del dispositivo 2. Indicazioni di sicurezza 2.1 Impiego conforme agli usi 2.2 Personale tecnico 2.3 Indicazioni di sicurezza generali 2.4 Avvertenze operative 3. Design e funzionamento 4. Messa in funzione del kit di test 4.1 Prima messa in funzione e sfiato del kit di test 4.2 Collegamento del dispositivo sotto prova e sfiato del kit di test 5.
  • Página 92: Informazioni Sulle Presenti Istruzioni D'uso

    Informazioni sulle presenti istruzioni d’uso Informazioni sulle presenti istruzioni d’uso „ Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente le rispettive indicazioni e osservare la sequenza prescritta. „ Leggere con particolare attenzione il capitolo & „Indicazioni di sicurezza“ a pagina 7 e seguire le istruzioni indicate. „...
  • Página 93: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Descrizione del dispositivo Dispositivo sotto ServiceJunior prova L’indicatore di pressione idraulico ServiceJu- nior, di seguito kit di test, genera una sovra- pressione per il controllo, la taratura o la cali- brazione di manometri, sensori di pressione e pressostati di qualsiasi tipo, di seguito dispo- Pompa sitivo sotto prova.
  • Página 94 ServiceJunior (dispositivo di riferimento) Pompa manuale tubo in pressione Kit di guarnizioni: guarnizioni piatte e o-ring Valigetta spaziosa per tutti i componenti Istruzioni d’uso Pompa manuale idraulica Istruzioni d’uso ServiceJunior DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO Hydraulisches ServiceJunior Test-Kit Bedienungsanleitung Hydraulische Handpumpe V2.0/07/20...
  • Página 95: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza Prima di lavorare con il kit di test, leggere e osservare le presenti istruzioni d’uso. L’inosser- vanza delle istruzioni riportate, in particolare delle informazioni relative alla sicurezza, può causare pericoli per le persone, l’ambiente, i dispositivi e l’impianto. Il kit di test è...
  • Página 96: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Indicazioni di sicurezza 2.3 Indicazioni di sicurezza generali Osservare durante tutti i lavori le norme nazionali in vigore in materia di prevenzio- ne degli infortuni e sicurezza sul posto di lavoro! È severamente vietato utilizzare il kit di test con una sorgente di pressione ester- non collegare mai il kit di test ad un generatore di pressione esterno! non adoperare mai il kit di test con liquido per freni o altre sostanze corrosive! evitare il contatto dell’olio idraulico con la pelle!
  • Página 97: Design E Funzionamento

    Design e funzionamento Design e funzionamento Attacco del tubo in pressione Attacco del ServiceJunior Valvola di scarico Valvola di regolazione fine Corpo della pompa Serbatoio di accumulo con rac- cordo di aspirazione e di scarico Asta del pistone con molla interna tubo in pressione con attacco G ¼“...
  • Página 98 Design e funzionamento Oscillazioni di pressione All’inizio della misurazione, la pressione non è costante. Ogni volta che la pressione del di- spositivo di misurazione cambia, occorrono un paio di minuti per consentire alla pressione di stabilizzarsi. Le oscillazioni di pressione dipendono dai seguenti fattori: Sfiato non corretto In presenza di aria nel dispositivo di misurazione, la pro- cedura di pressurizzazione è...
  • Página 99: Messa In Funzione Del Kit Di Test

    Messa in funzione del kit di test Messa in funzione del kit di test ATTENZIONE! Danni materiali dovuti a residui di acqua demineralizzata nel serbatoio di accu- mulo. Durante il controllo di qualità conclusivo del kit di test, il dispositivo è sotto- posto ad una prova di funzionamento con acqua demineralizzata.
  • Página 100: Prima Messa In Funzione E Sfiato Del Kit Di Test

    Messa in funzione del kit di test 4.1 Prima messa in funzione e sfiato del kit di test Questi passaggi vanno eseguiti ogni volta che si smonta il riferimento. 1 riempire il serbatoio di accumulo per 2/3 con liquido idraulico. 2 Per aprire la valvola di scarico, ruotare la valvola di scarico in senso antiorario.
  • Página 101: Collegamento E Sfiato Del Dispositivo Sotto Prova

    Messa in funzione del kit di test 4.2 Collegamento e sfiato del dispositivo sotto prova 1 Per aprire la valvola di scarico, ruotare la valvola di scarico in senso antiorario. 2 Comprimere 10 volte le impugnature in modo da sfiatare i fori della valvola. 3 ruotare la valvola di scarico in senso orario fino a chiuderla saldamente.
  • Página 102: Funzionamento Del Kit Di Test

    Funzionamento del kit di test Funzionamento del kit di test CAUTELA! Pericolo di schiacciamento! Schiacciamento delle dita o della mano comprimendo le impugnature. ► non introdurre le mani tra le due impugnature! ► non afferrare l’asta del pistone! ► non introdurre le mani tra le impugnature e il serbatoio di accumulo! ►...
  • Página 103: Generazione Di Pressione

    Funzionamento del kit di test 5.1 Generazione di pressione Man mano che la contropressione nel kit di test aumenta, il pompaggio diventa sempre più difficile. Più le impugnature sono vicine tra loro, più facile è la gene- razione di pressioni elevate. ►...
  • Página 104 Funzionamento del kit di test Indicazioni sul funzionamento Durante il funzionamento del kit di test, osservare le seguenti indicazioni: „ Durante il pompaggio, evitare che venga aspirata aria. ► tenere la pompa manuale sempre leggermente inclinata in modo che il raccordo di aspirazione sia sempre a contatto con liquido idraulico.
  • Página 105 Funzionamento del kit di test nella pratica si sono affermate le seguenti due modalità di funzionamento: Funzionamento a una mano Funzionamento a due mani 1 Premere sull’indicatore ServiceJunior il tasto Ä Il ServiceJunior è inserito. Per ulteriori impostazioni dell’indicatore ServiceJu- nior, osservare le istruzioni d’uso del ServiceJunior.
  • Página 106: Misurazione Della Pressione

    Funzionamento del kit di test 5.2 Misurazione della pressione La taratura, la calibrazione o il controllo della precisione del dispositivo sotto prova richie- dono la stessa pressione sia sul dispositivo sotto prova sia sul dispositivo di riferimento. L’operatore definisce gli interventi necessari alla misurazione della pressione. 1 Generare pressione con il kit di prova.
  • Página 107: Scarico Della Pressione

    Funzionamento del kit di test 5.3 Scarico della pressione una volta concluse le misurazioni di pressione è necessario scaricare la sovrapressione dal kit di test. CAUTELA! Pericolo di lesioni dovute a perdite di liquido idraulico. ► Con kit di test sotto pressione, non smontare mai i componenti collegati! ►...
  • Página 108: Rimedi In Caso Di Guasto

    Rimedi in caso di guasto Rimedi in caso di guasto ATTENZIONE! Danni materiali dovuti a lavori di riparazione non eseguiti correttamente. ► non aprire mai il kit di test! ► non tentare mai di compiere riparazioni autonomamente! ► In caso di difetti del kit di test, inviare il kit di test al costruttore! I seguenti guasti si lasciano eliminare autonomamente: Guasto Possibile causa...
  • Página 109: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Manutenzione e pulizia Manutenzione Il kit di test è esente da manutenzione e non va riparato da parte dell’utilizzatore. In caso di difetti del kit di test, inviare il kit di test al costruttore per la riparazione. 1 Controllare guarnizioni e o-ring prima dell’uso alla presenza di fenditure e segni di usura.
  • Página 110: Immagazzinaggio E Trasporto

    Immagazzinaggio e trasporto Immagazzinaggio e trasporto Per l’immagazzinaggio si consiglia l’uso della valigetta (fornita in dotazione). L’inserto in schiuma espansa protegge perfettamente pompa manuale, tubo in pressione, ServiceJu- nior, bottiglia a spruzzo, guarnizioni e adattatori. Prima di conservare il dispositivo, osservare i seguenti punti: „...
  • Página 111: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Il kit di test è realizzato in materiali diversi e non va pertanto smaltito insieme ai nor- mali rifiuti domestici. Cosa possiamo fare per voi? Offriamo la possibilità di smaltire gratuitamente il vostro apparecchio esausto. una volta ricevuto, provvederemo allo smaltimento e al riciclaggio del vostro dispositivo in osservanza delle norme di legge attualmente in vigore.
  • Página 112: Dati Tecnici

    Dati tecnici 10. Dati tecnici Modello SCHP-KIT-700-xx-01 Pompa manuale con tubo in pressione Campo di pressione 0...700 bar Mezzo di pressurizza- Olio idraulico Acqua demineralizzata zione temperatura del mezzo -10 … 60 °C 0 … 60 °C di pressurizzazione non congelante* non congelante Attacchi ServiceJunior (riferimen-...
  • Página 113 V2.0/07/20...
  • Página 114 V2.0/07/20...
  • Página 115 V2.0/07/20...
  • Página 116 Parker Hannifin Manufacturing Germany GmbH & Co. KG Fluid Connectors Group Europe High Pressure Connectors Europe Postfach 12 02 06, 33652 Bielefeld Am Metallwerk 9, 33659 Bielefeld Tel.: +49 (0) 521 4048 0 Fax: +49 (0) 521 4048 4280 E-Mail: reception.hpce@parker.com...

Tabla de contenido