Página 1
M100 GT - HD - Dosatron USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 947-068-010 (rev. 1745)
Página 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
Página 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............
Página 6
M100 GT - M100 HD tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups 4 groups type de machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten 4 Einheiten PED / DESP modelo de la máquina...
Página 7
M100 GT M100 HD 306 (12) 559 (22) ~400 (15.7) DIMENSIONS 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1017 1217 47.9 inches 32.2 ~ø100(3.9) inches 22.4 30.2 38.1 Weight pounds M100 DT 306 (12) 559 (22) ~400 (15.7) DIMENSIONS 2 gr.
Página 8
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
Página 9
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENZIONE: pericolo di schiacciamento mani - WARNING: Trapping Hazard, Take Care with Hands ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos...
Página 10
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII VIII...
Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di ef cienza e funzionalità...
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico quali cato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Movimentare l’apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando, dove possibile, un mezzo di sollevamento adeguato (tipo carrello elevatore). Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di - essere un numero adeguato di persone in funzione del peso e della dif coltà...
3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
5. Check-up di installazione ATTENZIONE TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE CONDIZIONI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione •...
6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO.
7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Ober äche Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: Super cie calda operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Far sgocciolare accuratamente le tazzine prima di collocarle sul piano scaldatazze.
9. Messa fuori servizio de nitiva (Solo nei prodotti con marchio P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto l’avvio successivo dell’apparecchiatura...
10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. Premendo uno dei tasti l’erogazione sarà alla temperatura CHECK BOILER raggiunta in quel momento. Tutti gli altri tasti sono disabilitati in quanto non si è...
11. Descrizione simbologia display LIVELLO SCALDATAZZE Questo simbolo rappresenta il livello acqua in Questi simboli indicano caldaia. l a p o t e n z a a t t u a l m e n t e Durante la fase di caricamento, la parte inferiore selezionata dello scaldatazze.
12. Ricambio dell’acqua della caldaia RICAMBIO ACQUA 021% Sul display verrà visualizzato il Premere l'icona SET Premere l'icona messaggio "RICAMBIO ACQUA" e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l'acqua della caldaia (60 - circa della capacità totale). L’arresto dell’erogazione avverrà automaticamente.
14. Erogazione caffè Disinnestare il porta ltro, svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato (nel caso di porta ltro con becco a 1 via e ltro conico) oppure con due dosi di caffè macinato (nel caso di porta ltro con becco a 2 vie e ltro cilindrico).
16. Personalizzazioni macchina (attivabili dal personale TECNICO) Numero tasti gruppi La macchina può essere impostata dal personale tecnico con 3 con gurazioni - 1 tasto; - 5 tasti; - 7 tasti. 1 tasto 5 tasti 7 tasti Inoltre i tasti di ciascun gruppo erogatore possono essere rappresentati con diverse colorazioni Rosso Verde...
Controllo della portata Il controllo della portata è un monitoraggio del usso di caffè confrontato al corrispondente usso di riferimento impostato dal tecnico. Con questo sistema attivo, qualora fosse necessario, la macchina segnala all'utente se occorre intervenire sul macinadosatore per stringere o allargare la macinatura, al ne di riportare la dose caffè...
Sistema BDS - Barista Drive System Il sistema BDS è composto da una macchina da caffè (M100 GT) e da uno o due macinadosatori Magnum motorizzati collegati in modalità Bluetooth. Lo scopo del sistema BDS è quello di guidare l'utilizzatore nelle operazioni di macinatura ed erogazione del caffè.
18. Erogazione vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Erogazione con selettore Turbosteam (13) La tipologia di montatura scelta è visualizzabile sul touch screen. Selezionare, ruotando il selettore (13), Premere il selettore (13) per dare la tipologia di latte montato fra le le 4 inizio all'erogazione;...
19. Erogazione latte (dove previsto) TURBO MILK INDICAZIONI GENERALI Il "Turbo Milk" è un sistema automatizzato di gestione del Il latte è un prodotto biologico, delicato e quindi facilmente latte caldo - solo scaldato o montato - e del latte freddo alterabile, il calore ne modi ca la struttura.
PROGRAMMAZIONE CLIENTE 20. Flusso di programmazione cliente L'accesso alla programmazione avviene premendo l'icona Il ritorno al menu precedente o l'uscita dalla programmazione avviene premendo l'icona Menù orario servizio I parametri che si possono con gurare Accedere al menu orario di servizio sono: Premere l'icona ATTIVO - accensione/spegnimento...
Selezione lingua Premere l'icona della lingua desiderata. Premere l'icona Contatori Scegliere quale tipologia di contatori visualizzare: oppure Contatori Contatori Selezione Premere l'icona Nel menu Contatori i parametri che vengono contabilizzati sono: Caffè Gruppo... - (numero bevande a base di caffè); Acqua - (numero erogazioni acqua);...
Programmazione dosi CAFFÈ P r e m e r e u n o Premere l'icona dei gruppi caff è (esempio Gruppo S u l d i s p l a y s e r v i z i v e n g o n o Premendo uno dei tasti caffè...
Programmazioni dosi per “autoapprendimento” Premere uno dei gruppi caffè (esempio Agganciare al gruppo il portafiltro Premere l'icona ; un contorno Gruppo 3). caricato con la dose di caffè macinato. rosso e il suono del buzzer evenziano la fase di AUTOAPPRENDIMENTO. Disporre la tazza o le tazze sotto i Premere il pulsante da programmare beccucci del porta ltro.
Economy Sul display compare il messaggio in gura. ENERGY SAVING MODE Durante questa fase: • se la pressione in caldaia è impostata con un valore superiore a 1,2 bar, la pressione viene abbassata a 0,8 bar; • se la pressione in caldaia è impostata con un valore inferiore a 1,2 bar, la pressione viene abbassata di 0.4 bar Premere l'icona...
Página 34
Ricambio: premere l'icona Il nuovo orario compare sotto l'icona Modificare l'ora secondo le proprie Confermare con l'icona esigenze. NOTE. La funzione "RICAMBIO" con richiesta ad orario viene impostata dal personale tecnico, il quale ha anche la facoltà di attivare o meno la funzione "blocco". Con "blocco"...
Turbosteam Premere sul parametro da modi care. Premere una delle icone Turbosteam. Premere l'icona Impostare i valori desiderati tramite le icone "+" e "-". Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Latte (versioni con Turbo Milk) Premere sul parametro da modi care.
Temperature boiler caffè Impostare i valori desiderati tramite le icone "+" e "-". NOTA: la temperatura è variabile in un intervallo di ± 2°C dall'ultima impostazione effettuata dal tecnico. Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Premere l'icona Ricambio acqua caldaia...
21. Logo Su tutti i display della macchina, dopo un'inattività impostabile dal tecnico nel menu "Screensaver", vengono visualizzati i loghi standard Cimbali. Il personale tecnico può abilitare il parametro che permette di aggiungere la visualizzazione sul display servizi o anche sui display gruppo di un ulteriore logo personalizzabile dall'utente.
22. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina.
LAVAGGIO ALTERNATO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 Sul display compare la schermata del Rimuovere il portafiltro dal gruppo Pulire la guarnizione campana con lo lavaggio alternato.
LAVAGGIO SIMULTANEO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... Sul display compare la schermata del Pulire le guarnizioni campana con lo Rimuovere i porta ltri dai gruppi caffè. lavaggio simultaneo.
LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. Premere l'icona Premere l'icona SET Premere l'icona Scegliere il gruppo che verrà Rimuovere il porta ltro dal gruppo Premere l'icona sottoposto al lavaggio.
LAVAGGIO LATTE: solo macchine con Turbo Milk (mantenitore latte collocato accanto alla macchina) Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa o quando segnalato dalla macchina. Premere l'icona Premere l'icona SET Premere l'icona POSIZIONARE VASCHETTA LAVAGGIO premere Prima di premere l'icona occorre Versare nella vaschetta di lavaggio Premere l'icona...
Página 43
LAVAGGIO LATTE: solo macchine con Turbo Milk (mantenitore latte collocato sotto il piano d’appoggio della macchina) Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa o quando segnalato dalla macchina. Premere l'icona Premere l'icona SET Premere l'icona POSIZIONARE VASCHETTA LAVAGGIO premere Prima di premere l'icona occorre Versare nella vaschetta di lavaggio...
Solo circuito latte Lavaggio automatico prestabilito (NSF) solo per macchine con Turbo Milk Funzionamento: ogni fine erogazione latte, viene avviato il conteggio del tempo (max 210'), al termine del quale sul display compare il messaggio "LAVAGGIO AUTOMATICO" associato al tempo mancante all'inizio del ciclo di lavaggio.
RICAMBIO DELL’ACQUA DELLA CALDAIA - Intervento da effettuarsi almeno una volta al giorno RICAMBIO ACQUA 021% Sul display verrà visualizzato il Premere l'icona SET Premere l'icona messaggio "RICAMBIO ACQUA" e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l'acqua della caldaia (60 - 70% circa della capacità...
LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una...
23. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, veri care se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè...
Página 48
Effettuare Il messaggio viene visualizzato quando le resine Una volta eseguita la rigenerazione resine, premere rigenerazione dell’addolcitore devono essere rigenerate. (Vedere l'icona per accedere alla programmazione: resine le istruzioni sulla manutenzione dell’addolcitore). EFFETTUARE MANUTENZIONE e premere l'icona per cancellare il messaggio: Nota: la necessità...
Página 49
Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most cutting edge technology. This machine not only offers you a perfect combination of ef ciency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
WARNING Installation, dismantling, and ad ustments must only be performed by quali ed and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging •...
Handling Staff responsible for moving the appliance must be aware of the risks in moving heavy loads. Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how dif cult it is to handle;...
3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power-supply in compliance with installation rules.
5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: Heisse Ober äche hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: Super cie calda GENERAL drained before placing them on the cup-warmer tray.
9. Dismantling the machine (Only in products with the marking) Suitable differentiated waste disposal so Pursuant to European Directive 2012/19/UE on that the machine can then be recycled, treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as to avoiding possible negative effects on the ordinary urban waste: it must be disposed of environment and health, and encourages the...
10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". If one of the buttons is pressed, coffee will be served at the temperature CHECK BOILER reached at that moment.
11. Description display symbols WATER LEVEL CUP-WARMER This symbol indicates the boiler water level. These symbols indicate the During the loading phase, the bottom part of the power currently selected by icon blinks. the cup warmer. When the optimum level is reached, the symbol WI-FI looks like this: This symbol appears on the display when the...
12. Changing the water in the boiler WATER CHANGE 021% The following message will be Press the icon SET Press the icon displayed: “WATER CHANGE”. The water from the boiler will drain from the hot water nozzle (60 - 70% ca. of the total capacity).
14. Coffee dispensing Unhook lter holder and empty the coffee grounds of the previous coffee in the dregs drawer. Fill the lter with one dose of ground coffee in the case of the 1-cup lterholder with conical lter or with two doses of ground coffee in the case of a 2-cup lterholder with cylindrical lter.
16. Machine customisation (can be activated by the TECHNICAL staff) Number button groups The machine can be set by the technical staff with 3 con gurations: 1 button; 5 buttons; 7 buttons. 1 button 5 buttons 7 buttons In addition, the buttons of each dispenser group can be represented with different colours: Green White...
Página 63
Control of the ow The control of the ow monitors the ow of coffee compared to the corresponding reference ow set by the technician. When this system is active, should it be necessary, the machine noti es the user that adjustment needs to be made to the grinder-dispenser to tighten or loosen the grinding, in order to return the coffee dose to the correct parameters.
BDS - Barista Drive System The BDS System is composed of a coffee machine (M100 GT) and by one or two motorised Magnum measure grinders connected via Bluetooth. The purpose of the BDS System is to guide the user in coffee grinding and dispensing operations.
18. Steam dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices to move the water and steam nozzles. Dispensing with the Turbosteam selector (13) The type of frothing is displayed on the touch screen. Press the selector (13) to start Use the selector (13) knob to select dispensing.
19. Milk dispensing (where applicable) TURBO MILK GENERAL INDICATIONS The "Turbo Milk" is an automated system for managing Milk is a delicate biological product and can easily hot milk - only heated or whipped - and whipped cold milk, deteriorate. Heat modi es its structure. Milk must be kept which is meant to improve the quality and range of milk- at a storage temperature no higher than 5°C (41°F) from based beverages.
CUSTOMER PROGRAMMING 20. Data ow chart Access the programming menu by pressing the icon Return to the previous menu or exit the programming menu by pressing the icon Service time menu Access the service hours menu by These parameters can be con gured: Press the icon USE - timed switch-on/switch-off: pressing the icon...
Language selection Press the icon to choose the desired language. Press the icon Counters Select the type of meter to display: Counters Selection Counters Press the icon In the Counters menu the listed parameters are: Coffee Group... - (number of coffee-based beverages); Water - (number of times that water was dispensed);...
Programming measures function COFFEE Press one of the Press the icon coffee buttons (ex. Group 3). The icons of the programmable By pressing one of the coffee buttons buttons are shown on the services (e.g. button 1), the relative water dose display;...
Página 70
Programming measures using the “SELF-LEARNING” function Press one of the coffee icons (e.g. Hook the lter holder with the dose of Press the icon ; a red outline Group 3). ground coffee to the group. and the buzzer indicate the SELF- LEARNING phase.
Economy A message will appear on the display. During this phase: ENERGY SAVING MODE • If the boiler pressure is set at a value exceeding 1.2 bar, the pressure is lowered to 0.8 bar; • If the boiler pressure is set at a value below 1.2 bar, the pressure is lowered by 0.4 bar below the set value.
Página 72
Change: press the icon Change the time depending on your The new time appears under the Con rm by pressing the icon. requirements. icon. NOTES. The "WATER CHANGE" function with time request is set by the technical personnel who can also enable or disable the "block"...
Página 73
Turbosteam Press one of the Turbosteam icons. Press the parameter to be modi ed Press the icon Set the values using the "+" and "-" icons. Con rm the data inserted using the icon or exit and leave the previous data using the icon Milk (versions with Turbo Milk) Press the parameter to be modi ed.
Coffee boiler temperature Set the values using the "+" and "-" icons. NOTE: the temperature is variable within a range of ± 2°C from the last setting made by the technician. Con rm the data inserted using the icon or exit and leave the previous data using the icon Press the icon Changing the water in the boiler...
21. Logo The Cimbali standard logos are shown on all the machine displays, after a period of inactivity set for the "Screensaver" menu by the technician. Technical staff can activate the parameter that allows to show on the services display or even on the groups display a further logo customized by the user.
22. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine.
SEQUENTIAL WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP 1 WASH The sequential washing mode appear Using a brush, clean the cover Remove the filter holder from the on the display.
SIMULTANEOUS WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP ... WASH The simultaneous washing mode Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. appears on the display.
SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. Press the icon Press the icon SET Press the icon Choose the group to be washed.
Página 80
MILK WASH: only machines with Turbo Milk (milk holder located next to the machine) Procedure to follow at the end of the working day or when signalled by the machine. Press the icon. Press the SET icon. Press the icon. PLACE WASHING TRAY push...
Página 81
MILK WASH: only machines with Turbo Milk (milk holder located within the machine) Procedure to follow at the end of the working day or when signalled by the machine. Press the icon. Press the SET icon. Press the icon. PLACE WASHING TRAY push Before pressing the...
Milk circuit only Preset automatic washing cycle (NSF) only for machines with Turbo Milk Function - after each milk cycle has terminated, the timer count-down starts (max 210'). At the end, "AUTOMATIC WASHING" appears on the display, with the time remaining before the wash cycle begins.
CHANGING THE WATER IN THE BOILER - Procedure to carry out at least once a day WATER CHANGE 021% The following message will be Press the icon Press the icon SET displayed: “WATER CHANGE”. The water from the boiler will drain from the hot-water nozzle (60 - 70% ca.
STEAM AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasives products. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
23. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not work No electricity supply. Check the electricity supply.
Página 86
Softener This message is displayed when the softener Once regeneration has been completed, press the resins need to be regenerated. (Follow the icon to access the programming menu: instructions on softener maintenance). REGENERATE RESIN and press the icon to cancel out the message: Note: the need to...
Chère Madame, cher Monsieur, Félicitations, vous avez acheté une machine à café Cimbali. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement un concentré...
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel D'UTILISATION avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique quali é et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure.
Manutention Le personnel quali é pour déplacer l’appareil doit conna tre les risques liés à la manipulation des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : - le nombre de personnes est adapté...
3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
5. Véri cation de l'installation ATTENTION : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
6. Consignes pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DIS- TRIBUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAUSE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface Les zones identi ées avec l'étiquette sont des ACHTUNG: Heisse Ober äche parties chaudes. Il est dont recommandé de ATTENTION: Surface chaude s'approcher et d'utiliser la machine avec la ATTENZIONE: Super cie calda plus grande prudence.
9. Mise hors service dé nitive (Uniquement dans les produits avec marquage Le tri sélectif, qui permet de recycler, Conformément à la Directive Européenne de traiter et d'éliminer l'appareil dans le 2012/19/UE concernant les déchets électriques respect de l'environnement, contribue à (WEEE), nous informons les usagers de la éviter tout effet négatif sur l'environnement et communauté...
UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine Avant de démarrer la machine, s'assurer que : • l’interrupteur principal de l'alimentation électrique est branché ; • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert . En appuyant sur l'une des touches le débit sera à...
11. Description des symboles s'af chant sur l'écran NIVEAU CHAUFFE-TASSES Ce symbole représente le niveau de l'eau se Ces symboles indiquent trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de la puissance actuellement chargement, la partie inférieure de l'icône s'af che sélectionnée par le chauffe- de façon alternée.
12. Changement de l’eau de la chaudière CHANGEMENT EAU 021% Le message « CHANGEMENT EAU » Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône MENU appara t ; l’eau de la chaudière est évacuée par la buse d’eau chaude (10) (60 - 70% environ de la capacité totale).
14. Distribution de café Décrocher le porte- ltre, vider le marc dans le bac à marc et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas d'un porte- ltre 1 tasse avec ltre conique ou deux doses de café moulu dans le cas d’un porte- ltre 2 tasses avec ltre cylindrique.
16. Personnalisations de la machine (activables par le personnel TECHNIQUE) Nombre touches groupes La machine peut être réglée par le personnel technique avec 3 con gurations : - 1 touche ; - 5 touches ; - 7 touches. 1 touche 5 touches 7 touches De plus, les touches de chaque groupe de distribution...
Contrôle du débit Le contrôle du débit permet de surveiller le ux de café comparé au ux de référence réglé par le technicien. Quand ce système est actif, la machine signale le cas échéant à l'utilisateur qu'il doit intervenir sur le moulin- doseur pour af ner ou grossir la mouture, a n de ramener la dose café...
Système BDS - Barista Drive System Le système BDS est composé d'une machine à café (M100 GT) et d'un ou de deux moulins-doseurs Magnum motorisés connectés en mode Bluetooth. Le système BDS a pour but de guider l'utilisateur dans les opérations de mouture et de préparation du café.
18. Distribution de vapeur Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs isolants pour manipuler les buses à eau et à vapeur. Distribution avec le sélecteur Turbosteam (13) Le type de mousse de lait s'af che sur l'écran tactile. Sélectionner, en faisant pivoter le Appuyer sur le sélecteur (13) pour sélecteur (13), le type de mousse de démarrer la distribution;...
19. Lait (si prévu) TURBO MILK INDICATIONS GENERALES Le « Turbo Milk » est un système de gestion automatisé Le lait est un produit biologique, délicat et donc facilement du lait chaud - uniquement chauffé ou monté - et du lait altérable, la chaleur en modi e la structure.
PROGRAMMATION DU CLIENT 20. Flux de programmation client Pour accéder à la programmation, appuyer sur Pour retourner au menu précédent ou pour sortir l'icône de la programmation, appuyer sur l'icône Menu horaire de service Les paramètres con gurables sont : Accéder au menu horaire de service ACTIVER - allumage/arrêt à...
Choix de la langue Appuyer sur l'icône de la langue souhaitée. Appuyer sur l'icône Compteurs Choisir le type de compteurs à af cher : Compteurs Compteurs Sélection Appuyer sur l'icône Dans le menu Compteurs les paramètres qui sont comptabilisés sont : Café...
Programmation des doses CAFÉ Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'une des touches café (exemple Groupe L e s i c ô n e s d e s t o u c h e s En appuyant sur l'une des touches programmables apparaissent sur café...
Página 108
Programmation des doses avec la fonction d’”AUTO-APPRENTISSAGE” Appuyer sur l'une des touches café Fixer le porte- ltre chargé de la dose Appuyer sur l'icône ; un contour (par exemple le groupe 3). de café moulu au groupe. rouge et le son du buzzer annoncent la phase d'AUTO-APPRENTISSAGE.
Economy Le message de la gure s'af che sur le visuel. Au cours de cette phase: ENERGY SAVING MODE • si la pression dans la chaudière est programmée avec une valeur supérieure à 1,2 bar, la pression est abaissée à 0,8 bar; •...
Página 110
Changement : appuyer sur l'icône Le nouvel horaire apparaît sous l'icône Changer l'heure selon ses exigences. Con rmer avec l'icône N. B. La fonction « CHANGEMENT » avec la demande à une heure programmée est paramétrée par le personnel technique, lequel peut également activer ou non la fonction « blocage ». Avec «...
Turbosteam Appuyer sur l'une des touches Appuyer sur les paramètres à modi er. Appuyer sur l'icône Turbosteam. Programmer les valeurs souhaitées à l'aide des touches "+" et "-". Con rmer les données saisies à l’aide de l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à...
Températures chauffe-eau café Programmer les valeurs souhaitées à l'aides des touches "+" et "-". N. B. : la température varie dans la plage de ± 2 °C du dernier réglage effectué par le technicien. Con rmer les données saisies à l’aide de l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à...
21. Logotype Tous les écrans de la machine, après une période d'inactivité programmable par le technicien dans le menu « Économiseur d'écran », af chent les logos standards Cimbali. Le personnel technique peut activer le paramètre qui permet d'ajouter l'af chage sur l'écran services ou également sur les écrans groupe d'un autre logo personnalisable par l'utilisateur.
22. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP), respecter les indications du présent paragraphe. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine « Service Line », voir les explications à la dernière page. Tout autre produit pourrait compromettre l'aptitude au contact alimentaire des matériaux NETTOYAGE CIRCUIT LAIT ET CIRCUIT CAFÉ...
LAVAGE SEQUENTIEL EFFECTUER LAVAGE GROUPE 1 La page-écran du lavage sequentiel Retirer le porte- ltre du groupe café. Nettoyer la garniture de la cloche s’af che sur le visuel. avec la brosse. Verser le contenu d’un sachet ou bien Fixer le port- ltre au groupe 1. Introduire le disque en caoutchouc une dose de détergent en poudre.
LAVAGE SIMULTANE EFFECTUER LAVAGE GROUPE ... La page-écran du lavage simultané Retirer le porte- ltre des groupes café. Nettoyer la garniture de la cloche avec s’af che sur le visuel. la brosse. Verser le contenu d’un sachet ou bien Fixer tous les porte- ltres aux groupes Introduire le disque en caoutchouc une dose de détergent en poudre.
LAVAGE SIMPLE : impossible d'effectuer un lavage simple en cas de message envoyé par la machine. Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône MENU Choisir le groupe qu’on souhaite Retirer le porte- ltre du groupe café. Appuyer sur l'icône laver.
LAVAGE LAIT : seulement les machines avec Turbo Milk (système de maintien température lait placé à côté de la machine) Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône SET Appuyer sur l'icône PLACER LE RECIPIENT DE LAVAGE appuyer Avant d'appuyer sur l'icône Verser dans le bac de lavage une Appuyer sur l'icône effectuer une série d'opérations...
LAVAGE LAIT : seulement les machines avec Turbo Milk (système de maintien température lait placé sous le plan d'appui de la machine) Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône MENU Appuyer sur l'icône PLACER LE RECIPIENT DE LAVAGE appuyer Avant d'appuyer sur l'icône Verser dans le bac de lavage une Appuyer sur l'icône effectuer une série d'opérations...
Circuit du lait seulement Lavage automatique préétabli (NSF) (uniquement pour les machines dotées de Turbo Milk Fonctionnement - à la n de claque débit de lait, le calcul de la durée (max 210') est mis en marche au terme duquel "LAVAGE AUTOMATIQUE" S'AFFICHE sur l'écran en meme temps que la durée manquante au début du cycle de lavage.
CHANGEMENT DE L’EAU DE LA CHAUDIÈRE CHANGEMENT EAU 021% Le message « CHANGEMENT EAU » Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône MENU apparaît ; l’eau de la chaudière est évacuée par la buse d’eau chaude (60 - 70% environ de la capacité totale). d i s t r i b u t i o n s ' a r r ê...
BUSES VAPEUR ET EAU CHAUDE - À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. Pour nettoyer la partie interne de la buse à vapeur, procéder de la façon suivante : orienter le tube vers le bac repose-tasses, et distribuer de la vapeur au moins une fois en faisant très attention.
23. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client Avant d’appeler le SAV, pour éviter toute dépense inutile, veuillez véri er que le problème rencontré sur votre machine n'est pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE REMEDE La machine à...
Página 124
Effectuer la Le message s'af che quand les résines de l'adoucisseur Après avoir effectué la régénération des régénération doivent être régénérées. (Voir les instructions sur l'entretien résines, appuyez sur l'icône pour des résines de l'adoucisseur). accéder à la programmation: EFFECTUER RÉGÉNÉRATION RÉSINES et appuyer sur...
Página 125
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend quali zierten und autorisierten Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit möglich die jeweils angemessenen Transport- und Hebemittel (Gabelstapler) ein. Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraussetzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen...
3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe Vordruck C zur Installation) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB •...
6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: Heisse Ober äche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ATTENZIONE: Super cie calda ALLGEMEINE HINWEISE Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder keine anderen Gegenstände abgestellt werden.
9. Endgültige Außerbetriebnahme (Nur bei Produkten mit CE-Kennzeichnung) Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende Entsorgung von elektrischen Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen und/oder strafrechtlichen Maßnahmen. Elektrische Geräte dürfen nicht in den Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI normalen Haushaltsmüll gegeben, sondern sind mit einem besonderen Kennzeichen müssen entsprechend der Bestimmungen zur (durchkreuzter Müllbehälter) versehen.
GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss ein- geschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ Wenn eine der Tasten l’gedrückt wird, erfolgt die Abgabe bei der aktuell CHECK BOILER erreichten Temperatur.
11. Beschreibung der Display-Symbole WASSERSTAND TASSENWÄRMER Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Diese Symbole zeigen die Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs derzeit gewählte Heizleistung wird der untere Teil der Ikone alternierend des Tassenwärmers an. abgebildet. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich WI-FI Dieses Symbol erscheint auf dem Display, wenn das Symbol wie folgt dar:...
12. Austausch des Wassers im Heizkessel WASSERAUSTAUSCH 021% Auf der Anzeige erscheint die Meldung Drücken Sie die Taste SET Drücken Sie die Taste ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Wasserkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Gesamtvolumens des Kessels).
14. Kaffee-Ausgabe Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien. Anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Dosiermühles oder mit dem zur Maschine gehörigen Kaffeepresser gleichmäßig andrücken.
16. Individuelle Maschinengestaltungen (vom FACHTECHNIKER aktivierbar) Anzahl der Abgabeeinheiten-Tasten Die Maschine kann vom Fachtechniker in 3 Kon gurationen eingestellt werden: - 1 Taste; - 5 Tasten; - 7 Tasten. 1 Taste 5 Tasten 7 Tasten Zudem können die Tasten jeder Abgabeeinheit in verschiedenen Farben dargestellt sein: Grün Weiß...
Página 139
Durch usskontrolle Bei der Durch usskontrolle handelt es sich um die Überwachung des Kaffee usses, der mit dem vom Techniker eingestellten Bezugswert verglichen wird. Wenn dieses System aktiviert ist, wird dem Benutzer von der Maschine angezeigt, ob das Mahl- und Dosierwerk eingestellt werden muss, um den Kaffee gröber oder feiner zu mahlen, damit die Kaffeemenge innerhalb der richtigen Parameter liegt.
BDS-System - Barista Drive System Das BDS-System besteht aus einer Kaffeemaschine (M100 GT) und einer oder zwei angetriebener Magnum-Mahl- und Dosierwerke, die im Bluetooth-Modus verbunden sind. Der Zweck des BDS-Systems ist es, den Benutzer bei den Mahl- und Kaffeeausgabevorgängen anzuleiten. Jede Ausgabetaste der Maschine kann auf Basis der Rezeptart und des dazugehörigen Mahl- und Dosierwerks kon guriert werden.
18. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen. Dampfabgabe über Turbosteam-Wahlschalter (13) Die Art des Aufschäumens kann auf dem Touchscreen angezeigt werden. Wahlschalter (13) drücken, um die Mit dem Drehschalter (13), aus den Ausgabe zu starten.
19. Milchausgabe (falls vorgesehen) TURBO MILK ALLGEMEINE HINWEISE „Turbo Milk“ ist ein automatisiertes System für Milch ist ein biologisches Produkt, das emp ndlich und die Bereitung warmer Milch – nur erhitzt oder auch folglich leicht verderblich ist. Durch die Hitze wird die aufgeschäumt –...
KUNDENPROGRAMMIERUNG 20. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Um zum vorherigen Menü zurückzugehen oder Um die Programmierung aufzurufen, die Taste die Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n U m d a s B e t r i e b s z e i t e n - M e n ü...
Sprachwahl Auf das Symbol der gewünschten Sprache drücken. Auf das Symbol drücken. Zähler Auswählen, welche Zählerart angezeigt werden soll: oder Zähler Zählerauswahl Auf das Symbol drücken. Im Menü Zähler werden für die Abrechnung folgende Parameter berücksichtigt: Kaffee Gruppe... - (Anzahl der Kaffeegetränke); Wasser - (Anzahl der Heißwasser-Ausgaben);...
Programmierung der Portionen KAFFEE Eine Kaffee-Taste A u f S y m b o l drücken (Beispiel drücken. Gruppe 3). Auf dem Display Betriebsarten werden Durch Drücken einer der Tasten Kaffee die Symbole der programmierbaren (z.B. Taste 1), wird auf dem Display Tasten angezeigt;...
Página 146
Programmierung mit der Funktion „Selbsteinstellung” Eine Kaffee-Taste drücken (Beispiel Den mit der Kaffeepulver-Portion Taste drücken; ein roter Gruppe 3). gefüllten Siebträger in das Modul Rahmen und der Hinweiston zeigen einsetzen. die SELBSTEINSTELLUNG an. Die Tasse (bzw. die Tassen) unter Die zu programmierende Taste die Ausläufe des Siebträgers stellen.
Página 147
Economy Auf dem Display erscheint die im Bild gezeigte Meldung. ENERGY SAVING MODE Die Modalität sieht folgende Funktionen vor: • Bei Einstellung des Heizkesseldrucks auf einen Wert über 1,2 bar wird der Betriebsdruck auf 0,8 bar abgesenkt. • Bei Einstellung des Heizkesseldrucks auf einen Wert unter 1,2 bar wird der Betriebsdruck um 0,4 bar reduziert.
Página 148
Wassertausch: Die Taste drücken. Die neue Uhrzeit erscheint unter der Die Uhrzeit je nach Bedarf ändern. Mit der Taste bestätigen. Taste HINWEISE. Die Funktion „W.TAUSCH“ mit festgelegten Uhrzeiten wird durch den Fachtechniker eingestellt, der zudem die Funktion „Sperrung“ aktivieren oder deaktivieren kann. Wenn die „Sperrung“...
Página 149
Turbosteam Auf den Parameter tippen, der geändert Eine Turbosteam-Taste drücken. Auf Symbol drücken. werden soll. Die gewünschten Werte mit den Tasten „+" und „-" eingeben. Die eingegebenen Daten mit der Taste bestätigen, oder die vorherige Einstellung beibehalten und die Taste drücken.
Página 150
Temperaturen Boiler Kaffee Die gewünschten Werte mit den Tasten „+" und „-" eingeben. HINWEIS: Die Temperatur kann innerhalb einer Spanne von ± 2°C zur letzten Einstellung des Fachtechnikers variieren. Die eingegebenen Daten mit Taste bestätigen, oder die vorherige Einstellung beibehalten und Taste drücken.
21. Logos Auf allen Displays der Maschine werden nach einer durch den Techniker im Menü „Bildschirmschoner“ einstellbaren Inaktivität die Standardlogos von Cimbali angezeigt. Der Fachtechniker kann den Parameter freigeben, mit dem auf dem Display Betriebsarten oder auch auf den Displays der Einheiten ein individuelles Logo des Benutzers hinzugefügt werden kann.
22. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG EINHEIT 1 AUSFÜHREN Auf dem Display erscheint das Schema D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Die Glockendichtung mit einer kleinen...
SIMULTANE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG EINHEIT ... AUSFÜHREN Auf dem Display erscheint das Schema Den Filterhalter von der Kaffeeabgabeeinheit Die Glockendichtung mit einer kleinen der Modalität „simultane Spülung”.
Página 155
EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste SET Drücken Sie die Taste Die zu spülende Einheit auswählen.
Página 156
SPÜLUNG MILCHKREISLAUF: nur Maschinen mit Turbo Milk (Positionierung der Vorrichtung zur Temperaturaufrechterhaltung für die Milch neben der Maschine) Dieser Eingriff muss am Ende des Arbeitstages und immer dann, wenn es von der Maschine angezeigt wird, ausgeführt werden. Die Taste drücken. Die Taste SET drücken.
Página 157
SPÜLUNG MILCHKREISLAUF: nur Maschinen mit Turbo Milk (Positionierung der Vorrichtung zur Temperaturaufrechterhaltung für die Milch unterhalb der Maschinenaufstellungs äche) Dieser Eingriff muss am Ende des Arbeitstages und immer dann, wenn es von der Maschine angezeigt wird, ausgeführt werden. Die Taste drücken.
Página 158
Nur Milchkreislauf Automatische programmierte Spülung (NSF) nur für Maschinen mit Vorrichtung zur Turbo Milk Funktion: Nach jeder Milchabgabe läuft eine Zeitzählung (max. 210') an, nach deren Ablauf auf dem Display die Meldung AUTOMATISCHE SPÜLUNG mit der bis zum Start des Spülvorgangs verbleibenden Zeitspanne ausgegeben wird.
Página 159
AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - Der Vorgang muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden WASSERAUSTAUSCH 021% Auf dem Display erscheint die Meldung „WASSERAUSTAUSCH"; Über das Drücken Sie die Taste SET Drücken Sie die Taste Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Wasserkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Gesamtvolumens des Kessels).
Página 160
WASSERDAMPF - UND HEISSWASSER STRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. VERWENDEN SIE keine Scheuermittel. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
23. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert Unterbrechung der Netzstromver- Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. nicht, und das Display (Ts) ist sorgung.
Página 162
Harzre- Diese Warnmeldung wird ausgegeben, wenn die Harze des S o b a l d d i e H a r z r e g e n e r i e r u n g generation Wasserenthärters regeneriert werden müssen (siehe die v o r g e n o m m e n w u r d e , a u f d i e durchführen entsprechenden Anleitungen zur Wartung des Wasserent-...
Página 163
Estimada Señora, estimado señor: Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de e ciencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cuali cado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: - haya un número adecuado de personas con relación al peso y la di cultad de manipulación del aparato;...
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA M QUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBER N REPETIRSE EN CASO DE QUE LA M QUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE M S DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: Heisse Ober äche calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: Super cie calda ADVERTENCIAS GENERALES colocarlas en la bandeja calienta-tazas.
9. Puesta fuera de servicio de nitiva (Solo en los productos con la marca El proceso adecuado de recogida De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE diferenciada permite dirigir el aparato sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en desechado al reciclaje, a su tratamiento y conoci-miento de los usuarios de la Comunidad a su eliminación de una forma compatible con Europea lo siguiente.
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". Pulsando una de las teclas erogación tendrá...
11. Descripción de la simbología en el visualizador NIVEL DE AGUA CALIENTATAZAS Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la caldera. p o t e n c i a a c t u a l m e n t e Durante la fase de carga, la parte inferior del seleccionada del calienta- icono se visualiza de forma alterna.
12. Cambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA 021% En el visualizador se mostrará el Pulsar el icono Pulsar el icono Conjunto m e n s a j e “ R E C A M B I O A G U A ” ; la boquilla del agua caliente (10) eliminará...
14. Suministro café Desenganchar el porta ltro y vaciar los posos del café precedente en el cajón de los posos. Rellenar el ltro con el café molido, tirando la palanca del dosi cador del molinillo, 1 vez para una taza y 2 veces para 2 tazas, según se haya escogido el porta ltro para uno o dos cafés.
16. Personalizaciones de la máquina (activables por el personal TÉCNICO) Número teclas grupos La máquina puede ser programada por el personal técnico con 3 con guraciones: - 1 tecla; - 5 teclas; - 7 teclas. 1 tecla 5 teclas 7 teclas Además, las teclas de cada grupo de suministro pueden estar representadas con distintos colores: Rojo...
Control del caudal El control del caudal es una monitorización del ujo de café comparado con el respectivo ujo de referencia programado por el técnico. Con este sistema activo, si es necesario, la máquina señala al usuario si se debe intervenir en el moledor- dosi cador para moler el café...
Sistema BDS - Barista Drive System El sistema BDS está compuesto por una máquina de café (M100 GT) y por uno o dos moledores-dosi cadores Magnum motorizados conectados en modo Bluetooth. El objetivo del sistema BDS es guiar al usuario en las operaciones de molienda y suministro del café.
18. Suministro vapor ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes para manipular las boquillas del agua y del vapor. Suministro con selector Turbosteam (13) La tipología de montado elegida se puede visualizar en la pantalla táctil. Presione el selector (13) para que Seleccione, girando el selector (13), la empiece el suministro;...
19. Suministro leche (donde esté previsto) TURBO MILK INDICACIONES GENERALES El “Turbo Milk” es un sistema automatizado de gestión La leche es un producto biológico delicado y por tanto de la leche caliente -solo calentada o montada- y de la fácilmente alterable, además modi ca su estructura.
PROGRAMACIÓN CLIENTE 20. Flujo de programación Cliente El acceso a la programación se realiza presionando La vuelta al menú anterior o la salida de la programación se realiza presionando el icono el icono Menú horario servicio Acceda al menú horario de servicio Los parámetros que se pueden Presione el icono con gurar son:...
Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Elija el tipo de contadores que desea visualizar. o bien Contadores Contadores Selección Presione el icono En el menú Contadores los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... - (número bebidas a base de café); Agua - (número erogaciones agua);...
Programción dosis CAFÉ Presione el icono Presione uno de l o s g r u p o s c a f é (ejemplo Grupo 3). El visualizador servicios muestra los Pulsando una de las teclas café (por iconos de las teclas programables; ejemplo la Tecla 1), el visualizador en el visualizador grupo aparecen los servicios muestra la dosis de agua...
Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Presione uno de los grupos café Enganche el grupo al portafiltros Presione el icono ; un contorno (ejemplo Grupo 3). cargado con la dosis de café molido. rojo y el sonido de zumbador señalan la fase de AUTOAPRENDIZAJE.
Economy En el visualizador aparece el mensaje en la gura. ENERGY SAVING MODE Durante esta fase: • si la presión en la caldera está programada con un valor superior a 1,2 bar, la presión se disminuye a 0,8 bar; • si la presión en la caldera está programada con un valor a 1,2 bar, la presión disminuye 0,4 bar respecto al valor programado.
Página 186
Cambio: presione el icono El nuevo horario aparece debajo de el Modi que la hora según sus propias Con rme con el icono icono exigencias. NOTAS. La función "CAMBIO" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo".
Turbosteam Presione uno de los BOTONES Presione en el parámetro que hay que Presione el icono Turbosteam. modi car. Programe los valores deseados mediante los BOTONES "+" e "-". Con rme los datos introducidos mediante el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Leche (versiones con Turbo Milk) Presione en el parámetro que hay que...
Temperaturas calentador café Programe los valores deseados mediante los BOTONES "+" e "-". NOTA: la temperatura puede variar en un intervalo de ± 2 °C con respecto a la última programación efectuada por el técnico. Con rme los datos introducidos mediante el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono...
21. Logotipo Después de un intervalo de inactividad programable por el técnico en el menú "Protector de pantalla", todos los visualizadores de la máquina muestran los logotipos estándar Cimbali. El personal técnico puede habilitar el parámetro que permite añadir la visualización de un logotipo adicional personalizable por el usuario en el visualizador servicios, o también en los visualizadores grupo.
22. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos la máquina.
LAVADO SECUENCIAL la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 En el visualizador aparece la pantalla Quitar el porta ltro del grupo café. Limpiar la guarnición campana con del lavado secuencial. el cepillo. Verter el contenido de un sobrecito o Enganchar el porta ltro en el grupo 1. Introducir el ltro ciego en el porta ltro.
LAVADO SIMULTÁNEO la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar las guarniciones campana con En el visualizador aparece la pantalla Quitar los porta ltros de los grupos el cepillo. del lavado simultáneo. café. Verter el contenido de un sobrecito o Enganchar todos los porta ltros a los Introducir el ltro ciego en el porta ltro.
LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. la máquina. Pulsar el icono Pulsar el icono Pulsar el icono Conjunto Elegir el grupo que hay que lavar. Quitar el porta ltro del grupo café. Pulsar el icono Verter el contenido de un sobrecito o Limpiar la guarnición campana con...
LAVADO LECHE: solo máquinas con Turbo Milk (mantenedor leche colocado junto a la máquina) Pulsar el icono Pulsar el icono Pulsar el icono Conjunto POSICIONAR RECIPIENTE LAVADO apretar Antes de presionar el icono Verter en la cubeta de lavado una Pulsar el icono es necesario efectuar una serie de dosis de detergente líquido (ver...
LAVADO LECHE: solo máquinas con Turbo Milk (mantenedor leche colocado debajo de la super cie de apoyo de la máquina) Pulsar el icono Pulsar el icono Conjunto Pulsar el icono POSICIONAR RECIPIENTE LAVADO apretar Antes de presionar el icono Verter en la cubeta de lavado una Pulsar el icono es necesario efectuar una serie de dosis de detergente líquido (ver...
Sólo circuito leche Lavado automático preestablecido (NSF) Funcionamiento - Al nal de cada erogación de la leche se activa el cálculo del tiempo (max 210'), al nal del cual se muestra en el visualizador "LAVADO AUTOM TICO" junto al tiempo que falta para empezar el ciclo de lavado. Activación - se activa automáticamente al nal de los 30"...
CAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que se ha de realizar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA 021% Pulsar el icono Pulsar el icono Conjunto En el visualizador se mostrará el mensaje “RECAMBIO AGUA”; el tubo del agua caliente eliminará...
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. Para limpiar la parte interna de las boquillas de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirija el tubo hacia la bandeja de goteo, y prestando una atención especial, suministre al menos una vez vapor.
23. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Con el n de evitar gastos inútiles, antes de llamar al servicio de asistencia técnica controle si el problema presente en la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN...
Efectuar El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador D e s p u é s d e h a b e r r e a l i z a d o l a regeneración se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del regeneración de las resinas, pulsar el icono...
Página 201
Prezada Senhora, Prezado Senhor, Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de e ciência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo.
ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico quali cado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção.
Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). No caso de movimentação manual certi car-se de que: - esteja presente um número de pessoas adequado em função do peso e da di culdade de manejamento do aparelho;...
3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
5. Veri cação da instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas pelas uniões ou pelos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais •...
6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO, EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFETUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA.
7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: Hot surface As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: Heisse Ober äche partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Super cie calda ADVERT NCIAS GERAIS Não é...
9. Colocação fora de serviço de nitiva (Só em produtos com marca A recolha diferenciada adequada para Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE o envio do equipamento desativado à sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos reciclagem, ao tratamento e à eliminação utentes da comunidade europeia quanto a seguir.
10. Colocação em funcionamento diária da máquina “Antes de pôr a máquina a funcionar, certi car-se que: • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". Carregando numa das teclas a distribuição ocorrerá à temperatura CHECK BOILER alcançada naqueles momentos.
11. Descrição da simbologia display NÍVEL DE ÁGUA AQUECEDOR DE CHÁVENAS Este símbolo representa o nível de água na Estes símbolos indicam caldeira. a p o t ê n c i a a t u a l m e n t e Durante a fase de carregamento, a parte inferior selecionada do aquecedor de da ícone é...
12. Mudança da água da caldeira MUDANÇA DE ÁGUA 021% No mostrador será visualizada a Carregar no botão Carregar no botão Conjunto mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; da lança água quente (10) será descarregada a água da caldeira (60 a 70% cerca da capacidade total). A paragem da distribuição ocorrerá...
14. Distribuição do café Desengatar o porta-filtro, retirar as borras do café precedente e enchê-lo com uma dose de café moído no caso de um porta- ltro de 1 bico com ltro cónico de 1 chávena ou então com duas doses de café moído no caso de um porta- ltro de dois bicos com ltro cilindrico de 2 chávenas.
16. Personalizações máquina (ativáveis pelo pessoal TÉCNICO) Número de botões dos grupos A máquina pode ser con gurada pelo pessoal técnico com 3 con gurações: 1 tecla; 5 teclas; 7 teclas; 1 tecla 5 teclas 7 teclas Para além disso, as teclas de cada grupo distribuidor podem ser representadas em diversas cores;...
Controlo da levada O controlo da levada é uma monitorização do uxo de café, comparado com o respetivos uxo de referência de nido pelo técnico. Com este sistema ativo, caso seja necessário, a máquina assinala ao utilizador se é necessário intervir no moinho doseador para apertar ou alargar a moagem, de modo a regular a dose de café...
Sistema BDS - Barista Drive System O sistema BDS é composto por uma máquina de café (M100 GT) e por um ou dois moinhos doseadores Magnum motorizados, ligados na modalidade Bluetooth. O objetivo do sistema BDS é de guiar o utilizador nas operações de moagem e de distribuição do café.
18. Distribuição de vapor Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes especí cos para deslocar as lanças da água e do vapor. Distribuição com seletor Turbosteam (13) A tipologia de batedura escolhida é visualizável no touch screen. Carregar no seletor (13) para dar início Seleccionar, rodeando o seletor (13), à...
19. Distribuição de leite (quando previsto) TURBO MILK INDICAÇ ES GERAIS O “Turbo Milk” é um sistema automatizado de gestão O leite é um produto biológico, delicado e portanto do leite quente - apenas aquecido ou batido - e do leite facilmente alterável, o calor modi ca a sua estrutura.
PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 20. Fluxo de programação cliente O regresso ao menu anterior ou à saída da O acesso à programação ocorre carregando no programação ocorre carregando no símbolo símbolo Menu horário de serviço Aceder ao menu horário de serviço Os parâmetros que podem ser con gurados são: Carregar na ícone...
Seleção da língua Carregar na ícone da língua desejada. Carregar na ícone Contadores Escolher qual tipo de contadores visualizar. Contadores Contadores Seleção Carregar na ícone No menu Contadores os parâmetros que são contabilizados são: Café Grupo... - (número bebidas à base de café); Água - (número distribuições da água);...
Programação doses CAFÉ Carregar na ícone C a r r e g a r n u m a das grupos café (exemplo Grupo 3). No display serviços, são visualizados Premindo uma das teclas café os ícones das teclas programáveis. (exemplo Tecla 1), no display serviços No display grupo, aparecem os é...
Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Carregar numa das grupos café Engatar ao grupo o porta filtro Carregar no símbolo ; um contorno (exemplo Grupo 3). carregado com a dose de café moído. vermelho e o som do buzzer evidenciam a fase de AUTOAPRENDIZAGEM.
Economy No mostrador é visualizada a mensagem na gura. ENERGY SAVING MODE Durante esta fase: • se a pressão na caldeira for con gurada com um valor superior a 1,2 bar, a pressão baixa para 0,8 bar; • se a pressão na caldeira for con gurada com um valor inferior a 1,2 bar, a pressão baixa de 0.4 bar em relação ao valor con gurado.
Página 224
Mudança: pressionar o botão O novo horário aparece abaixo do Modi car a hora de acordo com as Con rmar com o botão botão próprias exigências. NOTAS. A função "S. AGUA" com pedido por horário é programada pelo pessoal técnico, o qual tem também a faculdade de ativar, ou não, a função "bloqueio".
Turbosteam Carregar numa das teclas Turbosteam. Carregar no parâmetro a modi car. Carregar na ícone Con gurar os valores desejados mediante as teclas "+" e "-". Con rmar os dados introduzidos mediante o símbolo ou sair deixando os dados anteriores através do símbolo Leite (versões com Turbo Milk) Carregar no parâmetro a modi car.
Temperaturas boiler café Con gurar os valores desejados mediante as teclas "+" e "-". NOTA: a temperatura varia num intervalo de ± 2°C da última con guração efetuada pelo técnico. Con rmar os dados introduzidos mediante o símbolo ou sair deixando os dados anteriores através do símbolo Carregar na ícone Mudança da água da caldeira...
21. Logótipo Em todos os visores da máquina, após um período de inatividade, programado pelo técnico no menu "Screensaver", são visualizados os logótipos standard da Cimbali. O pessoal técnico pode habilitar o parâmetro que permite adicionar à visualização no visor dos serviços, ou também nos visores do grupo, outro logótipo personalizado pelo utilizador.
22. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar as indicações do presente parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos LIMPEZA DO CIRCUITO DO LEITE E DO CIRCUITO DO CAFÉ...
LAVAGEM SEQUENCIAL EFETUAR LAVAGEM GRUPO 1 No mostrador é visualizado o quadro Remover o porta ltro do grupo café. Limpe a junta de sino com a da lavagem sequencial. escovinha. Verta o conteúdo de um envelope ou E n g a t a r o p o r t a - f i l t r o a o Monte no porta- ltro o ltro com disco um medidor de pó...
LAVAGEM SIMULTÂNEA EFETUAR LAVAGEM GRUPO ... No mostrador é visualizado o quadro Remover o porta ltro do grupo café. Limpe a junta de sino com a escovinha. da lavagem simultânea. Monte no porta- ltro o ltro com disco Verta o conteúdo de um envelope ou Engatar todos os porta-filtros nos de borracha.
LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. Carregar no botão Carregar no botão Carregar no botão Conjunto Escolher o grupo a lavar. Remover o porta ltro do grupo café. Carregar no botão Verta o conteúdo de um envelope ou Limpe a junta de sino com a Monte no porta- ltro o ltro com disco um medidor de pó...
LAVAGEM DO LEITE: só máquinas com Turbo Milk (recipiente do leite colocado ao lado da máquina) Carregar no botão Carregar no botão Carregar no botão Conjunto POSICIONAR RECIPIENTE LAVAGEM premir Antes de pressionar o botão Deitar uma dose de detergente líquido Carregar no botão é...
LAVAGEM DO LEITE: só máquinas com Turbo Milk (recipiente do leite colocado abaixo da superfície de apoio da máquina) Carregar no botão Carregar no botão Carregar no botão Conjunto POSICIONAR RECIPIENTE LAVAGEM premir Antes de pressionar o botão Deitar uma dose de detergente líquido Carregar no botão é...
Circuito do leite apenas Só para máquinas com Turbo Milk Funcionamento: cada vez que terminar a saída do leite, começa a contagem do tempo (máx 210'), no m da qual é visualizado no display "LAVAGEM AUTOMÁTICO" juntamente com o tempo em falta no início do ciclo de lavagem.
MUDANÇA DA ÁGUA DA CALDEIRA - Intervenção a efetuar pelo menos uma vez por dia MUDANÇA DE ÁGUA 021% No mostrador será visualizada a Carregar no símbolo Carregar no símbolo Conjunto mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; da lança água quente (10) será descarregada a água da caldeira (60 a 70% cerca da capacidade total).
LANÇAS DE VAPOR E DE ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder do modo seguinte: dirigir o tubo em direção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
23. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: Antes de chamar o serviço de assistência técnica, para evitar despesas inúteis, veri car se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e Interrupção da energia elétrica Veri car se há...
Página 238
Proceder à Esta mensagem é visualizada quando as resinas do vez realizada a regeneração das regeneração adocedor têm de ser regeneradas (Ver instruções sobre resinas, carregar no símbolo para das resinas a manutenção do adocedor) acessar a programação: EFETUAR A REGENERAÇÃO DAS RESINAS e carregar no símbolo...
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico quali cato e autorizzato. These chapters of the manual are to be used by quali ed, authorized technical staff.
Página 241
• Rimuovere ancata destra della macchina svitando la vite di ssaggio (A) e allentando le viti (B), (C) e (D). • Remove the right side of the machine after unscrewing the fastening screws (A) and loosening the screws (B), (C) and (D). •...
Página 242
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés.
Página 243
Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Y connection (three-phase with neutral wire) Delta connection (three-phase without neutral wire) Couplage étoile (triphasé avec neutre) Couplage triangle (triphasé sans neutre) Sternschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Dreieckschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Cavo - Cable - Câble Cavo - Cable - Câble Kabel - Câble - Cabo...
Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador La macchina è...
Página 247
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. XVII...
Página 248
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. XVIII...
Página 249
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-149 liquido per i cappuccinatori;...
Página 252
Il Costruttore si riserva il diritto di modi care senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modi er sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...