Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

Thank you for purchasing your new Bulova timepiece. Since 1875, Bulova has been committed to providing the
right quality and style for a rapidly changing world, delivering exceptional design enhanced by superior technolo-
gy. Your new Bulova has been precision-engineered and crafted of the finest materials. The following pages
provide instructions on how to set and care for your new watch to ensure years of trouble-free timekeeping.
Gracias por la compra de su nuevo reloj de Bulova. Desde 1875, Bulova se ha dedicado a proporcionar la calidad
y el estilo apropiados para el mundo que tan rápidamente se cambia, brindándole un diseño excepcional mejora-
do por una tecnología superior. Su nuevo reloj Bulova se ha creado por ingeniería de gran precisión y fabricado
con los materiales más finos. Las páginas a continuación proporcionan instrucciones sobre cómo ajustar y cuidar
a su nuevo reloj para gozar años de uso de su reloj sin problemas.
Nous vous remercions d'avoir acheté votre nouvelle montre Bulova. Depuis 1875, Bulova s'engage à fournir la
qualité et le style corrects pour un monde en évolution rapide et procure une conception exceptionnelle
rehaussée d'une technologie irréprochable. Votre nouvelle montre Bulova a été conçue avec précision et fab-
riquée avec les matériaux les plus fins. Les pages qui suivent vous donnent des instructions sur la façon de régler
et d'entretenir votre nouvelle montre pour assurer les années d'utilisation sans problème.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Bulova-Zeitmesser entschieden haben. Seit 1875 schon liegt Bulovas
Anliegen darin, die richtige Qualität und den richtigen Stil für eine sich rasch wandelnde Welt zu bieten. Wir
liefern stets unerreichtes Design in Kombination mit überragender Technologie. Ihre neue Bulova ist aus feinsten
Materialien präzisionsgefertigt worden. Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Einstell- und Pflegeanleitung für
Ihren neuen Zeitmesser. Wenn Sie sich an diese Anleitung halten, werden Sie viele Jahre lang Freude an Ihrer
Uhr zu haben.
Grazie per aver acquistato il nuovo cronografo Bulova. Fin dal 1875, Bulova si è impegnata a fornire la qualità e
lo stile adatti ai rapidi cambiamenti del mondo attuale, con un design eccezionale, reso ancora migliore grazie a
una tecnologia superiore. Il tuo nuovo Bulova è stato realizzato tecnicamente per ottenere la precisione assoluta,
e prodotto artigianalmente con i materiali più raffinati. Le pagine seguenti forniranno istruzioni sull'impostazione
delle funzioni e la manutenzione corretta del nuovo orologio, per assicurarti anni di funzionamento senza problemi.
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MIYOTA NP20

  • Página 1 Thank you for purchasing your new Bulova timepiece. Since 1875, Bulova has been committed to providing the right quality and style for a rapidly changing world, delivering exceptional design enhanced by superior technolo- gy. Your new Bulova has been precision-engineered and crafted of the finest materials. The following pages provide instructions on how to set and care for your new watch to ensure years of trouble-free timekeeping.
  • Página 2 Obrigado por comprar o seu novo relógio Bulova. Desde 1875, a Bulova tem o compromisso de prover a qualidade e o estilo corretos para um mundo em constante mudança, oferecendo um design excepcional com a mais moderna tecnologia. O seu novo Bulova foi projetado com precisão e manufaturado com materiais de altíssima qualidade.
  • Página 3 SETTING WATCHES HAVING 2 OR 3 HANDS ONLY (TWO POSITION CROWN). Pull out the setting crown to position #2. Set the hands on time by turning the crown. Push the crown back in to position #1. SETTING WATCHES WITH A PRINTED CALENDAR (3 POSITION CROWNS) 1.
  • Página 4 OPERATING THE CHRONOGRAPH (CHRONO) 1/10 seconds chrono (short hand) 1/100 seconds chrono (long hand) Minute Hand Hour Hand Button A Chrono Minute Hand Chrono hour hand 2nd Click Position 1st Click Position Normal Position Mode Button C Button B Second hand - Time and Chrono 1/1000 seconds chrono hand PLEASE REFER TO THE PRECEDING DIAGRAM WHEN READING THE FOLLOWING INSTRUCTIONS.
  • Página 5: Setting The Time

    A) SETTING THE TIME 1. Pull the crown out to the second click position 2. Turn the crown clockwise to set the hour and minute hands. 3. The date changes at approximately midnight, so be sure to set the hands to the correct A.M. or P.M.
  • Página 6 4. You may “ADD” times together by starting and stopping the chronograph repeatedly. 5. After timing is completed, push button “B” to return the chronograph hands to the starting position. 6. To return to normal time mode, push Mode button “C”. The second hand will resume keep- ing the previously set time.
  • Página 7 ** The 1/1000 chrono hand will not move to indicate the reading until the end of the timing. For the above sample hand positions, the exact chrono reading is: 4 hours, 3 minutes and 12.614 seconds. E) CORRECTING THE CHR0NO HANDS POSITION IF NECESSARY If the chrono hand positions are not correctly located at the zero starting point (12 o’clock for all chrono hands except for the 1/1000 retrograde hand which should start at the “000”...
  • Página 8 HOW TO USE THE TACHYMETER (ON SOME MODELS) The Chrono second hand only is used for this function. Step 1. Push and release button “A”, precisely at the start of a measured kilometer (mile). Step 2. At the end of the measured kilometer (mile), push and release button “A” again Step 3.
  • Página 9 ABOUT THE POWER CELL Your new Quartz Watch has a fresh power cell designed to provide maximum reliability for approximately a year under normal use. If the cell is not replaced before it is exhausted, the watch will simply stop. The mechanism should not be harmed in any manner. However, when the power cell becomes exhausted, it should be removed at your earliest convenience to dimin- ish the possibility of leakage.
  • Página 10 300 METER WATER RESISTANCE (MARKED 300m) This product is recommended for recreational use only.The depth in meters shown on the watch does not indicate the diving depth of the watch, but indicates the air pressure used in the water resistance testing of the product in accordance with industry standards. BULOVA LIMITED 3-YEAR WARRANTY: Your new Bulova timepiece is warranted only to the original owner by Bulova for 3 years from date of purchase.
  • Página 11: If Service Is Required

    All implied warranties, including any implied warranty of merchantability are limited to the duration of the expressed limited warranty. Bulova is not liable for any consequential or incidental damages and any recovery may not exceed the amount paid for the watch. This warranty gives you specific legal rights;...
  • Página 12: Service Addresses

    POST-WARRANTY SERVICE: Bulova’s staff of watchmakers are expert at repairing and restoring Bulova timepieces. For repairs outside of warranty, an estimate detailing such cost will be mailed or emailed to you prior to proceeding with repair. Chargeable work will not be commenced until Bulova has received your approval.
  • Página 13: Ajuste De Relojes Con Un Calendario Impreso (Coronas De 3 Posiciones)

    AJUSTE DE RELOJES QUE TIENEN 2 Ó 3 MANECILLAS ÚNICAMENTE (CORONA DE DOS POSICIONES). Saque la corona de ajuste a la posición #2. Ajuste las manecillas de la hora al girar la corona. Presione la corona para que regrese a la posición #1. AJUSTE DE RELOJES CON UN CALENDARIO IMPRESO (CORONAS DE 3 POSICIONES) 1.
  • Página 14: Operación Del Cronógrafo (El Crono)

    OPERACIÓN DEL CRONÓGRAFO (EL CRONO) Segundero 1/10 del cronógrafo (manecilla corta) Segundero 1/100 del cronógrafo (manecilla larga) El Minutero Manecilla de la hora BOTÓN "A” Minutero del cronógrafo Manecilla de la hora del cronógrafo Posición del segundo clic Posición del primer clic Posición normal BOTÓN MODO “C”...
  • Página 15: Corrección De La Fecha

    A) AJUSTE DE LA HORA 1. Saque la corona a la posición del segundo clic 2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar las manecillas de la hora y de los minutos. 3. La fecha cambia a la medianoche, así que debe asegurarse de ajustar las manecillas a la hora correcta de A.M.
  • Página 16: Cómo Leer El Cronógrafo

    4. Podrá “SUMAR” las lecturas al iniciar y luego parar el cronógrafo repetidas veces. 5. Después de completar el cronometraje, presione el botón “B” para volver las manecillas a la posición de inicio. 6. Para regresar al modo de horas normal, presione el botón de Modo “C”. Volverá el segundero a la hora antes ajustada.
  • Página 17 *Las manecillas de los 1/10 y 1/100 de segundos del cronógrafo se trasladan únicamente al principio del cronometraje. Después de transcurrir 30 segundos se pararán y esperarán el final del cronometraje. Entonces indicarán el tiempo transcurrido. **La manecilla de 1/1000 de segundos no se trasladará para indicar la lectura hasta el final del cronometraje.
  • Página 18: Cómo Usar El Taquímetro (En Algunos Modelos)

    “B” para corregir el segundero del cronógrafo a la posición cero o sea, la posición de las 1200 horas. Habrá un retraso de 3 segundos antes de que la manecilla se mueve. 4. Presione la corona para que vuelva a la posición normal. 5.
  • Página 19: Garantía Limitada De Profundidad

    CORONA DE ROSCA Si su reloj incluye una corona de rosca, Ud. tiene más seguridad que el reloj se mantendrá impermeable. Para hacer que la corona funcione, desenrósquela (hacia Ud.) hasta que quede desenganchada. Entonces siga las instrucciones pertinentes. Para sellar la corona, empuje la corona hacia adentro hasta que enganche.
  • Página 20 al agua de su reloj, particularmente en esos instantes donde la seguridad es un elemento de importancia, recomendamos que el reloj sea examinado ocasionalmente por un técnico competente y reparado si es necesario. Además el dueño deberá evitar manipular la corona una vez sumergido.
  • Página 21: En El Caso Que Se Requiera Servicio

    reloj comparable. Esta garantía no cubre: 1. Servicio y mantenimiento periódicos para los relojes mecánicos de Bulova; 2. Daños resultando del manejo impropio, del uso anormal, las alteraciones, la negligencia o la falta de cuidado del reloj; 3. El desgaste normal y los efectos del envejecimiento, incluyendo el deterioro y los rasguños en el acabado del reloj (la caja, la correa, la corona o el cristal).
  • Página 22: Servicio Posterior Al Período De Garantía

    pila a fin de asegurarse que aún tenga suficiente potencia. Si esto no corrige el problema, siga las instrucciones para reparaciones que le aplican a su caso particular que se encuentran a continuación. Instrucciones para el empaquetado y el subsecuente envío: Envíe el reloj en una caja duradera con envoltura protectora que imparta protección contra el choque, con franqueo pagado y con seguro que equivale el valor de reemplazo total a la dirección citada abajo según su ubicación.
  • Página 23: Direcciones Para Servicio

    cheque, dinero en efectivo o giro postal. En los EE.UU. y el CANADÁ se aplicará un cargo $ 12.00 para cubrir la evaluación y el costo de envío para los cálculos de una reparación post- garantía denegados y por reparaciones no cubiertas bajo los términos de la garantía. DIRECCIONES PARA SERVICIO: PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN EE.UU.
  • Página 24 RÉGLAGE DES MONTRES POSSÉDANT 2 OU 3 AIGUILLES SEULEMENT (COURONNE À DEUX POSITIONS). Tirez sur la couronne de réglage pour la placer à la position #2. Réglez les aiguilles à l'heure en tournant la couronne. Poussez la couronne pour la remettre à la position #1. RÉGLAGE DES MONTRES AVEC UN CALENDRIER IMPRIMÉ...
  • Página 25 FONCTIONNEMENT DU CHRONOGRAPHE (CHRONO) Main chrono 1/10 de seconde (main courte) Main chrono 1/100 de seconde (main longue) Aiguille des minute Aiguille des heures BOUTON « A » Aiguille des minutes Aiguille des heures du chrono du chrono Couronne Position du deuxième clic Position du premier clic Position normale BOUTON MODE «...
  • Página 26 A) RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Tirez la couronne à la position du deuxième clic. 2. Tournez la couronne dans le sens horaire pour régler les aiguilles des heures et des minutes. 3. La date change à minuit environ, alors assurez-vous de mettre les mains au bon temps du jour, ou d’après-midi et du soir.
  • Página 27 arrêter le chronographe. La durée maximum du chronométrage est de 12 heures. 4. Vous pouvez “ADDITIONNER” des temps ensemble en faisant démarrer et en arrêtant le chrono à plusieurs reprises. 5. Lorsque le chronométrage est terminé, appuyez sur le poussoir « B » pour faire retourner les mains du chronographe à...
  • Página 28 * Les mains chrono 1/10 et 1/100 se déplacent pendant 30 secondes seulement au début du chronométrage. Après 30 secondes, elles s’arrêtent et attendent la fin du chronométrage. Elles indiqueront le temps écoulé à ce moment-là. ** La main chrono 1/1000 ne se déplacera pas pour indiquer la lecture jusqu’à ce que le chrono soit arrêté.
  • Página 29: Comment Utiliser La Lunette Tournante

    5. Après avoir effectué les corrections nécessaires, retournez à la section « C » pour les instructions sur le fonctionnement du chronographe. COMMENT UTILISER LE TACHYMETRE (SUR CERTAINS MODÈLES) Seule l’aiguille des secondes du chrono est utilisée pour cette fonction. Etape 1.
  • Página 30 Pour revisser la couronne, pousser la couronne en position 1, puis presser dessus et revisser la couronne dans la direction opposée à vous jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Important : la montre ne sera pas étanche à moins que la couronne ne soit vissée correctement. A PROPOS DE LA PILE Votre nouvelle montre à...
  • Página 31: Bulova Garantie Limitée De 3 Ans

    réparer de temps à autre au besoin par un horloger compétent. De plus, le porteur devrait éviter de manipuler la couronne de remontoir sous l’eau. ÉTANCHÉITÉ Les modèles de montre marqués uniquement « Étanche » sur le fond du boîtier, sans précision de profondeurs ne doivent pas être utilisés pour la natation.
  • Página 32: En Cas De Besoin De Service

    détérioration et des rayures à la finition de la montre (boîtier, bracelet, couronne ou cristal); 4. La pile, le cristal ou le bracelet; 5. Les dégâts d’eau si le modèle n’est pas marqué « résistant à l’eau » et de l’humidité ou des dégâts d’eau dans une montre qui est mal refermée après l’ouverture du boîtier;...
  • Página 33 Instructions d’emballage et d’expédition : Envoyer la montre dans une boîte durable avec emballage protecteur pour protéger contre les chocs, en port payé et assuré pour la pleine valeur de remplacement, à l’adresse indiquée ci-dessous en fonction de votre emplacement. La montre doit être présentée avec une carte de garantie dûment remplie et/ou une copie de votre preuve d’achat originale.
  • Página 34: Adresses De Service

    ADRESSES DE SERVICE : POUR LES MONTRES VENDUES AUX É.-U. SEULEMENT : Envoyer à : Service Department , Brooklyn Queens Expressway 26-15 , Woodside , New York 11377 POUR LES MONTRES VENDUES AU CANADA SEULEMENT : Envoyer à : Service Department , 39 Casebridge Court, Toronto , Ontario, Canada M1B 5N4 POUR LES MONTRES VENDUES DANS DES PAYS AUTRES QUE LES É.-U.
  • Página 35 EINSTELLEN VON UHREN MIT NUR 2 ODER 3 ZEIGERN (KRONE MIT ZWEI POSITIONEN). Die Krone in Position #2 ziehen und die Zeiger durch Drehen der Krone auf die korrekte Zeit einstellen. Die Krone wieder in Position #1 drücken. EINSTELLEN VON UHREN MIT GEDRUCKTER KALENDERANZEIGE (KRONE MIT 3 POSITIONEN) 1.
  • Página 36 BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN Zehntelsekunden – Chrono (kurzer Zeiger) Hundertstelsekunden – Chrono (langer Zeiger) Minutenzeiger Stundenzeiger KNOPF „A“ Minutenzeiger Stundenzeiger des Chronographen des Chronographen Zweite Klick-Stellung Erste Klick-Stellung Normalstellung MODUS KNOPF „C“ KNOPF „B“ Sekundenzeiger – Zeit- und Chronomessungen Tausendstelsekunden – Chronozeiger SCHAUEN SIE SICH BEIM DURCHLESEN DER FOLGENDEN ANLEITUNG BITTE DAS VORSTEHENDE DIAGRAMM AN.
  • Página 37 A) EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Stellung (zweiter Klick) heraus. 2. Drehen Sie zum Einstellen des Stunden- und Minutenzeigers die Krone im Uhrzeigersinn. 3. Das Datum springt etwa um Mitternacht um. Daher ist es wichtig, die Zeiger auf die richtige Vor- bzw.
  • Página 38 3. Starten Sie die Chronofunktion durch Drücken von Knopf „A“. Durch erneutes Betätigen dieses Knopfs können Sie den Chronographen stoppen. Sie können maximal 12 Stunden messen. 4. Durch wiederholtes Starten und Stoppen des Chronographen können Sie die Zeiten „ADDIEREN“. 5. Stellen Sie die Chronozeiger nach Abschluss der Messung durch Drücken von Knopf „B“ in ihre Ausgangsstellung zurück.
  • Página 39 *Die Chronozeiger für Zehntel- und Hundertstelsekunden bewegen sich nur zu Beginn der Messung für 30 Sekunden. Nach Ablauf von 30 Sekunden bleiben sie bis zum Ende der Messung gestoppt. Sie zeigen dann die verstrichene Zeit an. **Der Chronozeiger für Tausendstelsekunden bewegt sich erst am Ende der Messung und zeigt dann den gemessenen Wert an.
  • Página 40 sich erst nach etwa 3 Sekunden in Bewegung. 4. Drücken Sie die Krone dann wieder in ihre Normalstellung ein. 5. Nachdem alle erforderlichen Korrekturen abgeschlossen sind, fahren Sie mit der Bedienungsanleitung für die Chronofunktion in Abschnitt „C“ (siehe oben) fort. GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN TACHYMETER (NUR BEI MANCHEN MODELLEN) Für diese Funktion wird nur der Sekundenzeiger des Chronographen verwendet.
  • Página 41: Verschraubte Krone

    VERSCHRAUBTE KRONE Wenn Ihre Armbanduhr eine verschraubte Krone besitzt, ist dies ein zusätzliches Anzeichen für dauerhafte Wasserfestigkeit. Um die Krone funktionsfähig zu machen, müssen Sie sie zu sich hin drehen, bis die Gewinde außer Eingriff gebracht sind. Anschließend wird die Uhr anhand der vorstehenden Anleitung gestellt.
  • Página 42 getaucht werden, sofern Uhrglas und Krone intakt bleiben und das Gehäuse nicht geöffnet wurde. Um die Wasserdichtheit Ihrer Uhr - insbesondere in sicherheitsrelevanten Situationen - auf Dauer zu erhalten, lassen Sie die Uhr gelegentlich von einem kompetenten Uhrenspezialisten prüfen, warten und gegebenenfalls reparieren. Zusätzlich sollte der Benutzer beim Tauchen nicht an der Krone manipulieren.
  • Página 43 Handhabung, Missbrauch, Manipulationen, Fahrlässigkeit oder mangelnder Pflege der Uhr. 3. Normale Abnutzung und Alterung, einschließlich Verschleiß aller Oberflächen (Gehäuse, Armband, Krone oder Uhrglas) oder Kratzer. 4. Batterie, Uhrglas oder Armband. 5. Wasserschäden, sofern das Modell nicht als „water resistant“ (wasserfest) gekennzeichnet ist, oder Feuchtigkeits- bzw. Wasserschäden an Uhren, die nach einer Öffnung des Gehäuses nicht wieder sachgemäß...
  • Página 44 in dem Sie Ihren Zeitmesser gekauft haben, gemäß der entsprechenden nachstehenden Anleitung vor. Verpackungs- und Versandanleitung: Schicken Sie die Uhr (versichert für den vollen Wiederbeschaffungswert) in einem ausreichend frankierten, strapazierfähigen Karton mit erschütterungsfester Schutzverpackung an die für Ihren Standort zuständige Adresse ein (siehe nachstehende Liste).
  • Página 45 decken für abgelehnte Reparaturvoranschläge nach Ablauf der Garantie und für Reparaturen, die nicht unter die Garantiebedingungen fallen. SERVICECENTER-ADRESSEN: NUR FÜR IN DEN USA ERWORBENE UHREN: Bitte einsenden an: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377, USA NUR FÜR IN KANADA ERWORBENE UHREN: Bitte einsenden an: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Kanada M1B 5N4 FÜR IN SONSTIGEN LÄNDERN (AUSSERHALB DER USA ODER KANADA) ERWORBENE UHREN: Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col.
  • Página 46 REGOLAZIONE DI OROLOGI DOTATI UNICAMENTE DI 2 O 3 LANCETTE (CORONA A DUE POSIZIONI). Estrarre la corona di regolazione portandola nella posizione #2. Regolare la posizione delle lancette sull’ora desiderata ruotando la corona. Premere la corona per riportarla nella posizione #1. REGOLAZIONE DI OROLOGI PROVVISTI DI CALENDARIO STAMPATO (CORONE A 3 POSIZIONI) 1.
  • Página 47 FUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFO (CRONO) Cronógrafo de 1/10 de segundos (ponteiro curto) Cronógrafo de 1/100 de segundos (ponteiro longo) Ponteiro dos minutos Ponteiro das horas BOTÃO “A” Ponteiro de minutos Ponteiro de horas do cronógrafo do cronógrafo Posição do segundo clique Posição do primeiro clique BOTÃO DE MODO “C”...
  • Página 48: Impostazione Dell'orario

    A) IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO 1. Tirare la corona verso l’esterno nella posizione del secondo scatto 2. Girare la corona in senso orario per impostare la posizione della lancetta delle ore e di quella dei minuti. 3. La data cambia all’incirca a mezzanotte; pertanto, assicurarsi di impostare le lancette sull’orario corretto, antimeridiano o postmeridiano.
  • Página 49 per arrestare il cronografo. Il periodo massimo tra le due fasi consiste in 12 ore. 4. Si può sommare (tasto “ADD”) i tempi avviando e arrestando ripetutamente il cronografo. 5. Dopo aver completato l’operazione, premere il pulsante “B” per riportare le lancette del cronografo nella posizione iniziale.
  • Página 50 della misura del tempo. Dopo 30 secondi si arresteranno e attenderanno la fine della misura. Indicheranno il tempo trascorso. ** La lancetta da 1/1000 crono non si sposterà per indicare la lettura fino alla fine della misura. Per le posizioni esempio della lancetta indicate sopra, la lettura crono esatta è: 4 ore, 3 minuti e 12614 secondi.
  • Página 51: Uso Del Tachimetro (Solo Per Alcuni Modelli)

    USO DEL TACHIMETRO (SOLO PER ALCUNI MODELLI) Solo la lancetta dei secondi del cronografo viene utilizzata per questa funzione. Passaggio 1. Premere e rilasciare il pulsante “A”, all’inizio esatto di un chilometro. Passaggio 2. Alla fine del chilometro, premere e rilasciare di nuovo il pulsante “A”. Passaggio 3.
  • Página 52: Resistenza All'acqua

    sostituita prima di esaurirsi, l’orologio si fermerà. Il meccanismo non subirà alcun danno. In ogni caso, quando la cella si esaurisce, dovrà essere rimossa quanto prima possibile per ridurre l’eventualità di perdite. Non conservare mai l’orologio con all’interno una cella esaurita. L’orologio dovrà...
  • Página 53 RESISTENZA SOTTO PRESSIONE ACQUA A 300 METRI (300M SEGNATO) Si raccomanda di usare il prodotto esclusivamente a scopo ricreativo. La profondità in metri indicata sull’orologio non indica la profondità massima che l’orologio può raggiungere sott’acqua, ma la pressione manometrica utilizzata nei test sulla resistenza all’acqua del prodotto in conformità con gli standard dell’industria.
  • Página 54 adeguatamente qualificato, preferibilmente un Rivenditore autorizzato Bulova oppure direttamente da Bulova. Tutte le garanzie implicite, inclusa ogni garanzia implicita di commerciabilità, sono limitate alla durata della garanzia espressa limitata. Bulova non è responsabile di alcun danno consequenziale o incidentale, e ogni rimborso non potrà superare l’importo pagato per l’orologio. Questa garanzia vi conferisce speciali diritti legali;...
  • Página 55 nome e cognome, indirizzo, numero telefonico e indirizzo e-mail. Per la sicurezza dell’orologio non scrivete le parole “Bulova” oppure “Orologio” sulla parte esterna del pacchetto. Non inviatelo nella confezione originale. Per scaricare il Modulo di assistenza da inviare insieme www.bulova.com all’orologio, cercatelo nella sezione del Centro assistenza del nostro sito web, ASSISTENZA POST-GARANZIA Il personale di Bulova è...
  • Página 56 PER OROLOGI VENDUTI IN PAESI DIVERSI DAGLI STATI UNITI O DAL CANADA: Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: 55 43 58 00 United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park, Watford, Hertfordshire WD18 8YU www.bulova.com Visitate il nostro sito web all’indirizzo...
  • Página 57 AJUSTANDO RELÓGIOS COM 2 OU 3 PONTEIROS SOMENTE (COROA COM DUAS POSIÇÕES). Coloque a coroa de ajuste para a posição no 2. Ajuste os ponteiros no horário girando a coroa. Empurre a coroa de volta para a posição no 1. AJUSTANDO OS RELÓGIOS COM UM CALENDÁRIO IMPRESSO (COROAS COM TRÊS POSIÇÕES) 1.
  • Página 58 OPERAÇÃO DO CRONÓGRAFO Cronógrafo de 1/10 de segundos (ponteiro curto) Cronógrafo de 1/100 de segundos (ponteiro longo) Ponteiro dos minutos Ponteiro das horas BOTÃO “A” Ponteiro de minutos Ponteiro de horas do cronógrafo do cronógrafo Posição do segundo clique Posição do primeiro clique BOTÃO DE MODO “C”...
  • Página 59: Ajuste Da Hora

    A) AJUSTE DA HORA 1. Puxe a coroa para fora até a posição do segundo clique 2. Gire a coroa no sentido horário para ajustar os ponteiros das horas e minutos. 3. A data muda por volta da meia-noite. Ajuste os ponteiros para o horário A.M ou P.M correto. 4.
  • Página 60 5. Depois de concluir a contagem de tempo pressione o botão “B” para voltar os ponteiros do cronógrafo à posição inicial. 6. Para voltar ao modo de hora normal, pressione o botão “C”. O ponteiro de segundos voltará ao tempo anterior. D) LEITURA DO CRONÓGRAFO 1.
  • Página 61 ** O ponteiro do cronógrafo de 1/1000 não se move para indicar a leitura até o final da contagem. Para as posições de ponteiros no exemplo acima, a leitura exata do cronógrafo é: 4 horas, 3 minutos e 12.614 segundos. E) CORREÇÃO DA POSIÇÃO DOS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO, SE NECESSÁRIO Se as posições dos ponteiros do cronógrafo não estiverem corretamente localizadas no ponto de início zero (12 horas para todos os ponteiros do cronógrafo, exceto para o ponteiro retrógrado de...
  • Página 62: Como Usar O Tacómetro (Em Alguns Modelos)

    COMO USAR O TACÓMETRO (EM ALGUNS MODELOS) O ponteiro dos segundos do Crono só é usado para esta função. Passo 1. Pressione o botão “A”, precisamente no início de um quilômetro. Passo 2. No final do quilômetro, pressione e liberte o botão “A” outra vez. Passo 3.
  • Página 63: Sobre As Baterias (Power Cell)

    SOBRE AS BATERIAS (POWER CELL) O seu novo Relógio a Quartzo tem uma bateria nova que foi projetada para propiciar máxima segurança por aproximadamente um ano, sob condições normais de uso. Se a bateria não for substituída antes de sua carga terminar, o relógio irá simplesmente parar. O mecanismo não deve sofrer danos por isso.
  • Página 64: Resistência À Água

    RESISTÊNCIA À ÁGUA Os modelos de relógio com a marca “Resistente à Água” na parte de trás da caixa, sem nenhuma marca de profundidade adequada não devem ser usados para natação. Os relógios recomendados para natação são os que possuem as marcações adicionais de “50m,” “100m” ou “200m”. RESISTENTE Á...
  • Página 65: Se Houver Necessidade De Reparo

    em fazer os serviços previstos na garantia. Serviços e Manutenções, reparos ou serviços, nos quais é preciso abrir a caixa, precisam ser feitos por um técnico qualificado, preferivelmente por um revendedor Autorizado Bulova ou pela própria Bulova. Todas as garantias implícitas, inclusive quaisquer garantias implícitas referentes à comercialização são limitadas à...
  • Página 66 solicitado, além do seu nome, endereço, número de telefone e endereço de email. Para a segurança do seu relógio não inclua as palavras “Bulova” ou “relógio” na parte externa do pacote. Não envie a caixa original. Para baixar o Formulário de Serviço para enviar junto com www.bulova.com seu relógio, acesse a seção Service Center no nosso website SERVIÇO DEPOIS DO VENCIMENTO DA GARANTIA:...
  • Página 67 PARA RELÓGIOS VENDIDOS EM OUTROS PAÍSES, E NÃO NOS EUA OU CANADÁ: Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: 55 43 58 00 United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park, Watford, Hertfordshire WD18 8YU www.bulova.com Acesse nosso website...
  • Página 68 设定只有2或3个指针的手表 (两个位置表冠)。 拉出设定表冠到 #2位置。拧表冠设定时间指针。把表冠按回 #1位置。 设定有日历的手表 (3 个位置表冠) 最内位置 #1 1. 拉出设定表冠到 #3。拧表冠让指针向前移动。注意指针运行越过12点显 最外位置 #3 示的日期。日期更改代表手表在午夜。设定指针准确显示上午或下午时间 。把表冠按回#1位置。 2. 拉出表冠到 #2位置快捷设定日历。秒针将继续运行。朝一个方向拧表冠 调整日期到需要的数字。如果手表有星期显示朝相反方向拧表冠。设定完 中间位置 #2 毕后,把表冠按回 #1位置。 注意:当手表显示晚上9点到凌晨4点的时间,千万不可进行这种星期/日期调整,因为更改机制的 运行让调整不准确,需要从新调整日历。...
  • Página 69 操作计时器 阅读下面说明时请参考前面图解。...
  • Página 70 A) 设定时间 1. 拉出表冠到第二咔哒位置。 2. 顺时针拧表冠设定时针和分针。 3. 日期大概在半夜十二点转变,请务必把时针和分针设定在正确的早上或下午时间。 4. 把表冠压回正常位置。 B) 改正日期 1. 拉出表冠到第一咔哒位置。 2. 顺时针拧表冠快速改正日期。切勿在晚上九点到凌晨三点间使用这项功能,因为更改日期机制 在这段时间正在操作,更正日期会变得不准确。 3. 把表冠按回正常位置。 C) 操作计时器 1. 按模式按钮”C”把手表换成计时器计时模式。长秒针会慢慢运行到十二点开始位置。当计时器 计时,这个秒针每次移动一秒,这与秒针平常运行不大相同。 2. 检查确定其它计时指针已经到位,都在零的开始位置。否则,直接到下面“E”部分重调指针, 然后返回这说明部分。准备就绪后,可以采纳下面方式使用计时器。 3. 按“A” 按钮开始计时器计时。再按一次停止计时器。最高计时时间为12小时。 4. 重复开始和停止计时器把时间“加”起来。 5. 计时结束后,按“B”按钮让计时器指针重返开始位置。 6. 按”C”模式按钮恢复平常时间模式。秒针会以设定时间重新开始运行。...
  • Página 71 D) 看计时器 1. 按“A”按钮停止计时器计时,计时器指针显示最终计下的时,分,秒,1/10秒,1/100秒和 1/1000秒。 2. 最终计时读数以每个指针所在位置前的最后一个数字为准。不包括在内的是计时秒和1/1000秒, 这些都以指针踏在各自刻度盘位置为准。 阅读计时器指针的例子: 指针 位置 阅读结果 计时器的时 4和5之间 4 小时 计时器的分 3和4之间 3 分 计时器的秒 在 12 12 秒 计时器的 1/10 秒* 6和7之间 6/10 秒 计时器的1/100秒* 1和2之间 1/100 秒 计时器的1/1000秒** 在“04” 位置 4/1000秒 * 计时器的1/10 和 1/100 秒针只在开始计时运行30秒。30秒过后,指针停止运行等待计时结束,然 后显示读数。...
  • Página 72 1. 拉出表冠到第一咔哒位置。按住“A”按钮更正计时器的1/10秒针和1/100秒针至零或12点位置。 秒针开始运行前大概延迟3秒。 注意:这些指针永久同步,1/100 秒针运行一圈等于1/10秒针运行一圈的十分之一。 2. 拉出表冠到第二咔哒位置。按住“A”按钮更正1/1000 逆行秒针至“000” 起点。如上面情况一 样,秒针开始运行前会延迟3秒。 3. 表冠仍在第二咔哒位置,按住“B”按钮更正计时器秒针至零或12点位置。秒针开始运行前会延 迟3秒。 4. 把表冠按回正常位置。 5. 所需更正进行过后,返回操作计时器“C”节。 如何使用测速器 (某些型号) 这功能只需使用计时秒针。 要精确地测量的一公里在开始位置轻压按钮“A”。 在已测量的一公里的终点位置再轻压按钮“A”。 表针所指向印在表盘周边上的读数,显示每小时公里显示您的速度。 要重新设定,轻压按钮“B”。 计算时间指示器 如果您的手表配有一个可旋转的外置分钟刻度表盘,这可以用于计算各种各 样方式的消耗时间。例如:如果潜水员有30分钟供气,当他下潜前可以设定 表壳的外圆环,使圆环上三角型对准分针,然后分针指着在外圆环上的数字 便是潜水员在水底的逗留时间。...
  • Página 73 压下螺丝式表冠 如果您的手表包含一个压下螺丝式表冠,这是额外保证您的表冠是恒常地处于防水状态。要操作 表冠,必须按着它往您的方向转动,直到表冠被解开。然后,必须严格遵守各种设定指示操作。 要重新密封表冠,压入表冠并从反方向转动,直到螺丝被锁紧。 关于电池 您新的石英手表配置一个新的电池,在正常用途下提供约一年的最可靠的运行。如果电池没有在 它被耗尽前被替换,手表将简单地停止运行。任何情况下这是不会危害手表的机能。然而,当电 池耗尽,务请尽快拆除电池,以减少电池液漏出的可能性。不要把内有耗尽电池的手表存放过久。 必须使用适当的电池以获取最佳的手表性能。 当表冠在“最外”位置时,马达和表针将会停止运行,仅石英晶体继续使用很少能量保持振动。 注: 如果要长时间存放手表,建议把表冠拔出到“最外”位置,以便延长电池寿命。这不适用于只有二支 表针的型号。 有限的深水保证 在Bulova手表的有限保证条件基础里所提供的保证范围和保证期间及其补充条件,当手表进入到一 个深度如表盘上显示的深度时,深海手表是进一步被担保不会入水,这里假设水晶镜面和表冠保 持完好无损,并且手表外壳从未被打开。为了保证您的手表防水性能良好,特别在那些包含安全 性层面的事项里,如有需要,应该偶尔地由一位认可的手表技术员进行维修或保养服务。另外, 穿戴者应该避免在水中操作表冠。 防水性能 任何手表型号在表壳底盖标记防水“Water Resistant”,但并没有在表盘标记深度时,不要在游 泳时使用。如要游泳,推荐使用在表盘上 “50m”,“100m”或者“200m”的手表型号。...
  • Página 74 300米防水 (標誌著達到300米) 建议本产品只适宜作休闲用途。在本手表上所显示的防水深度并不表示手表可作该深度的潜水, 而 是跟据手表工业用作测试防水功能的气压為标准。 BULOVA 三年有限保修: 宝路华只向您新宝路华钟表的原始拥有者提供购买日算起的三 年保修。这个保修只在保路华授权经销商于购表时全部和正确填写保修卡和/或您提供原 始购买凭证方可生效。覆盖范围:这个保修包括正常使用下因材料或制造工艺瑕疵而失灵 的钟表零件,或宝路华可选择以可比钟表作更换。这个保修不包括:1. 宝路华机械表的定 期服务和保养; 2. 出自不当处理,不正常使用,修改,疏忽或缺乏照顾钟表而导致的损 坏。3. 正常磨损和老化,包括手表表面(表壳,表链,表冠或表蒙子)上的磨损和刮痕; 4. 电池,表蒙子或表带; 5. 没有“防水”标记钟表的水渍破坏,以及打开表壳后没有重 新适当密封钟表的潮湿或水渍破坏; 6. 不当或错误进行服务和保养,维修或检修均使保 修失效。任何须要打开表壳的服务和保养,维修或检修必须由合格的技术员,最理想是由 宝路华的授权经销商或宝路华的合格技术员进行。 所有默示保证,包括任何适销性的默示保证有效期仅限于明示有限保修的有效期时间。宝 路华将不对任何偶然或附带损坏负责,任何复原费用不得超越购买钟表的价格。这个保修 向您提供特定的法律权利。由于不同地方也可能提供其他权利,所以这个段落中的保修限 制可能对您不适用。...
  • Página 75 如果需要服务: 宝路华钟表的设计让钟表可以使用多年,服务需求最低。万一需要寻找服务,请先测试电 池确定电池电量足够。测试后如果仍未能解决问题,请根据钟表购买地遵照下列合适的维 修指示。 包装和邮递指示:把钟表用保护包装包好防止震荡,然后放进坚固盒。预付邮资和购买钟 表全部重置价值的保险,然后根据您的所在地寄到下列的地址去。钟表必须同时附上正确 完成填写的保修卡和/或原始购买凭证。写上要求的服务或维修,连同您的姓名,地址, 电话号码和电邮地址。为了钟表的安全,切勿在包装外写上“Bulova”(宝路华)或 ”Watch” (钟表)字样。不要把钟表放入原装盒投寄.欲下载服务表格寄上钟表,请参阅我 们网站www.bulova.com的服务中心部分。 保修期过后的服务: 宝路华的钟表匠团队是维修和修复宝路华钟表的专家。保修期过后的维修会在维修进行前 利用邮递或电邮先寄上详细的维修费估价。宝路华只在收到您的批准后才开始计费工作。 您可以透过寄上支票,现金或汇票授权宝路华可以开始维修。在美国和加拿大会收取 $12.00 以涵盖评估、邮费、和处理因为保养过期而被拒绝的维修估价,还有不包括在保养 条款内的维修。 服务地址: 只供在美国出售的钟表: 寄到:Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377...
  • Página 76 只供在加拿大出售的钟表: 寄到:Send to: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4 在美国或加拿大以外国家出售的钟表: Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: 55 43 58 00 United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park, Watford, Hertfordshire WD18 8YU 如欲查看其他语文的操作指示和我们全球服务中心的位置,请浏览我们的网站...
  • Página 77 НАСТРОЙКА ЧАСОВ, ИМЕЮЩИХ ВСЕГО 2 ИЛИ 3 СТРЕЛКИ (коронка с двумя рабочими положениями) НАСТРОЙКА ЧАСОВ, ИМЕЮЩИХ ОКНО КАЛЕНДАРЯ (коронка с тремя рабочими положениями) ПРИМЕЧАНИЕ:...
  • Página 78 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА Ñòðåëêà õðîíîãðàôà, ïîêàçûâàþùàÿ 1/10 ñåêóíäû (êîðîòêàÿ ñòðåëêà) Ñòðåëêà õðîíîãðàôà, ïîêàçûâàþùàÿ 1/100 ñåêóíäû (äëèííàÿ ñòðåëêà) Ìèíóòíàÿ ñòðåëêà ×àñîâàÿ ñòðåëêà ÊÍÎÏÊÀ «À» Ìèíóòíàÿ ñòðåëêà ×àñîâàÿ ñòðåëêà õðîíîãðàôà õðîíîãðàôà Ïîëîæåíèå 3 Ïîëîæåíèå 2 ÊÍÎÏÊÀ ÏÅÐÅÊËÞ×ÅÍÈß Íåéòðàëüíîå ïîëîæåíèå 1 ÐÅÆÈÌÀ «Ñ» ÊÍÎÏÊÀ «Â» Ñåêóíäíàÿ...
  • Página 79: Настройка Времени

    А) НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ Б) НАСТРОЙКА ДАТЫ В) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА...
  • Página 80 Г) ЧТЕНИЕ ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА ОБРАЗЕЦ ЧТЕНИЯ ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА:...
  • Página 81 4 часа, 3 минуты и 12,614 секунд. Д) ИСПРАВЛЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ...
  • Página 82 Как использовать тахеометр (на некоторых моделях) Шаг 1. Шаг 2. Шаг 3. Шаг 4 Как использовать индикатор истекшего времени Завинчивающаяся заводная коронка О БАТАРЕЙКАХ...
  • Página 83 Внимание: Гарантия водонепроницаемости ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ ДО ГЛУБИНЫ 300 М (ОТМЕЧЕННЫЕ 300м)
  • Página 84 BULOVA – ТРЕХЛЕТНЯЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ:...
  • Página 85 В СЛУЧАЕ НЕПОЛАДОК:...
  • Página 86 www.bulova.com ПОСЛЕГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Página 87 АДРЕСА СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРОВ:...
  • Página 88 2または3針のみ(2ヶ所の竜頭)を有する時計の設定。 設定竜頭を#2の位置に引き出します。竜頭を回して針を正確な時間に設定します。#1の位置に 竜頭を押し戻します。 印刷されたカレンダー付き時計の設定(3ヶ所の竜頭) 1. 設定竜頭を#3の位置に引き出します。竜頭を回して針を前方へ 動かします。針が12時を過ぎるにつれて日付を注意して見ます。日 内側」の位置 #1 付が変更するときには、時計上では真夜中です。針を設定して午前 外側」の位置 #3 または午後の時間を修正します。竜頭を#1の位置に押し戻します。 2. カレンダーのクイック設定には竜頭を#2の位置に引き出します 。秒針が動いていきます。希望の数字に日付を調整するには竜頭を 「中間」の位置#2 一方向に回します。時計に曜日表示がある場合は、逆方向に竜頭を 回します。設定後、#1の位置に竜頭を押し戻します。 注意 - 変更メカニズムのかみ合わせにより不正確になるため、時計の時刻が午後9時から午前 4時の間を表示している間は、曜日/日付の調整をしないでください。結果的にカレンダーを再調 整することとなります。...
  • Página 89 クロノグラフ(クロノ)を操作する 下記操作説明をお読みの際は前述の図をご参照ください。...
  • Página 90 A) 時刻を合わせる 1. リューズを②位置まで引き出します。 2. リューズを時計回りに回し、時針と分針を合わせます。 3. 日付は真夜中頃に変わりますので、針がA.M. かP.M. のいずれか正しい方に合っているか、確 認してください。 4. リューズを通常の位置に戻します。 B) 日付を合わせる 1. リューズを①位置まで引き出します。 2. リューズを時計回りに回すことにより、日付を迅速に修正できます。午後9時から午前3時の 間にこの機能を使わないでください。日付変更のメカニズムが連動しているため、日付の修正が 正確にできません。 3. リューズを通常の位置に戻します。 C) クロノグラフ(クロノ)を操作する 1. モードボタン「C」を押し、時計のモードをクロノグラフ・ストップウォッチに切り替えます。 長い秒針が12時のスタート位置に向かってゆっくり動きます。通常の時計で秒針が滑らかに動く のとは違い、クロノ作動中の際には、この針は1秒単位で動きます。 2. 他のクロノの針が、正しいゼロのスタート位置にあることを確認します。 正しい位置にない場合には、直ちに下記の項目「E」へ進み、針を正しい位置に修正してから、 この説明まで戻ってください。正しい位置にある場合は、クロノグラフを以下のように利用できます 。 3. ボタン「A」を押し、クロノグラフ・ストップウォッチをスタートします。もう一度押すと、 クロノグラフがストップします。最大12時間まで計測できます。 4. クロノグラフのスタートとストップを繰り返す事により、計測時間を「追加」できます。...
  • Página 91 5. ストップウォッチの使用が終わったら、ボタン「B」を押し、クロノグラフの針をスタート位 置に戻します。 6. 通常時間モードに戻るには、モードボタン「C」を押してください。再び秒針は、以前通り時 を刻み始めます。 D) クロノグラフを読み取る 1. ボタン「A」を押しクラノグラフ・ストップウォッチをストップしたとき、クロノグラフの針 は最終の計測時間、分、秒、1/10 秒、 1/100 秒、1/1000 秒を示します。 2. 最終計測タイムを読み取るには、各針の「前」にある目盛りを読みます。例外はクロノ秒と 1/1000 秒で、このふたつはそれぞれの ダイアルの正確な目盛りを読んでください。 クロノグラフの測定値例 針 位置 測定値 クロノ時間 4と5の間 4時間 クロノ分 3と4の間 3分 クロノ秒 12の位置 12秒 クロノ 1/10 秒* 6と7の間 6/10 秒 クロノ 1/100 秒* 1と2の間...
  • Página 92 E) 必要に応じて、クロノ針の位置の修正をする クロノ針がゼロのスタート位置に止まっていない場合には、(「000」の目盛りでスタートする 1/1000 のレトログラード針を除き、すべての針は12時がスタート位置です)、まず以下を行って ください。 1. リューズを①位置まで引き出します。ボタン「A」を押し続け、1/10クロノ針と 1/100 クロノ 針をゼロ、12時のスタート位置に修正します。針が動き始めるまでに約3秒かかります。 注記:これらの針は不変的に同期されており、1/100秒針の1回転は 1/10秒針の10分の1の回転 と等しくなっています。 2. リューズを②位置まで引き出します。ボタン「A」を押し続け、1/1000 の逆戻り針が「000」 のスタート位置に来るように修正します。上記同様、針が動き始めるまでに約3秒かかります。 3. リューズを②位置のままで、ボタン「B」を押し続け、クロノ秒針をゼロ、12時のスタート位 置に修正します。針が動き始めるまでに約3秒かかります。 4. リューズを通常の位置に戻します。 5. 必要な修正が終わったら、クロノグラフ操作の項目「C」に戻ります。 タキメーターの使い方(一部のモデル) この機能には、クロノグラフ秒針のみが使用されます。 1. 単位距離(キロ、マイル)の開始地点で「A」ボタンを押します。 2. 単位距離の終了地点で、再び「A」ボタンを押します。 3. 文字盤の外周にある目盛りを指している秒針の位置によって時速何キロメートル(マイル) かが分かります。 4. 「B」ボタンを押してリセットします。...
  • Página 93 経過時間表示ダイヤルの使い方 お客様の時計の外周に、分単位の回転式ダイヤルが備え付けら れている場合は、様々な方法で経過時間の測定が可能です。例えば、 30分間分のエアタンクでダイバーが潜水する場合、潜水開始時に三角形を分針 に合わせるよう外側のリングを設定します。分針が示している外側リングの 位置によってダイバーが何分間水中にいるのかが分かります。 ねじ込み式リューズ お客様の時計がねじ込み式のリューズを備えている場合は、より優れた防水性が確保されて いるということです。リューズの操作を行う場合は、まず、リューズを手前に回してネジを緩め てください。その後、各設定の説明に従ってください。リューズを閉じるには、ネジがネジ山 にはまるまで押し込み、完全に締まるまで向こう側へ回してください。 電池について お買い上げの時計には、通常の使用で約一年間安心してご使用いただけるようデザインされた 電池が組み込まれています。電池の寿命が切れる前に電池交換が行われないと時計は止まり ますが、時計の機構に影響はありません。しかしながら、電池が切れた場合は液漏れを 防ぐためにも、できるだけ早く切れた電池を取り除いてください。切れた電池を入れたまま時計 を保管することは、絶対にしないでください。電池交換は正規のブローバ取扱店にて行うように してください。時計を長くご愛用いただくためには、適切な電池をご使用ください。 ご注意:リューズが「アウト」の位置にあるときは、モーターと針は止まります。クォーツクリ スタル(水晶)のみが、微量の電気を使い振動し続けます。時計を長期間保管する場合には、 電池の消耗を抑えるため、リューズを「アウト」の位置にしたまま保管するようお勧めします。 これは2針の時計には適用されません。...
  • Página 94 潜水用時計限定保証 基本的なブローバ製時計の限定保証内容と期間の条件に加え、 潜水用時計には、文字盤に記されている水深まで防水保証が付いています。 ただし、水晶およびリューズが正常な状態にあり、かつケースが開けられたことのないことが 条件となります。安全が係わるような場合は特に、時計の防水性を確実に維持するために、 定期的に信頼できる時計技術者によるサービスまたは修理を行うようにしてください。 加えて、水中でのリューズの操作は避けるようにしてください。 防水性 ケース裏に「Water Resistant」と記載されているが特に水深について注意書きのないモデルは、 水泳時に装着しないでください。水泳用には、「50M」「100M」「200M」など水深が記載さ れたモデルを推奨しています。 300メートル耐水(300mのマーク付き) この製品は、レクリエーション用のみのご使用を推奨します。時計に示されたメーターの深さは 、潜水の水深を意味するものではなく、業界基準に従って製品の耐水性テストで使われる空気圧 を示しています。 BULOVA 限定品 3年保証:お買い上げのブローバ製品には、お買い上げのお客様のみを対象にご 購入日から3年間の保証が付いております。本保証は、ご購入時にブローバ正規取扱店によって保 証書が正しく記載されている場合、または領収書原本をご提示いただいた場合にのみ有効です。保 証内容:通常の使用において素材または製造上の欠陥が発生した時計の部品を保証します。または 、ブローバの判断で同等の時計に交換いたします。以下は本保証の対象外です。1.ブローバ メカ ニカル時計の定期サービスおよび点検 。2.不適切な取り扱い、通常の範囲を超えた使用、改造、 不注意、お手入れ不足による損傷。3.時計の外観(ケース、バンド部分、リューズ、風防)の劣...
  • Página 95 化やキズを含む通常の使用や経年による損耗。4.電池、風防、革バンド。5.「water-resistant」 の刻印のないモデルの水による損傷、また不適切にケースが開閉された時計の湿気あるいは水によ る損傷。6.不適切または誤ったサービスおよび点検、修理、手入れは保証を無効にします。 ケー スを開ける必要のあるサービスおよび点検、修理、手入れは、適切な資格を持つ技術者、なるべく ブローバ正規取扱店またはブローバによって行われなければなりません。 商品性の保証も含み、すべての黙示的保証は明記されている限定保証の期間に限定されます。ブロ ーバは、間接的または偶発的に生じた損傷に対し何ら責任を負いません。また、時計の購入額を超 える金額の保証はいたしません。本保証はお客様に特定の法的権利を与えるものです。お客様には 、裁判管轄によって異なるその他の権利がある場合があり、本保証に記載された限定が適用されな い場合もあります。 サービスが必要な場合: ブローバの時計は、最低限のサービスで長い間ご使用いただけるよう作られています。万一サービ スが必要になった場合、まず 、電池が切れていないかご確認ください。それでも問題が解決しなか った場合には、時計のご購入場所に従って、下記の修理手続きを行ってください。 梱包および郵送の方法:衝撃から守るために保護用の包装と頑丈な箱で梱包し、時計の価値分の保 険をかけ、郵送料をお支払いの上、下記のリストの中からお近くの住所までご送付ください。時計 には、正規に記載された保証書と領収書原本の両方かいずれかが同封されていなければなりません 。必要なサービスまたは修理についての詳細と、お客様のお名前、ご住所、電話番号、電子メール アドレスを添付してください。安全上の理由から、箱の外側に「ブローバ」や「時計」といった言 葉を記載しないでください。オリジナルの箱に入れて送付しないでください。同封用のサービス申 込用紙は、弊社ウェブサイトのサービスセンターのページからダウンロードしていただけます。 www.bulova.com...
  • Página 96 保証期間後のサービス: ブローバの時計師は、ブローバ製時計の修理・修復のエキスパートです。保証外修理の場合は、修 理費の見積もりを事前に郵便または電子メールでお知らせいたします。お客様のご了承が得られる まで、ブローバは有料の修理やサービスを行いません。お客様よりブローバに小切手か現金の郵送 、または振込がありましたら、修理を始めるご了承と受け取らせていただきます。 米国およびカナダでは、拒否された保証期間後の修理の見積もり及び保証条件の下で保証対象外の 修理の評価、送料及び手数料の填補として、$12.00 ドルの料金が課されます。 サービスセンター住所: 米国内でご購入の時計のみ: 送付先: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377 カナダ国内でご購入の時計のみ: 送付先: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4 米国・カナダ以外でご購入の時計: Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: 55 43 58 00 United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park, Watford, Hertfordshire WD18 8YU...
  • Página 97 Bulova Service Locations Ubicaciones de servicio de Bulova Centres de service Bulova Service Department Service Department Departamento de Servicio 26-15 Brooklyn-Queens Expy 39 Casebridge Court Magdalena 211, Piso 2 Woodside, New York 11377 Toronto, Ontario Col. del Valle, C.P. 03100 Canada M1B 5N4 Mexico, D.F.
  • Página 98 1155WB#0927BLGL-02/14...
  • Página 99 P r o d u c t a n d P u r c h a s e I n f o r m a t i o n I n f o r m a t i o n s s u r l e s p r o d u i t s e t a c h a t s I n f o r m a c i ó...
  • Página 100 Owner’s Name Nom du propriétaire / Nombre del Propietario Address Adresse / Dirección Date purchased Watch Model No. Date d’achat N˚ de modèle de la montre Fecha de Compra Número de Modelo del Reloj Men’s/ Homme/ Hombres Women’s/ Femme/ Señoras Jeweler’s Name Nom du bijoutier / Joyerous Nombre Address...

Tabla de contenido