Página 2
INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT CALIBER NO. 0S11 CHRONOGRAPH FUNCTION: CENTER SECOND HAND CHRONOGRAPH 1/1 sec. Timing up to 59 minutes 59 seconds BATTERY: SR927W...
Página 3
A) DISPLAYS AND BUTTONS B) SETTING THE TIME C) SETTING THE DATE D) USING THE CHRONOGRAPH E) CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY)
B) SETTING THE TIME 1. Pull the crown out to the 2nd position. 2. Turn the crown to set hour and minute hands. 3. When the crown is pushed back to the normal position, small second hand begins to run.
C) SETTING THE DATE 1. Pull the crown out to the 1st position. 2. Turn the crown counter-clockwise to set the date. *If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not change on the following day.
D) USING THE CHRONOGRAPH This chronograph is able to measure and display time in 1/1 second united up to maxinum of 59 minutes 59 seconds. The chronograph 1/1 second hand keeps continuously for 59 minutes 59 seconds after starting. Measuring time with the chronograph 1.
Página 8
E) CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY) This procedure shoud be performed when the chronograph second hand does not return to zero position after the chronograph has been reset, and including after the battery has been replaced. 1. Pull the crown out to the 2nd position. 2.
Página 10
MODE D’EMPLOI DU MOUVEMENT DE MONTRE MIYOTA CALIBRE : NO. OS11 Fonction de chronographe : Chronomètre avec trotteuse au centre 1/1 (seconde comme unité) Chronométrage jusqu’à 59 minutes 59 secondes. Pile : SR927W...
Página 11
A) INDICATIONS ET BOUTONS B) RÉGLAGE DE L’HEURE C) RÉGLAGE DE LA DATE D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE E) RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (PAR EX. APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA PILE)
B) RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Tirez la couronne 2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes. 3. Lorsque vous renfoncez la couronne jusqu’à sa position normale, la petite trotteuse se met à tourner.
C) RÉGLAGE DE LA DATE 1. Tirez la couronne jusqu’à la 1e position. 2. Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date. *Si la date est réglée entre 9:00 du soir et 1:00 du matin environ, elle ne changera peut-être pas le jour suivant.
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE Ce chronographe peut mesurer et afficher des temps par unités d’une seconde jusqu’à un maximum de 59 minutes et 59 secondes. La trotteuse indique les secondes sans s’arrêter jusqu’à 59 minutes et 59 secondes après la mise en marche du chronographe.
Página 16
E) RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (PAR EX. APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA PILE) Cette opération doit être effectuée lorsque la trotteuse du chronographe ne revient pas à la position zéro après la remise à zéro du chronographe, ou bien lorsque la pile a été remplacé 1.
Página 18
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MIYOTA UHRWERK KALIBER NR. 0S11 Messfunktion des Chronographen: Chronograph mit mittlerem Sekundenzeiger 1/1 (1-Sekunden-Einheiten) Zeitnehmung bis zu 59 Minuten und 59 Sekunden. Batterie: SR927W...
Página 19
A) DISPLAY UND KNÖPFE B) EINSTELLUNG DER ZEIT C) EINSTELLUNG DES DATUMS D) VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN E) RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN (EINSCHLIEßLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE)
B) EINSTELLUNG DER ZEIT 1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. 2. Drehen Sie die Krone, um den Stundenzeiger und den Minutenzeiger einzustellen. 3. Wenn Sie die Krone in die Normalposition zurückdrücken, beginnt der kleine Sekundenzeiger seine Bewegung.
C) EINSTELLUNG DES DATUMS 1. Ziehen Sie die Krone in die erste Position heraus. 2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum (den Kalendertag) einzustellen. * Falls Sie das Datum zwischen den Stunden um ca. 9:00 p.m. (abends) bis 1:00 a.m. (morgens) einstellen, wechselt das Datum (der Kalendertag) am nächsten Tag vielleicht nicht.
D) VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN Dieser Chronograph kann die Zeit in 1-Sekunden-Einheiten messen und anzeigen, und zwar bis zu 59 Minuten und 59 Sekunden. Der Sekundenzeiger des Chronographen misst nach dem Starten die Zeit kontinuierlich bis zu 59 Minuten und 59 Sekunden. Messen der Zeit mit dem Chronographen 1.
E) RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN (EINSCHLIEßLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE) Sie sollten diesen Vorgang ausführen, wenn der Sekundenzeiger des Chronographen nicht au die Nullposition zurückkehrt, nachdem der Chronograph zurückgestellt bzw. die Batterie ausgetauscht wurde. 1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus. 2.
Página 26
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL RELOJ MIYOTA N˚ DE CALIBRE OS11 Fonction de chronographe : Cronógrafo con manecilla central de segundos1/1 (unidades de 1 segundo) Cronometraje hasta 59 minutos 59 segundos. PILA: SR927W...
Página 27
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES B) AJUSTE DE LA HORA C) AJUSTE DE LA FECHA D) USANDO EL CRONÓGRAFO E) REPOSICIÓN DEL CRONÓGRAFO (INCL. DESPUÉS DE REEMPLAZAR LA PILA)
B) AJUSTE DE LA HORA 1. Tire de la corona hacia afuera hasta la segunda posición. 2. Gire la corona para ajustar las manecillas de la hora y los minutos. 3. Al volver a colocar la corona en la posición normal, se pone en marcha la manecilla pequeña de los segundos.
C) AJUSTE DE LA FECHA 1. Tire de la corona hacia afuera hasta la primera posición. 2. Gire la corona en sentido antihorario hasta ajustar la fecha. *Si se ajusta la fecha entre alrededor de las 9:00 PM y la 1:00 AM, puede suceder que la fecha no cambie al día siguiente.
D) USANDO EL CRONÓGRAFO Este cronógrafo puede cronometrar y visualizar el tiempo en unidades de 1/1 segundo hasta un máximo de 59 minutos 59 segundos. La manecilla de 1/1 segundo del cronógrafo funciona continuamente durante 59 minutos 59 segundos después de la puesta en marcha. Medición del tiempo con el cronógrafo 1.
Página 32
E) REPOSICIÓN DEL CRONÓGRAFO (INCL. DESPUÉS DE REEMPLAZAR LA PILA) Este procedimiento se debe realizar cuando la manecilla de los segundos del cronógrafo no vuelve a la posición cero después de haber reposicionado el cronógrafo, e incluso después de haber reemplazado la pila. 1.
Página 34
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MOVIMENTO DO RELÓGIO MIYOTA CALIBRE Nº OS11 FUNÇÃO DE CRONÓGRAFO: Cronógrafo com ponteiro dos segundos central 1/1 (unidades de 1 segundo) Medição até , 59 minutos e 59 segundos PILHA: SR927W...
Página 35
A) MOSTRADOR E BOTÕES B) DEFINIÇÃO DA HORA C) DEFINIÇÃO DA DATA D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO E) REPOSIÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS A TROCA DA PILHA)
B) DEFINIÇÃO DA HORA 1. Puxe a coroa para a 2a posição. 2. Gire a coroa para ajustar os ponteiros das horas e minutos. 3. Quando a coroa for empurrada de volta para sua posição normal, o ponteiro pequeno dos segundos começará a funcionar.
C) DEFINIÇÃO DA DATA 1. Puxe a coroa para a 1ª posição. 2. Gire a coroa no sentido anti-horário para definir a data. *Se a data for definida entre as horas ao redor das 9:00 PM e 1:00 AM, a data poderá não mudar no dia seguinte. 3.
D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO Este cronógrafo é capaz de medir e exibir o tempo em unidades de 1/1 de segundo até um máximo de 59 minutos e 59 segundos. O ponteiro de 1/1 de segundo do cronógrafo funciona continuamente durante 59 minutos e 59 segundos após o início.
Página 40
E) REPOSIÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS A TROCA DA PILHA) Este procedimento deve ser realizado quando o ponteiro dos segundos do cronógrafo não retornar à posição zero após a reposição do cronógrafo, inclusive depois que a pilha for trocada. 1. Puxe a coroa para a 2ª posição. 2.
Página 42
MANUALE DI ISTRUZIONI PER IL MOVIMENTO DELL’OROLOGIO MIYOTA CALIBRO NO. 0S11 FUNZIONE DI CRONOGRAFO: Cronografo con lancetta centrale dei secondi 1/1 (unità di 1 secondo) Cronometraggio fino a 59 minuti e 59 secondi. PILA: SR927W...
Página 43
A) VISUALIZZAZIONI E PULSANTI B) IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO C) IMPOSTAZIONE DELLA DATA D) USO DEL CRONOGRAFO E) AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (INCLUSO DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)
B) IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO 1. Estrarre la corona alla 2a posizione. 2. Girare la corona per impostare le lancette delle ore e dei minuti. 3. Quando la corona viene spinta indietro alla posizione normale, la lancetta piccola dei secondi inizia a muoversi.
C) IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1. Estrarre la corona alla 1a posizione. 2. Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data. *Se la data viene impostata tra le ore 9:00 PM e 1:00 AM, la data potrebbe non cambiare al giorno seguente. 3.
D) USO DEL CRONOGRAFO Questo cronografo è in grado di misurare e visualizzare il tempo in unità di 1/1 di secondo, fino ad un massimo di 59 minuti e 59 secondi. La lancetta di 1/1 di secondo del cronografo misura continuamente il tempo per 59 minuti e 59 secondi dopo l’avvio.
E) AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (INCLUSO DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA) Questa procedura deve essere eseguita quando la lancetta dei secondi del cronografo non ritorna alla posizione zero dopo l’azzeramento del cronografo, e includendo dopo la sostituzione della pila. 1. Estrarre la corona alla 2a posizione. 2.
Página 66
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧАСОВ «МИЁТА» КАЛИБР № 0S11 ХРОНОГРАФИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ — Хронограф с секундной стрелкой по центру 1/1 (деление -секунда) Максимальное время измерения 59 минут 59 секунд. БАТАРЕЯ SR927W...
Página 67
A) ЦИФЕРБЛАТ И КНОПКИ Б) ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ В) ВЫСТАВЛЕНИЕ ЧИСЛА Г) РАБОТА С ХРОНОГРАФОМ Д) СБРОС ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА (В Т. Ч. ПОСЛЕ ЗАМЕНЫ БАТАРЕИ)
Página 69
Б) ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ 1. Выдвинуть головку во 2-е положение. 2. Поворотом головки установить часовую и минутную стрелки. 3. В момент возвращения головки в исходное положение начинается движение малой секундной стрелки.
Página 70
В) ВЫСТАВЛЕНИЕ ЧИСЛА 1. Выдвинуть головку в 1-е положение. 2. Поворотом головки против часовой стрелки выставить число. * Выставление числа в промежуток времени между 21.00 и 1.00 может привести к тому, что переключения числа на следующие сутки не произойдет. 3. После выставления числа нажать на головку и вернуть ее в исходное положени.
Página 71
Г) РАБОТА С ХРОНОГРАФОМ Данный хронограф обеспечивает посекундное измерение и отображение времени максимум до 59 минут 59 секунд. Секундная стрелка хронографа движется непрерывно в течение 59 минут 59 секунд после пуска. Измерение времени с помощью хронографа 1. Пуск и остановка хронографа происходит при каждом нажатии на кнопку A. 2.
Página 72
Д) СБРОС ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА (В Т. Ч. ПОСЛЕ ЗАМЕНЫ БАТАРЕИ) Эту операцию нужно выполнять, когда секундная стрелка хронографа не возвращается в нулевое положение после сброса показаний прибора, в том числе — после замены батареи. 1. Выдвинуть головку во 2-е положение. 2.