KitchenAid 5KMT221 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 5KMT221:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

5KMT221
5KMT421

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para KitchenAid 5KMT221

  • Página 1 5KMT221 5KMT421...
  • Página 3 English ................5 Deutsch ................19 Français ................33 Italiano ................47 Nederlands ..............61 Español ................75 Português ................. 89 Ελληνικά ................. 103 Svenska ................117 Norsk ................131 Suomi ................145 Dansk ................159 Íslenska ................173 Русский ................187 Polski ................
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Toaster parts ......................8 Control panel features ..................9 Toaster features ....................10 oPEraTINg THE ToaSTEr Before first use....................10 Using the Toaster .....................10 Using the special toasting functions ..............12 CarE aND CLEaNINg ..................15 TroUbLESHooTINg ..................16 WarraNTY aND SErvICE KitchenAid Toaster warranty ................17 Customer service ....................17...
  • Página 6: Toaster Safety

    ToaSTEr SaFETY IMPorTaNT SaFEgUarDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or toaster in water or other liquid.
  • Página 7: Electrical Requirements

    SavE THESE INSTrUCTIoNS Electrical requirements Voltage: 220-240 Volts Frequency: 50/60 Hertz Wattage: 1100 Watts for the 2-slice model 5KMT221 1800 Watts for the 4-slice model 5KMT421 NoTE: If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
  • Página 8: Electrical Equipment Waste Disposal

    ToaSTEr SaFETY Electrical equipment waste disposal Disposal of packing material - The symbol on the product or on the The packing material is 100% recyclable accompanying documentation indicates and is marked with the recycle symbol that it should not be treated as domestic The various parts of the packing must waste but must be taken to an appropriate therefore be disposed of responsibly...
  • Página 9: Optional Accessories

    ParTS aND FEaTUrES Toaster parts 4-slice model Same great parts and features as 2-slice model, with two independent control panels that allow you to select different settings for each pair of slots. optional accessories A Bun Warmer (model 5KTBW21) and a Sandwich Rack (model 5KTSR1) can be purchased as optional accessories to be used with the 2-slice and 4-slice toasters.
  • Página 10: Toaster Features

    ParTS aND FEaTUrES Toaster features Extra-wide slots Under base cord wrap Handles thick bread slices, buns or bagels Keeps extra cord out of sight and out easily. of the way. Self-centering bread racks Stylish exterior Centers thick or thin breads perfectly for Stainless steel and painted steel surfaces are even toasting.
  • Página 11 oPEraTINg THE ToaSTEr Using the Toaster NoTE: For even toasting on 2-slice models, toast only one bread type and thickness at a time. For 4-slice models, with Dual Independent Controls, if toasting of two different breads is desired, be sure to toast only one bread type in each pair of slots.
  • Página 12: Using The Special Toasting Functions

    oPEraTINg THE ToaSTEr Using the special toasting functions Either before, or just after pressing TOAST/CANCEL ( ) button to begin toasting, you can select the special toasting functions by pressing the appropriate button. After a toasting cycle is complete, all functions will be cleared. Keep Warm function ( Make sure the just toasted food is still in Press the KEEP WARM...
  • Página 13 oPEraTINg THE ToaSTEr Using the special toasting functions Press the TOAST/CANCEL Press the BAgEL button. button to begin toasting. To cancel toasting at any time, press the TOAST/CANCEL button again. The Toaster will shut off and raise the bagel. Frozen function ( Insert the frozen item into bread slot.
  • Página 14: Reheat Function

    oPEraTINg THE ToaSTEr Using the special toasting functions Press the TOAST/CANCEL Press the FROzEN button. button to begin toasting. To cancel toasting at any time, press the TOAST/CANCEL button again. The Toaster will shut off and raise the toasted item. reheat function ( Insert the food into Toaster slot.
  • Página 15: Care And Cleaning

    oPEraTINg THE ToaSTEr Using the special toasting functions NoTE: No Shade adjustment is necessary – the Reheat function overrides whatever Shade level you have set. Press the TOAST/CANCEL To cancel reheating at any time, press button to begin reheating. the TOAST/CANCEL button again.
  • Página 16: Troubleshooting

    NoTE: If grease or oil splatters on the Toaster, wipe splatters away immediately using a clean, damp cotton cloth. NoTE: KitchenAid does not recommend the use of a toaster cover. TroUbLESHooTINg • If your Toaster should fail to operate, check the following: 1.
  • Página 17: Warranty And Service

    DaMagES. Customer service In U.K. and Ireland: For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorized Service Center, please find our contact details below. NoTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center. Contact number for U.K. and Northern Ireland:...
  • Página 19 Teile des Toasters .....................22 Bedienelemente ....................23 Merkmale des Toasters ..................24 Bedienen des toasters Vor dem ersten Verwenden ................24 Verwenden des Toasters .................24 Verwenden der besonderen Toaster-Funktionen ..........26 Pflege und reinigung ................29 ProBlemBeheBung ..................30 garantie und Kundendienst Garantie für den KitchenAid-Toaster ...............31 Kundendienst ....................31...
  • Página 20: Sicherheitshinweise Zum Toaster

    sicherheitshinweise zum toaster Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
  • Página 21: Elektrische Anforderungen

    Spannung: 220–240 Volt WARNUNG Frequenz: 50/60 Hertz Leistung: 1100 Watt beim 2-Scheiben- Modell 5KMT221 1800 Watt beim 4-Scheiben- Modell 5KMT421 HINWEIS: Falls das Kabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder dessen Stromschlaggefahr Service-Vertretung ausgewechselt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
  • Página 22: Entsorgung Von Elektrogeräten

    sicherheitshinweise zum toaster entsorgung von elektrogeräten entsorgen des Verpackungsmaterials - Das Symbol am Produkt oder der Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % beiliegenden Dokumentation bedeutet, wiederverwertbar und mit dem Recycling- dass es nicht als Hausmüll entsorgt werden Symbol versehen . Die verschiedenen darf, sondern bei einer zuständigen Sammel- Komponenten der Verpackung müssen daher stelle für die Entsorgung von Elektro- und...
  • Página 23: Optionales Zubehör

    teile und merKmale teile des toasters modell mit 4 schlitzen Die gleichen hochwertigen Teile und Funktionen wie beim 2-Scheiben-Modell, mit zwei unabhängigen Bedienelementen zur unabhängigen Regelung der beiden Schlitzpaare. optionales zubehör Ein Brötchen-Röstaufsatz (Modell 5KTBW21) und eine Sandwich-Zange (Modell 5KTSR1) sind als optionales Zubehör für den 2- und 4-Scheiben-Toaster erhältlich.
  • Página 24: Merkmale Des Toasters

    teile und merKmale merkmale des toasters extra breite schlitze Kabelaufwicklung an der unterseite Auch dicke Brotscheiben, Brötchen Hier ist nicht benötigte Kabellänge und Bagel sind kein Problem. sicher und schickt verstaut. automatische zentrierung Beeindruckender auftritt Ob dick oder dünn: Das Brot wird automatisch Edelstahl und lackierte Stahlflächen sorgen mittig zwischen den Heizelementen gehalten –...
  • Página 25 Bedienen des toasters Verwenden des toasters hinweis: Um beim Modell mit 2 Schlitzen eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen, sollten Sie nur Brot derselben Sorte und Dicke toasten. Achten Sie beim Rösten verschiedener Brotsorten im 4-Scheiben-Modell mit unabhängig voneinander regelbaren Bedienelementen, dass in jedem Schlitzpaar nur eine Brotsorte verwendet wird.
  • Página 26: Verwenden Der Besonderen Toaster-Funktionen

    Bedienen des toasters Verwenden der besonderen toaster-funktionen Sie können die besonderen Toaster-Funktionen entweder vor oder direkt nach dem Drücken der Taste Toast/Ende durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste auswählen. Nach jedem Röstvorgang werden die Funktionen abgeschaltet. warmhaltefunktion ( Die geröstete Speise muss sich noch im Drücken Sie die Warmhalte- Schlitz befinden.
  • Página 27 Bedienen des toasters Verwenden der besonderen toaster-funktionen Drücken Sie zum Starten des Röst- Drücken Sie die Bagel-Taste vorgangs die Taste Toast/Ende Sie können den Toastvorgang jederzeit durch erneutes Drücken von Toast/Ende beenden. Der Toaster wird abgeschaltet, der Bagel angehoben. auftaufunktion ( Stecken Sie die gefrorene Speise in Wählen Sie den gewünschten den Brotschlitz.
  • Página 28 Bedienen des toasters Verwenden der besonderen toaster-funktionen Drücken Sie zum Starten des Röst- Drücken Sie die Taste Auftauen vorgangs die Taste Toast/Ende Sie können den Toastvorgang jederzeit durch erneutes Drücken von Toast/ Ende beenden. Der Toaster wird abgeschaltet, die geröstete Speise angehoben.
  • Página 29: Pflege Und Reinigung

    Bedienen des toasters Verwenden der besonderen toaster-funktionen hinweis: Der Bräunungsgrad muss nicht gewählt werden – die Aufwärmfunktion berücksichtigt den Bräunungsgrad nicht. Drücken Sie zum Starten des Aufwärm- Sie können den Aufwärmvorgang vorgangs die Taste Toast/Ende jederzeit durch erneutes Drücken von Toast/Ende beenden.
  • Página 30: Problembehebung

    Pflege und reinigung Wischen Sie den Toaster mit einem Setzen Sie die Krümelschublade wieder weichen und feuchten Baumwoll tuch ein. Drücken Sie dabei auf die Schublade, ab. Verwenden Sie keine Papier hand- bis sie einrastet. Verwenden Sie tücher, Scheuermittel oder flüssige den Toaster niemals ohne korrekt Reinigungsmittel.
  • Página 31: Garantie Und Kundendienst

    : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden. für deutschland: Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005 E-Mail-Kontakt Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“. Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN für die schweiz:...
  • Página 33 Caractéristiques du grille-pain .................38 FONcTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Avant la première utilisation ................38 Utilisation du grille pain ...................38 Utilisation des fonctions spéciales ..............40 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ................43 DéPANNAGE ......................44 GARANTIE ET SERvIcE APRÈS-vENTE Garantie du grille-pain KitchenAid ..............45 Service après-vente ..................45...
  • Página 34: Précautions D'emploi Du Grille-Pain

    PRécAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
  • Página 35: Alimentation

    INSTRUcTIONS Alimentation Tension : 220-240 Volts AVERTISSEMENT Fréquence : 50/60 Hertz Puissance : 1100 Watts (modèle 2 tranches 5KMT221) 1800 Watts (modèle 4 tranches 5KMT421) REMARQUE : si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Risque d’électrocution le fabricant ou par un représentant de...
  • Página 36: Mise Au Rebut Des Déchets D'équipements Électriques

    PRécAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN Mise au rebut des déchets d’équipements électriques Mise au rebut de l’emballage - Le symbole présent sur l'appareil ou L’emballage est 100 % recyclable, il comporte dans la documentation qui l'accompagne ainsi le symbole suivant . Les différentes indique que ce produit ne doit pas être parties de l'emballage doivent être éliminées traité...
  • Página 37: Fonctions Du Panneau De Commande

    PIÈcES ET FONcTIONS Pièces du grille-pain Modèle 4 tranches Le grille-pain 4 tranches possède les mêmes pièces et fonctions que le grille-pain 2 tranches. Il possède en outre deux panneaux de commande indépendants qui vous permettent de sélectionner des réglages différents pour chaque paire de fentes. Accessoires en option Deux accessoires en option sont disponibles pour les grille-pain 2 tranches et 4 tranches : un chauffe-viennoiseries (modèle 5KTBW21) et un porte-sandwich (modèle 5KTSR1).
  • Página 38: Caractéristiques Du Grille-Pain

    PIÈcES ET FONcTIONS caractéristiques du grille-pain Fentes extra larges Enrouleur de cordon électrique sous Permettent de griller facilement les tranches la base épaisses, les pains hamburger et les petits L'excédent de cordon est ainsi caché et pains ronds. ne gêne pas l’utilisation. Grilles de centrage automatique Design élégant Centrent les tranches, quelle que soit leur...
  • Página 39 FONcTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Utilisation du grille pain REMARQUE : avec les modèles 2 tranches, vous obtiendrez un brunissement uniforme si vous ne faites griller qu’un seul type de pain, de même épaisseur, à la fois. Avec les modèles 4 tranches, vous pouvez faire griller deux différents types de pain à...
  • Página 40: Utilisation Des Fonctions Spéciales

    FONcTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Utilisation des fonctions spéciales Juste avant ou après avoir appuyé sur le bouton Griller/Arrêter pour commencer le cycle de brunissement, vous pouvez sélectionner une fonction spéciale en appuyant sur le bouton correspondant. À la fin du cycle de brunissement, toutes les fonctions sont désactivées. Fonction Maintien au chaud ( Assurez-vous que le pain grillé...
  • Página 41 FONcTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Utilisation des fonctions spéciales Appuyez sur le bouton Petits pains Appuyez sur le bouton Griller/Arrêter ronds pour commencer le cycle de brunissement. Vous pouvez interrompre le cycle de brunissement à tout moment en appuyant sur le bouton Griller/Arrêter .
  • Página 42 Utilisation des fonctions spéciales Appuyez sur le bouton Griller/Arrêter Appuyez sur le bouton Surgelé pour commencer le cycle de brunissement. Vous pouvez interrompre le cycle de brunissement à tout moment en appuyant sur le bouton Griller/Arrêter . Le grille-pain s'arrête et l'aliment grillé...
  • Página 43: Entretien Et Nettoyage

    FONcTIONNEMENT DU GRILLE PAIN Utilisation des fonctions spéciales REMARQUE : il n'est pas nécessaire d'ajuster le degré de brunissement : la fonction Réchauffer est prédéfinie et ne prend pas en compte les réglages que vous établissez. Appuyez sur le bouton Griller/Arrêter Vous pouvez interrompre le cycle pour commencer le cycle de réchauffage à...
  • Página 44: Dépannage

    REMARQUE : Débarrassez immédiatement le grille-pain des éventuelles projections d’huile ou de graisse à l’aide d’un chiffon en coton doux humide. REMARQUE : KitchenAid vous déconseille de couvrir le grille-pain pour le protéger. DéPANNAGE • Si votre grille-pain fonctionne mal ou AVERTISSEMENT pas du tout, vérifiez les points suivants :...
  • Página 45: Garantie Et Service Après-Vente

    KITcHENAID N’ASSUME AUcUNE RESPONSABILITé POUR DES DOMMAGES INDIREcTS. Service après-vente Pour toute question, ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous. REMARQUE : Toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
  • Página 47 Funzioni del tostapane ..................52 FunzIonaMento del tostapane Preliminari al primo utilizzo ................52 Utilizzo del tostapane ..................52 Uso delle funzioni di tostatura speciali ............54 ManutenzIone e pulIzIa ................57 rIsoluzIone deI probleMI ................58 GaranzIa e assIstenza Garanzia del tostapane KitchenAid ..............59 Servizio clienti ....................59...
  • Página 48: Sicurezza Del Tostapane

    sIcurezza del tostapane La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità...
  • Página 49: Requisiti Elettrici

    Voltaggio: 220-240 Volt AVVERTENZA Frequenza: 50/60 Hertz Potenza: 1100 Watt per il modello a 2 scomparti 5KMT221 1800 Watt per il modello a 4 scomparti 5KMT421 nota: Qualora il cavo sia danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante Pericolo di scossa elettrica...
  • Página 50: Smaltimento Dell'apparecchiatura Elettrica

    sIcurezza del tostapane smaltimento dell’apparecchiatura elettrica smaltimento del materiale da imballo - Il simbolo riportato sul prodotto o sulla Il materiale da imballo è contrassegnato documentazione in dotazione indica che dal simbolo ed è 100% riciclabile. questo apparecchio non deve essere trattato Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio come rifiuto domestico, ma deve essere devono essere smaltite responsabilmente...
  • Página 51: Accessori Opzionali

    coMponentI e FunzIonI componenti del tostapane Modello a 4 fette Componenti di ottima qualità e stesse funzioni del modello a 2 scomparti, con due pannelli di controllo indipendenti che consentono di selezionare impostazioni diverse per ogni coppia di scomparti. accessori opzionali I tostapane a 2 e 4 scomparti prevedono come accessori opzionali acquistabili separatamente lo scaldapane (modello 5KTBW21) e la pinza per toast (modello 5KTSR1).
  • Página 52: Funzioni Del Tostapane

    coMponentI e FunzIonI Funzioni del tostapane scomparti ampi cavo elettrico avvolto sotto la base Consente il facile inserimento di fette Nasconde la parte di cavo in eccesso. spesse, focaccine o bagel. design elegante pinze autocentranti Superficie in acciaio inox e acciaio colorato Centra perfettamente fette sottili o spesse per il massimo della resistenza e dello stile.
  • Página 53 FunzIonaMento del tostapane utilizzo del tostapane nota: per ottenere una tostatura omogenea nei modelli a 2 scomparti, si consiglia di tostare solo un tipo di pane con lo stesso spessore alla volta. Se si tostano due tipi diversi di pane con il modello a 4 scomparti dotato di controlli doppi indipendenti, tostare un solo tipo di pane in ciascuna coppia di scomparti.
  • Página 54: Uso Delle Funzioni Di Tostatura Speciali

    FunzIonaMento del tostapane uso delle funzioni di tostatura speciali Prima di, o subito dopo, aver premuto il pulsante Tosta/Annulla per avviare la tostatura, è possibile selezionare le funzioni di tostatura speciali premendo l’apposito pulsante. Al termine di un ciclo di tostatura, tutte le funzioni verranno azzerate. Funzione mantenimento in caldo ( Verificare che le fette appena tostate Premere il pulsante Mantenimento in...
  • Página 55 FunzIonaMento del tostapane uso delle funzioni di tostatura speciali Premere il pulsante Bagel Premere il pulsante Tosta/Annulla per avviare la tostatura. Per annullare la tostatura, premere in qualsiasi momento il pulsante Tosta/ Annulla . Il tostapane si spegne e solleva il bagel. Funzione scongelamento ( Inserire negli scomparti le fette Impostare il livello di doratura desiderato.
  • Página 56: Funzione Riscaldamento

    FunzIonaMento del tostapane uso delle funzioni di tostatura speciali Premere il pulsante Tosta/Annulla Premere il pulsante Scongelamento per avviare la tostatura. Per annullare la tostatura, premere in qualsiasi momento il pulsante Tosta/ Annulla . Il tostapane si spegne e solleva le fette tostate. Funzione riscaldamento ( Inserire le fette negli scomparti.
  • Página 57: Manutenzione E Pulizia

    FunzIonaMento del tostapane uso delle funzioni di tostatura speciali nota: non è necessario procedere alla regolazione della doratura; la funzione riscaldamento esclude qualsiasi impostazione del livello di doratura. Premere il pulsante Tosta/Annulla Per annullare il riscaldamento, premere per avviare il riscaldamento. in qualsiasi momento il pulsante Tosta/ Annulla .
  • Página 58: Risoluzione Dei Problemi

    KitchenAid sconsiglia l’uso di una copertura per tostapane. rIsoluzIone deI probleMI • Qualora il tostapane non funzioni...
  • Página 59: Garanzia E Assistenza

    KItcHenaId non sI assuMe alcuna responsabIlItÀ per dannI IndIrettI. servizio clienti Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito. nota: Qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid.
  • Página 61 Eigenschappen van het bedieningspaneel ............65 Eigenschappen van de broodrooster ...............66 bRoodRooSTER bEdIENEN Vóór het eerste gebruik ..................66 Broodrooster gebruiken ..................66 Speciale roosterfuncties gebruiken ..............68 oNdERHoUd EN REINIGING .................71 PRobLEEmoPLoSSING ..................72 GARANTIE EN SERvICE Garantie op de KitchenAid broodrooster ............73 Klantencontact ....................73...
  • Página 62: Veiligheid Van De Broodrooster

    vEILIGHEId vAN dE bRoodRooSTER Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids- waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
  • Página 63: Elektrische Vereisten

    Elektrische vereisten Volt: 220-240 volt WAARSCHUWING Hertz: 50/60 hertz Wattage: 1100 watt voor het model met twee sleuven 5KMT221 1800 watt voor het model met vier sleuven 5KMT421 OPMERKING: Mocht het netsnoer beschadigd zijn, dan moet het vervangen worden door een erkende reparatiedienst Gevaar voor elektrische schokken om gevaren te voorkomen.
  • Página 64: Afgedankte Elektrische Apparatuur

    vEILIGHEId vAN dE bRoodRooSTER Afgedankte elektrische apparatuur Afgedankte materiaalverpakking - Het symbool op het product of op de Het verpakkingsmateriaal kan voor 100% bijbehorende documentatie geeft aan dat dit gerecycleerd worden en is voorzien van product niet als huishoudelijk afval mag worden het recyclagesymbool .
  • Página 65: Eigenschappen Van Het Bedieningspaneel

    oNdERdELEN EN EIGENSCHAPPEN onderdelen van de broodrooster model met 4 sleuven Dezelfde onderdelen en eigenschappen als het model voor twee sneetjes, met twee onafhankelijke bedieningspanelen die u toelaten voor elk paar sleuven verschillende instellingen te selecteren. optionele accessoire/toebehoren U kunt een opwarmrek (model 5KTBW21) en tosti/croque-monsieur klem (model 5KTSR1) als optioneel toebehoren kopen, om te gebruiken met de broodroosters met 2 en 4 sleuven.
  • Página 66: Eigenschappen Van De Broodrooster

    oNdERdELEN EN EIGENSCHAPPEN Eigenschappen van de broodrooster Extrawijde sleuven opberging van het snoer onderaan Kan gemakkelijk dikke broodsneden, de voet broodjes of bagels aan. Houdt de rest van het snoer uit het zicht en uit de weg. Zelfcentrerende broodrekjes Centreert dik of dun brood perfect zodat Stijlvolle buitenkant het gelijkmatig geroosterd wordt.
  • Página 67 bRoodRooSTER bEdIENEN broodrooster gebruiken oPmERKING: Rooster, om gelijkmatig te roosteren in het model met twee sleuven, enkel brood samen van hetzelfde type en dezelfde dikte. Als u in het model met vier sleuven met twee onafhankelijke bedieningsknoppen twee verschillende soorten brood wil roosteren, doe dan maar één broodtype in elk paar sleuven.
  • Página 68: Speciale Roosterfuncties Gebruiken

    bRoodRooSTER bEdIENEN Speciale roosterfuncties gebruiken Net vóór- of net nadat u op de rooster-/annuleerknop drukt om het roosteren te starten, kunt u de speciale roosterfuncties selecteren door op die knop de drukken. Nadat een roostercyclus afgerond is, zullen alle functies verwijderd worden. Warmhoudfunctie ( Zorg ervoor dat het net geroosterde Druk op de warmhoudknop...
  • Página 69 bRoodRooSTER bEdIENEN Speciale roosterfuncties gebruiken Druk op de rooster-/annuleerknop Druk op de bagelknop om het roosteren te starten. Druk, om het roosteren op eender welk moment te annuleren, opnieuw op de rooster-/annuleerknop De broodrooster zal zichzelf uitschakelen en de bagel omhoog brengen. ontdooifunctie ( Plaats het bevroren voedsel in een Stel de bruiningsregelaar in op...
  • Página 70 bRoodRooSTER bEdIENEN Speciale roosterfuncties gebruiken Druk op de rooster-/annuleerknop Druk op de ontdooiknop om het roosteren te starten. Druk, om het roosteren op eender welk moment te annuleren, opnieuw op de rooster-/annuleerknop De broodrooster zal zichzelf uitschakelen en de sneetjes omhoog brengen. Functie om opnieuw op te warmen ( Plaats het voedsel in een sleuf.
  • Página 71: Onderhoud En Reiniging

    bRoodRooSTER bEdIENEN Speciale roosterfuncties gebruiken oPmERKING: De bruiningsinstellingen moeten niet aangepast worden – bij de functie om opnieuw op te warmen is de bruiningsgraad van geen belang. Druk op de rooster-/annuleerknop Druk, om het opnieuw opwarmen om het opnieuw opwarmen op eender welk moment te annuleren, opnieuw op de rooster-/annuleerknop te starten.
  • Página 72: Probleemoplossing

    Als er vet of oliespatten op de broodrooster terechtkomen, veeg deze dan onmiddellijk weg met een schone vochtige katoenen doek. oPmERKING: KitchenAid beveelt aan om de broodrooster nooit te bedekken. PRobLEEmoPLoSSING • Als uw broodrooster niet werkt,...
  • Página 73: Garantie En Service

    In Nederland: 0800 0200151 In België: 0800 93285 E-mail contact: In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen” In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen”...
  • Página 75: Instrucciones De La Tostadora

    Antes de utilizarla por primera vez ..............80 Uso de la tostadora ..................80 Uso de las funciones especiales de tostado .............82 cuIdado Y lIMPIeZa ..................85 solucIón de ProbleMas ................86 Garantía Y servIcIo Garantía de la tostadora Kitchenaid ..............87 Planificación del servicio ..................87 Atención al cliente ...................87...
  • Página 76: Seguridad De La Tostadora

    seGurIdad de la tostadora Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
  • Página 77: Requisitos Eléctricos

    Voltaje: 220-240 voltios ADVERTENCIA Frecuencia: 50/60 hercios Potencia: 1100 vatios para el modelo para 2 rebanadas 5KMT221 1800 vatios para el modelo para 4 rebanadas 5KMT221 NOTA: Si el cable de alimentación sufre algún daño, debe ser sustituido por el Peligro de descarga eléctrica fabricante o su representante de servicio Enchúfela en una salida con toma...
  • Página 78: Tratamiento De Residuos De Equipos Eléctricos

    seGurIdad de la tostadora tratamiento de residuos de equipos eléctricos tratamiento del material del paquete - El símbolo en el producto o en El material del paquete es 100 % reciclable la documentación indica que no puede y viene etiquetado con el símbolo que así ser tratado como residuos domésticos lo indica .
  • Página 79: Accesorios Opcionales

    coMPonentes Y FuncIones componentes de la tostadora Modelo para 4 rebanadas Los mismos componentes y funciones que el modelo para 2 rebanadas, con dos cuadros de mandos independientes que le permiten seleccionar funciones distintas para cada par de ranuras. accesorios opcionales Hay disponibles una rejilla para bollos (modelo 5KTBW21) y una rejilla para sándwiches (modelo 5KTSR1) que pueden adquirirse como accesorios opcionales para uso con las tostadoras para 2 y 4 rebanadas.
  • Página 80: Funciones De La Tostadora

    coMPonentes Y FuncIones Funciones de la tostadora ranuras extraanchas recogecable en la base Admite fácilmente rebanadas de pan gruesas, Mantiene el cable oculto y organizado. panecillos o bollos. exterior elegante rejillas de pan con centrado automático Superficies de acero inoxidable y acero Centra perfectamente rebanadas gruesas pintado robustas y elegantes.
  • Página 81 FuncIonaMIento de la tostadora uso de la tostadora nota: para tostar uniformemente en modelos para 2 rebanadas, utilice un solo tipo de pan y grosor cada vez. Para los modelos para 4 rebanadas, con mandos dobles independientes, si se desea tostar dos tipos distintos de pan, asegúrese de tostar un solo tipo de pan en cada par de ranuras.
  • Página 82: Uso De Las Funciones Especiales De Tostado

    FuncIonaMIento de la tostadora uso de las funciones especiales de tostado Antes o justo después de pulsar el botón Tostar/Cancelar para iniciar el proceso de tostado, puede seleccionar las funciones especiales de tostado mediante el botón apropiado. Tras completar un ciclo de tostado, todas las funciones quedan desactivadas. Función Mantener caliente ( Asegúrese de que el alimento recién Pulse el botón Mantener caliente tostado sigue en la ranura o vuelva a ponerlo en la tostadora.
  • Página 83 FuncIonaMIento de la tostadora uso de las funciones especiales de tostado Pulse el botón Bollos Pulse el botón Tostar/Cancelar para comenzar a tostar. Para cancelar el proceso de tostado en cualquier momento, pulse de nuevo Tostar/Cancelar . La tostadora eleva el bollo y se apaga. Función congelados ( Introduzca la pieza congelada en la Ajuste el control de intensidad ranura para pan. Utilice esta función...
  • Página 84: Función Recalentar

    FuncIonaMIento de la tostadora uso de las funciones especiales de tostado Pulse el botón Congelados Pulse el botón Tostar/Cancelar para comenzar a tostar. Para cancelar el proceso de tostado en cualquier momento, pulse de nuevo Tostar/Cancelar . La tostadora eleva la tostada y se apaga. Función recalentar ( Inserte el alimento en la ranura de la Pulse el botón Recalentar tostadora.
  • Página 85: Cuidado Y Limpieza

    FuncIonaMIento de la tostadora uso de las funciones especiales de tostado nota: No se necesita ningún ajuste de intensidad – la función Recalentar anula cualquier nivel de intensidad que haya elegido. P ulse el botón Tostar/Cancelar Para cancelar el proceso de recalentado para comenzar a recalentar. en cualquier momento, pulse de nuevo Tostar/Cancelar . La tostadora eleva la tostada y se apaga.
  • Página 86: Solución De Problemas

    KitchenAid no recomienda el uso de fundas para tostadoras. solucIón de ProbleMas • si su tostadora no funciona, ADVERTENCIA compruebe lo siguiente: 1.
  • Página 87: Garantía Y Servicio

    KItcHenaId no asuMe nInGuna resPonsabIlIdad Por daÑos IndIrectos. Planificación del servicio Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano. atención al cliente rIver InternatIonal , s.a. KItcHenaId euroPa, Inc. C/Beethoven 15 PO BOX 19 08021 Barcelona (España)
  • Página 89 FunCIonamento da torradeIra Antes da primeira utilização ................94 Utilizar a torradeira ..................94 Utilizar as funções de tostagem especiais ............96 manutençÃo e LImPeZa ................99 resoLuçÃo de ProbLemas...............100 garantIa e assIstênCIa Garantia da torradeira KitchenAid ..............101 Centros de assistência ...................101 Serviço de assistência ..................101...
  • Página 90: Segurança Da Torradeira

    segurança da torradeIra A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
  • Página 91: Requisitos Eléctricos

    Tensão: 220-240 Volts AVISO Frequência: 50/60 Hertz Potência: 1100 Watts para o modelo para 2 fatias 5KMT221 1800 Watts para o modelo para 4 fatias 5KMT421 NOTA: Se o cabo eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo Perigo de choque eléctrico fabricante ou pelo agente para evitar Ligue a uma tomada com ligação...
  • Página 92: Eliminação De Equipamentos Eléctricos

    segurança da torradeIra eliminação de equipamentos eléctricos eliminar o material de embalagem - O símbolo no produto ou nos O material de embalagem é 100% reciclável documentos que acompanham o produto, e devidamente rotulado com o símbolo indica que este aparelho não deve receber de reciclagem .
  • Página 93: Características Do Painel De Controlo

    Peças e CaraCterÍstICas Peças da torradeira modelo para 4 fatias Este aparelho apresenta as mesmas características que o modelo de 2 fatias, com dois painéis de controlo independentes que lhe permitem selecionar definições diferentes para cada par de aberturas. acessórios opcionais Podem ser adquiridos separadamente uma Grelha Torradeira (modelo 5KTBW21) e um Suporte para Sanduíches (modelo 5KTSR1) como acessórios opcionais para utilização com as torradeiras para 2 e 4 fatias.
  • Página 94: Características Da Torradeira

    Peças e CaraCterÍstICas Características da torradeira aberturas extra largas Compartimento para o cabo de Suporta facilmente fatias grossas de pão, alimentação localizado na parte bagels ou outros pães de formato redondo. inferior da base Este compartimento permite armazenar grelhas de centragem automática o excesso de cabo de alimentação, Centra perfeitamente pães de diversas mantendo-o convenientemente escondido.
  • Página 95 FunCIonamento da torradeIra utilizar a torradeira nota: Para uma tostagem uniforme nos modelos de 2 fatias, torre apenas um tipo e grossura de pão de cada vez. Se pretender torrar dois tipos diferente de pão num modelo para 4 fatias com controlos duplos independentes, certifique-se de que torra apenas um tipo de pão em cada par de aberturas.
  • Página 96: Utilizar As Funções De Tostagem Especiais

    FunCIonamento da torradeIra utilizar as funções de tostagem especiais Pode selecionar qualquer uma das funções de tostagem especiais antes ou imediatamente após premir o botão torrar/cancelar para iniciar a tostagem. Quando um ciclo de tostagem estiver concluído, quaisquer funções previamente selecionadas serão repostas. Função de manter Quente ( Certifique-se de que a abertura contém Prima o botão manter quente...
  • Página 97 FunCIonamento da torradeIra utilizar as funções de tostagem especiais Prima o botão Bagel Prima o botão torrar/cancelar para iniciar a tostagem. Para cancelar a tostagem a qualquer momento, prima novamente o botão torrar/cancelar . A Torradeira irá desligar-se e elevar o bagel. Função Congelado ( Insira o item congelado na abertura.
  • Página 98 FunCIonamento da torradeIra utilizar as funções de tostagem especiais Prima o botão Congelado Prima o botão torrar/cancelar para iniciar a tostagem. Para cancelar a tostagem a qualquer momento, prima novamente o botão torrar/cancelar . A Torradeira irá desligar-se e elevar o item torrado. Função de reaquecimento ( Insira os alimentos na abertura da Prima o botão Reaquecimento...
  • Página 99: Manutenção E Limpeza

    FunCIonamento da torradeIra utilizar as funções de tostagem especiais nota: Não é necessário ajustar o tom de tostagem – a função de Reaquecimento anula qualquer nível de tom que tenha selecionado previamente. Prima o botão torrar/cancelar Para cancelar o reaquecimento a qualquer para iniciar o reaquecimento.
  • Página 100: Resolução De Problemas

    Em caso de salpicos de gordura na torradeira, limpe-os imediatamente com um pano de algodão humedecido. nota: A KitchenAid não recomenda a utilização de uma cobertura para torradeiras. resoLuçÃo de ProbLemas • se a torradeira não funcionar,...
  • Página 101: Garantia E Assistência

    Centro de Assistência em discordância Autorizada da com o regulamento KitchenAid. eléctrico local. a KItCHenaId nÃo assume QuaLQuer resPonsabILIdade Por danos IndIreCtos. Centros de assistência Toda a assistência deverá ser prestada em Portugal: localmente por um Centro de Assistência LUSOMAX LDA.
  • Página 103 Πριν την πρώτη χρήση ....................108 Χρήση της φρυγανιέρας ....................108 Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος ..........110 φρΟνΤίδα Καί ΚαΘαρίςΜΟς ..................113 επίΛυςη πρΟβΛηΜαΤων ....................114 εγγυηςη Καί SERVICE Εγγύηση της φρυγανιέρας KitchenAid ..............115 Κέντρα service ........................115 Εξυπηρέτηση πελατών ....................115...
  • Página 104: Αςφαλεία Φρυγανίερας

    αςφαΛεία φρυγανίερας Τόσο η δική σα ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ ση αντική. Στο συγκεκρι ένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά ηνύ ατα ασφαλεία καθώ επίση και πάνω στην ίδια τη συσκευή. ιαβάζετε πάντα ε προσοxή και εφαρ όζετε πιστά όλα τα ηνύ ατα ασφαλεία . Το...
  • Página 105: Ηλεκτρικές Απαιτήσεις

    ηλεκτρικές απαιτήσεις Τάση: 220-240 Volt ΠΡΟΣΟΧΗ Συχνότητα: 50/60 Hertz ίσχύς σε watt: 1.100 Watt για το μοντέλο 2 θέσεων 5KMT221 1.800 Watt για το μοντέλο 4 θέσεων 5KMT421 ςηΜείωςη: Αν το καλώδιο ρεύματος χαλάσει ή φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον Κίνδυνο ηλεκτροπληξία...
  • Página 106: Απόρριψη Χρησιμοποιημένου Ηλεκτρικού Εξοπλισμού

    αςφαΛεία φρυγανίερας απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού απόρριψη της συσκευασίας - Το σύμβολο που φέρει το προϊόν Το υλικό της συσκευασίας είναι 100% ή τα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει ανακυκλώσιμο και φέρει το σύμβολο ότι δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται στο ανακύκλωσης . Τα διάφορα μέρη της πλαίσιο...
  • Página 107: Λειτουργίες Πίνακα Ελέγχου

    Μερη Καί ΧαραΚΤηρίςΤίΚα Μέρη φρυγανιέρας Μοντέλο 4 θέσεων Ίδια τμήματα και λειτουργίες, όπως το μοντέλο 2 θέσεων, με δύο ανεξάρτητους πίνακες ελέγχου που σάς δίνουν τη δυνατότητα να επιλέξετε διαφορετικές ρυθμίσεις για κάθε ζεύγος υποδοχών. προαιρετικά εξαρτήματα Μπορείτε να αγοράσετε ένα προαιρετικό εξάρτημα για ζέσταμα ψωμιού (μοντέλο 5KTBW21) και...
  • Página 108: Χαρακτηριστικά Φρυγανιέρας

    Μερη Καί ΧαραΚΤηρίςΤίΚα Χαρακτηριστικά φρυγανιέρας πολύ φαρδιές υποδοχές Χώρος αποθήκευσης καλωδίου κάτω από τη βάση Χειρίζεται εύκολα χοντρές φέτες ψωμιού, βουτήματα ή στρογγυλά ψωμιά μπέϊγκελ. Το επιπρόσθετο καλώδιο αποθηκεύεται και δεν σας εμποδίζει στην καθημερινή χρήση ςχάρες αυτόματης τοποθέτησης ψωμιού της...
  • Página 109 ΛείΤΟυργία Της φρυγανίερας Χρήση της φρυγανιέρας ςηΜείωςη: Για ομοιόμορφο φρυγάνισμα στα μοντέλα 2 θέσεων, να φρυγανίζετε μόνο έναν τύπο και πάχος ψωμιού κάθε φορά. Στα μοντέλα 4 θέσεων, με διπλούς ανεξάρτητους διακόπτες, εάν θέλετε να φρυγανίσετε δύο διαφορετικά είδη ψωμιού, φροντίστε να φρυγανίζετε μόνο έναν...
  • Página 110: Χρήση Των Ειδικών Ρυθμίσεων Φρυγανίσματος

    ΛείΤΟυργία Της φρυγανίερας Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος Είτε πριν είτε αφού πατήσετε το πλήκτρο φρυγανίσματος/ακύρωσης για να ξεκινήσει το φρυγάνισμα, μπορείτε να επιλέξετε τις ειδικές ρυθμίσεις φρυγανίσματος πατώντας το κατάλληλο πλήκτρο. Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος φρυγανίσματος, θα διαγραφούν όλες οι λειτουργίες.
  • Página 111 ΛείΤΟυργία Της φρυγανίερας Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος Πατήστε το πλήκτρο για τα στρογγυλά Πατήστε το πλήκτρο φρυγανίσματος/ ψωμάκια μπέϊγκελ ακύρωσης για να ξεκινήσει το φρυγάνισμα. Για να ακυρώσετε το φρυγάνισμα οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε ξανά το πλήκτρο φρυγανίσματος/ ακύρωσης . Η φρυγανιέρα θα απενεργοποιηθεί...
  • Página 112 ΛείΤΟυργία Της φρυγανίερας Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος Πατήστε το πλήκτρο της λειτουργίας Πατήστε το πλήκτρο φρυγανίσματος/ ξεπαγώματος  ακύρωσης για να ξεκινήσει το φρυγάνισμα. Για να ακυρώσετε το φρυγάνισμα οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε ξανά το πλήκτρο φρυγανίσματος/ακύρωσης . Η φρυγανιέρα θα απενεργοποιηθεί και θα ανασηκώσει το φρυγανισμένο...
  • Página 113: Φροντίδα Καί Καθαρίςμος

    ΛείΤΟυργία Της φρυγανίερας Χρήση των ειδικών ρυθμίσεων φρυγανίσματος ςηΜείωςη: Δεν είναι απαραίτητη καμία ρύθμιση φρυγανίσματος – η λειτουργία ξαναζεστάματος υπερισχύει οποιασδήποτε ρύθμισης φρυγανίσματος έχετε κάνει. Πατήστε ξανά το Για να ακυρώσετε τη λειτουργία πλήκτρο φρυγανίσματος/ ξαναζεστάματος οποιαδήποτε ) για να ξεκινήσει ακύρωσης ( στιγμή, πατήστε...
  • Página 114: Επίλυςη Προβληματων

    τη φρυγανιέρα στο νερό. χωρίς το δίσκο για ψίχουλα. ςηΜείωςη: Εάν χυθεί λίπος ή λάδι στη φρυγανιέρα, σκουπίστε αμέσως χρησιμοποιώντας ένα καθαρό, υγρό βαμβακερό πανί. ςηΜείωςη: Η KitchenAid δεν συνιστά τη χρήση καλύμματος φρυγανιέρας. επίΛυςη πρΟβΛηΜαΤων • εάν η φρυγανιέρα δεν λειτουργεί, ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 115: Εγγυηςη Καί Service

    εξουσιοδοτημένο με τους τοπικούς κέντρο service ηλεκτρικούς κώδικες. της KitchenAid. η KITCHENAID δεν αναΛαΜβανεί ΟπΟίαδηπΟΤε ευΘυνη γία εΜΜεςες ΖηΜίες. Κέντρα service Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα service της KitchenAid. Επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε τη...
  • Página 117 Bruksanvisning för Brödrosten InnehållsförtecknIng säkerhetsföreskrifter för Brödrosten Viktiga säkerhetsföreskrifter ................118 Krav på elektrisk utrustning ................119 Avfallshantering av elektrisk utrustning ............120 deLar oCh funktioner Brödrostens delar ..................120 Kontrollpanelens funktioner ................121 Brödrostens funktioner .................122 köra Brödrosten Före första användning ..................122 Använda brödrosten ..................122 Använda brödrostens specialfunktioner ............124 skötseL oCh rengöring .................127 feLsökning .....................128...
  • Página 118: Säkerhetsföreskrifter För Brödrosten

    säkerhetsföreskrifter för Brödrosten Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
  • Página 119: Krav På Elektrisk Utrustning

    Spänning: 220-240 Volt VARNING Frekvens: 50/60 Hertz Watt: 1 100 Watt – modell med 2 fack 5KMT221 1 800 Watt – modell med 4 fack 5KMT421 oBs: Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller av dess service- Risk för elektriska stötar...
  • Página 120: Avfallshantering Av Elektrisk Utrustning

    säkerhetsföreskrifter för Brödrosten avfallshantering av elektrisk utrustning sopsortering av förpackningsmaterialet - Om symbolen finns på produkten Förpackningsmaterialet består av 100 % eller i den medföljande dokumentationen återvinningsbart material och är märkt får den inte slängas i hushållssoporna utan med återvinningssymbolen .
  • Página 121: Extra Tillbehör

    deLar oCh funktioner Brödrostens delar 4-skivorsmodell Den här modellen är lika välutrustad som versionen med 2 fack och har två fristående kontrollpaneler som gör det möjligt att ange olika inställningar för varje fackpar. extra tillbehör Bullvärmare (modell 5KTBW21) och smörgåshållare (modell 5KTSR1) är tillbehör som köps separat för användning med både 2-facks- och 4-facksrostar.
  • Página 122: Brödrostens Funktioner

    deLar oCh funktioner Brödrostens funktioner extrabreda brödfack sladdförvaring Klarar tjocka brödskivor, bullbröd eller bagels. Säker sladdförvaring så att den inte syns eller är i vägen. hållare med självcentrering Centrerar tjocka eller tunna brödskivor för elegant utsida jämn rostning. Utsidor av rostfritt stål eller lackad stålyta ger tålighet och elegans.
  • Página 123 köra Brödrosten använda brödrosten oBs: Om du använder 2-skivorsmodellen och vill få ett jämnt resultat bör du endast rosta skivor av samma brödtyp och tjocklek åt gången. Om du vill rosta två olika sorters bröd i 4-facksrosten med dubbla fristående kontrollpaneler måste du komma ihåg att bara använda en brödsort per fackpar.
  • Página 124: Använda Brödrostens Specialfunktioner

    köra Brödrosten använda brödrostens specialfunktioner Precis innan eller precis efter du trycker på Rosta/avbryt för att påbörja rostningen, kan du välja en specialfunktion genom att trycka på motsvarande knapp. När rostningen är klar upphör specialfunktionerna att fungera. varmhållningsfunktion ( Kontrollera att det nyrostade brödet Tryck på...
  • Página 125 köra Brödrosten använda brödrostens specialfunktioner Tryck på Bagelknappen Tryck på knappen Rosta/avbryt för att börja rosta. Du kan när som helst avbryta en rostning genom att trycka på Rosta/ avbryt . Brödrosten stängs av och bageln hissas upp. upptiningsfunktion ( Sätt i det frusna brödet i brödfacket.
  • Página 126 köra Brödrosten använda brödrostens specialfunktioner Tryck på Upptiningsknappen Tryck på knappen Rosta/avbryt för att börja rosta. Du kan när som helst avbryta en rostning genom att trycka på Rosta/ avbryt . Brödrosten stängs av och det rostade brödet hissas upp. uppvärmningsfunktion ( Sätt i brödet i facket.
  • Página 127: Skötsel Och Rengöring

    köra Brödrosten använda brödrostens specialfunktioner oBs: Ingen justering av rostningsgraden är nödvändig – uppvärmningsfunktionen kringgår alla rostningsinställningar. Tryck på knappen Rosta/avbryt Du kan när som helst avbryta en för att påbörja uppvärmningen. uppvärmning genom att trycka på Rosta/ avbryt . Brödrosten stängs av och det rostade brödet hissas upp.
  • Página 128: Felsökning

    Om det stänker fett eller olja på brödrosten bör du genast torka av den med en ren fuktig trasa. oBs: KitchenAid avråder från användning av brödrostöverdrag. feLsökning • om din brödrost skulle få något VARNING tekniskt fel, eller inte fungera alls, kontrollera följande:...
  • Página 129: Garanti Och Service

    KitchenAid installation/användning servicecenter. som inte uppfyller lokala elsäkerhetsföreskrifter. kitChenaid tar inget ansvar för indirekta skador. servicecenter All service måste utföras lokalt av ett el & digital auktoriserat KitchenAid servicecenter. Ringvägen 17 Kontakta återförsäljaren för enheten för 118 53 STOCKHOLM att få...
  • Página 131 Kontrollpanelfunksjoner ................135 Brødristerens funksjoner ................136 betjenInG Før førstegangsbruk ..................136 Slik bruker du brødristeren ................136 Slik bruker du de spesielle ristefunksjonene ..........138 vedLIkehoLd oG renGjørInG ..............141 feILsøkInG .......................142 GarantI oG servIce Garanti for brødristeren fra Kitchenaid ............143 Servicesentre ....................143 Kundeservice ....................143...
  • Página 132: Sikkerhet Ved Bruk Av Brødristeren

    sIkkerhet ved bruk av brødrIsteren Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
  • Página 133: Krav Til Strømforsyning

    Spenning: 220-240 volt ADVARSEL Frekvens: 50/60 hertz Watt: 1100 watt for modellen med 2 skiver 5KMT221 1800 watt for modellen med 4 skiver 5KMT421 Merk: Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes ut av produsenten eller et serviceverksted for å...
  • Página 134: Kassering Av Elektrisk Utstyr

    sIkkerhet ved bruk av brødrIsteren kassering av elektrisk utstyr kassering av innpakningsmaterialet - Symbolet på produktet eller på den Innpakningsmaterialet er 100 % vedlagte dokumentasjonen indikerer at det resirkulerbart og er merket med ikke skal behandles som husholdningsavfall, resirkuleringssymbolet men tas med til en egnet innsamlingsstasjon for De forskjellige delene av innpakningen resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
  • Página 135: Kontrollpanelfunksjoner

    deLer oG funksjoner brødristerens deler 4-skivers modell Samme gode deler og modell, med to uavhengige kontrollpaneler som gjør det mulig å velge ulike innstillinger for hvert par åpninger. tilleggsutstyr En rundstykkevarmer (modell 5KTBW21) og en smørbrødhylle (modell 5KTSR1) kan kjøpes som valgfritt tilleggsutstyr for bruk med brødristerne med 2 og 4 åpninger.
  • Página 136: Brødristerens Funksjoner

    deLer oG funksjoner brødristerens funksjoner ekstra brede åpninger rom for kabel under toasteren Håndterer tykke brødskiver, rundstykker og Holder den ekstra ledningen ute av syne bagels uten problemer. og ute av veien. selvsentrerende brødhyller stilfullt ytre Sentrerer tykke og tynne brødskiver perfekt Flater i rustfritt stål og malt stål er konstruert for jevn risting.
  • Página 137 betjenInG slik bruker du brødristeren Merk: Ønsker du jevn bruning med modeller med 2-åpninger, bør du kun riste én brødtype og tykkelse om gangen. For modellene for 4 skiver med dobbelte og uavhengige kontroller må du, når du rister to ulike typer brød, sørge for at hvert par åpninger kun inneholder én brødtype.
  • Página 138: Slik Bruker Du De Spesielle Ristefunksjonene

    betjenInG slik bruker du de spesielle ristefunksjonene enten før eller like etter at du har trykket på knappen Toast/Cancel for å starte ristingen, kan du velge de spesielle ristefunksjonene ved å trykke på riktig knapp. Når ristesyklusen er fullført, tilbakestilles alle funksjoner. hold-varm-funksjon ( Kontroller at den nylig ristede maten Trykk på...
  • Página 139 betjenInG slik bruker du de spesielle ristefunksjonene Trykk på bagel-knappen Trykk på knappen Toast/Cancel for å begynne ristingen. Du kan når som helst avbryte ristingen ved å trykke på Toast/Cancel på nytt. Brødristeren slår seg av og gjør at bagelen spretter opp. frossenfunksjon ( Sett det frosne produktet inn i brød- Sett bruningskontrollen til ønsket nivå.
  • Página 140 betjenInG slik bruker du de spesielle ristefunksjonene Trykk på Frossen-knappen Trykk på knappen Toast/Cancel for å begynne ristingen. Du kan når som helst avbryte ristingen ved å trykke på Toast/Cancel ( på nytt. Brødristeren slår seg av og gjør at den ristede maten spretter opp. Gjenoppvarmingsfunksjon ( Plasser maten i brødristeråpningen.
  • Página 141: Vedlikehold Og Rengjøring

    betjenInG slik bruker du de spesielle ristefunksjonene Merk: Det er ikke nødvendig å stille inn bruningsgrad – gjenoppvarmingsfunksjonen overstyrer eventuelle bruningsgradinnstillinger. Trykk på knappen Toast/Cancel Du kan når som helst avbryte gjen- for å begynne gjenoppvarmingen. oppvarmingen ved å trykke på Toast/ Cancel på...
  • Página 142: Feilsøking

    Merk: Hvis fett eller olje sprutes på brødristeren, må du tørke av flekkene øyeblikkelig, med en ren, fuktet bomullsklut. Merk: KitchenAid anbefaler ikke bruk av overtrekk til brødristere. feILsøkInG • hvis brødristeren ikke fungerer, ADVARSEL kontrollerer du følgende:...
  • Página 143: Garanti Og Service

    KitchenAid. er i overensstemmelse med lokale elektrisitetsforskrifter. kItchenaId PÅtar seG Ikke ansvar for IndIrekte skade. servicesentre All service bør utføres lokalt av et servicesenter servicecompaniet as: som er autorisert av KitchenAid. Kontakt Gladengveien 8 forhandleren som du kjøpte maskinen fra for...
  • Página 145 Leivänpaahtimen osat ..................148 Hallintapaneelin ominaisuudet ...............149 Leivänpaahtimen ominaisuudet ..............150 Leivänpaahtimen toiminta Ennen ensimmäistä käyttökertaa ..............150 Leivänpaahtimen käyttö .................150 Erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen ...........152 hoito ja puhDistus ..................155 vianetsintä ....................156 takuu ja huoLto KitchenAid tehosekoittimen takuu ..............157 Huoltoliikkeet ....................157 Asiakaspalvelu ....................157...
  • Página 146: Leivänpaahtimen Turvallisuus

    Leivänpaahtimen turvaLLisuus Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA”...
  • Página 147: Sähkövaatimukset

    Jännite: 220 - 240 Voltin VAROITUS Taajuus: 50/50 Hertziä Teho: 1100 Wattia kahden viipaleen mallissa 5KMT221 1800 Wattia neljän viipaleen mallissa 5KMT421 huom. Jos se vahingoittuu, valmistajan tai hänen huoltoedustajansa on vaihdettava se Sähköiskun vaara vahinkojen välttämiseksi. Älä käytä jatkojohtoa.
  • Página 148: Sähkölaitteiden Hävittäminen

    Leivänpaahtimen turvaLLisuus sähkölaitteiden hävittäminen pakkausmateriaalien hävittäminen - Tuotteessa tai sen dokumentaatiossa oleva symboli merkitsee, että sitä ei saa Pakkausmateriaalit ovat 100 % kierrätettäviä, käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on vietävä ja ne on merkitty kierrätyssymbolilla asianmukaiseen keräyspisteeseen, jossa Pakkauksen kaikki osat on hävitettävä kierrätetään sähkö- ja elektroniikkalaitteita.
  • Página 149: Hallintapaneelin Ominaisuudet

    osat ja ominaisuuDet Leivänpaahtimen osat 4 viipaleen malli Samat loistavat osat ja ominaisuudet kuin kahden viipaleen mallissa sekä kaksi itsenäistä hallintapaneelia, joilla voit valita eri asetukset kullekin kouruparille. valinnaiset lisälaitteet Sämpylänlämmitin (malli 5KTBW21) ja voileipäteline (malli 5KTSR1) voidaan hankkia lisävarusteina käytettäväksi kahden ja neljän viipaleen paahtimissa. hallintapaneelin ominaisuudet sävynsäätö...
  • Página 150: Leivänpaahtimen Ominaisuudet

    osat ja ominaisuuDet Leivänpaahtimen ominaisuudet Leveät aukot virtajohdon voi kiertää paahtimen alle Hoitaa paksut leivänviipaleet, sämpylät ja Pitää löysän johdon poissa näkyvistä ja tieltä. bagelit helposti. tyylikäs malli itsekeskittyvät leipätelineet Ruostumattomasta teräksestä ja maalatusta Keskittää paksut ja ohuet leivät täydellisesti, teräksestä...
  • Página 151 Leivänpaahtimen toiminta Leivänpaahtimen käyttö huom. Saat 2 aukon mallia käyttäessäsi tasaisen tuloksen, kun paahdat vain yhtä leipälaatua ja paksuutta kerrallaan. Kun neljän viipaleen mallissa, jossa on kaksi itsenäistä hallintapaneelia, paahdetaan kahta eri leipää, muista paahtaa vain yhden tyyppistä leipää samassa kourussa. Aseta paahdettava leipä...
  • Página 152: Erikoispaahto-Ominaisuuksien Käyttäminen

    Leivänpaahtimen toiminta erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen Voit valita erikoispaahtotoimintoja painamalla asianmukaista painiketta joko ennen Paahda/peruuta- painikkeen painamista tai heti sen jälkeen. Kun leivät on paahdettu, kaikki toiminnot nollataan. Lämpimänäpitotoiminto ( Varmista, että vasta paahdettu ruoka Paina Lämpimänäpito-painiketta on yhä kourussa, tai laita se takaisin paahtimeen.
  • Página 153 Leivänpaahtimen toiminta erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen Aloita paahto painamalla Paahda/ Paina bagel-painiketta peruuta -painiketta. Voit peruuttaa paahtamisen milloin hyvänsä painamalla Paahda/peruuta -painiketta uudelleen. Paahdin sammuu ja nostaa baagelin ylös. sulatustoiminto ( Aseta jäätynyt tuote leipäkouruun. Aseta sävynsäätö haluamallesi tasolle. Käytä vain pakasteita varten.
  • Página 154 Leivänpaahtimen toiminta erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen Aloita paahto painamalla Paahda/ Paina Frozen -painiketta. peruuta -painiketta. Voit peruuttaa paahtamisen milloin hyvänsä painamalla Paahda/peruuta -painiketta uudelleen. Paahdin sammuu ja nostaa paahdetut tuotteet ylös. uudelleenlämmitystoiminto ( Aseta ruoka paahtimen kouruun. Paina Reheat-painiketta Älä laita paahtimeen ruokaa, jonka päällä...
  • Página 155: Hoito Ja Puhdistus

    Leivänpaahtimen toiminta erikoispaahto-ominaisuuksien käyttäminen huom. Sävynsäätö ei ole tarpeen – uudelleenlämmitystoiminto ohittaa asetetun sävytason. Aloita uudelleenlämmitys painamalla Voit peruuttaa uudelleenlämmityksen milloin hyvänsä painamalla Paahda/ Paahda/peruuta -painiketta. peruuta -painiketta uudelleen. Paahdin sammuu ja nostaa leivät ylös. hoito ja puhDistus Irrota leivänpaahdin pistorasiasta ja Paina murualustaa keskeltä...
  • Página 156: Vianetsintä

    Älä upota leivänpaahdinta veteen. huom. Jos leivänpaahtimen pinnalle roiskuu rasvaa tai öljyä, pyyhi roiskeet heti pois puhtaalla, kostealla puuvillaliinalla. huom. KitchenAid ei suosittele leivänpaahtimen peitteen käyttämistä. vianetsintä • jos leivänpaahtimessa on VAROITUS toimintahäiriöitä tai se ei toimi ollenkaan, tarkista seuraavat asiat: 1.
  • Página 157: Takuu Ja Huolto

    Eurooppa, Lähi-itä ja Afrikka: Varaosat ja A. Korjausta, joka on aiheutunut korjauskulut laitteen leivänpaahtimen käyttämisestä Malleilla 5KMT221 ja 5KMT421: materiaaliin ja sen muuhun toimintaan kuin Kahden vuoden täydellinen...
  • Página 159 Funktioner i kontrolpanelet ................163 Brødristerens funktioner ................164 betjening af brødristeren Før første brug ....................164 Brug af brødristeren ..................164 Brug af de særlige ristefunktioner ..............166 VedligeHOldelse Og rengøring ............169 fejlfinding .....................170 garanti Og serViCe Garanti for KitchenAid brødrister ..............171 Servicecentre ....................171 Kundeservice ....................171...
  • Página 160: Sikker Brug Af Brødristeren

    sikker brug af brødristeren Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre.
  • Página 161: Elektriske Krav

    Spænding: 220-240 Volt ADVARSEL Frekvens: 50/60 Hertz Watt: 1100 watt for model 5KMT221, 2 skiver 1800 watt for model 5KMT421, 4 skiver beMÆrk: Hvis netledningen beskadiges, skal den af hensyn til sikkerheden udskiftes af producenten eller en servicerepræsentant.
  • Página 162: Bortskaffelse Af Elektriske Apparater

    sikker brug af brødristeren bortskaffelse af elektriske apparater bortskaffelse af indpakningsmaterialer - Symbolet på produktet eller på den Indpakningsmaterialet er 100 % genanvendeligt medfølgende dokumentation angiver, at og er mærket med genbrugs symbolet det ikke skal behandles som husholdnings- . De forskellige indpakningsdele skal derfor affald, men skal afleveres på...
  • Página 163: Ekstra Tilbehør

    dele Og funktiOner brødristerens dele 4-skivers model Med de samme fantastiske dele og funktioner som modellen til 2 skiver samt to uafhængige kontrolpaneler, hvormed du kan vælge forskellige indstillinger for hvert sæt risteslidser. ekstra tilbehør En bollerister (model 5KTBW21) og en sandwichholder (model 5KTSR1) kan købes separat som valgfrit tilbehør til brug sammen med brødristeren til 2 eller 4 skiver.
  • Página 164: Brødristerens Funktioner

    dele Og funktiOner brødristerens funktioner ekstra brede åbninger ledningsoprul under brødristeren Håndterer nemt brødskiver, boller eller bagels. Skjuler overskydende ledning. selvcentrering af brød smart ydre Tynde eller tykke skiver centreres Rustfrit stål og malet ståloverflade perfekt for ensartede risteresultater. konstrueret til holdbarhed og flot stil. udtagelig(e) krummebakke(r) indre udført i stål Solid stålbakke (2 bakker ved siden af...
  • Página 165 betjening af brødristeren brug af brødristeren beMÆrk: For at sikre en jævn ristning på modeller med 2 åbninger, bør du kun riste en type brød og en tykkelse ad gangen. Modellen til 4 skiver, som har dobbelte uafhængige betjeningsenheder, kan også riste forskellige brødtyper.
  • Página 166: Brug Af De Særlige Ristefunktioner

    betjening af brødristeren brug af de særlige ristefunktioner Før eller lige efter tryk på knappen rist/annuller for at starte ristning, kan du vælge de særlige ristefunktioner ved at trykke på den relevante knap. Når en ristecyklus er fuldført, ryddes alle funktioner. Varmholdningsfunktion ( Sørg for, at det netop ristede brød Tryk på...
  • Página 167 betjening af brødristeren brug af de særlige ristefunktioner Tryk på knappen Bagel Tryk på knappen rist/annuller for at starte ristning. Du kan til enhver tid annullere ristningen ved at trykke på rist/annuller Brødristeren slukker og løfter bagelen. frost-funktion ( Placer det frosne brød i risteslidsen. Indstil ristestyringen på...
  • Página 168 betjening af brødristeren brug af de særlige ristefunktioner Tryk på knappen Frossen Tryk på knappen rist/annuller for at starte ristning. Du kan til enhver tid annullere ristningen ved at trykke på rist/annuller Brødristeren slukker og løfter det ristede brød op. genopvarmningsfunktion ( Placer brødet i risteslidsen.
  • Página 169: Vedligeholdelse Og Rengøring

    betjening af brødristeren brug af de særlige ristefunktioner beMÆrk: Det er ikke nødvendigt at justere ristegraden – genopvarmningsfunktionen annullerer evt. risteindstilling. Tryk på knappen rist/annuller Du kan til enhver tid annullere ristningen ved at trykke på knappen for at starte genopvarmning. Rist/Annuller igen.
  • Página 170: Fejlfinding

    Hvis der kommer fedt eller olie på brødristeren, skal det omgående tørres af med en ren, fugtig bomuldsklud. beMÆrk: KitchenAid anbefaler ikke at brødristeren dækkes til. fejlfinding • kontroller følgende, hvis brødristeren ADVARSEL ikke fungerer korrekt: 1.
  • Página 171: Garanti Og Service

    PÅtager sig ikke ansVaret fOr indirekte skader. servicecentre Al service skal udføres lokalt af et i danmark: autoriseret KitchenAid servicecenter. C.J.HVIDEVARESERVICE APS Kontakt forhandleren, du har købt...
  • Página 173 Atriði stjórnborðs ..................177 Eiginleikar brauðristar ..................178 unnið með brauðristina Fyrir fyrstu notkun ..................178 Að nota brauðristina ..................178 Sérstakar ristunaraðgerðir notaðar ..............180 umHirða Og Hreinsun ................183 biLanaLeit .......................184 Ábyrgð Og þjónusta Ábyrgð fyrir KitchenAid brauðrist ..............185 Þjónustuaðili ....................185 Þjónusta við viðskiptavini ................185...
  • Página 174: Öryggi Brauðristar

    Öryggi brauðristar Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
  • Página 175: Kröfur Um Rafmagn

    þessar Leiðbeiningar Kröfur um rafmagn Spenna: 220-240 volt VIÐVÖRUN Tíðni: 50/60 hertz Rafafl: 1100 vött fyrir 2-sneiða gerðina 5KMT221 1800 vött fyrir 4-sneiða gerðina 5KMT421 atH.: Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi eða þjónustuaðili Hætta á raflosti hans að skipta um hana til að koma í veg fyrir hættu.
  • Página 176: Förgun Rafbúnaðarúrgangs

    Öryggi brauðristar förgun rafbúnaðarúrgangs förgun umbúðaefnis - Táknið á vörunni eða á meðfylgjandi Umbúðaefnið er 100% endurvinnanlegt og er skjölum gefur til kynna að ekki skuli meðhöndla merkt með endurvinnslutákninu . Því verður hana sem heimilisúrgang, heldur verði að að farga hinum ýmsu hlutum umbúðaefnisins fara með...
  • Página 177: Atriði Stjórnborðs

    HLutar Og eiginLeiKar Hlutar brauðristar 4­sneiða brauðrist Sömu frábæru hlutirnir og eiginleikarnir og í 2-sneiða gerðinni, með tveimur sjálfstæðum stjórnborðum sem gera þér kleift að velja mismunandi stillingar fyrir hvort raufapar. aukahlutir Hægt er að kaupa rúnnstykkjagrind (gerð 5KTBW21) og samlokugrind (gerð 5KTSR1) sem valkvæða aukahluti sem nota má...
  • Página 178: Eiginleikar Brauðristar

    HLutar Og eiginLeiKar eiginleikar brauðristar sérlega breiðar raufar snúrugeymsla undir botni Meðhöndlar auðveldlega þykkar Heldur auka snúrulengd úr sjónmáli og úr vegi. brauðsneiðar eða beyglur. stílfært útlit brauðgrindur með sjálfvirkri miðjustillingu Fletir úr ryðfríu stáli og lökkuðu stáli eru Miðjustillir þykkar eða þunnar brauðsneiðar smíðaðir fyrir endingu og stíl.
  • Página 179 unnið með brauðristina að nota brauðristina atH.: Til að fá jafna ristun í 2-sneiða gerðum skaltu rista eina tegund brauðs og þykkt hverju sinni. Fyrir 4-sneiða gerðir með tveimur aðskildum stillihnöppum, ef þess er óskað að rista tvær mismunandi brauðtegundir skaltu gæta þess að rista aðeins eina brauðtegund í...
  • Página 180: Sérstakar Ristunaraðgerðir Notaðar

    unnið með brauðristina sérstakar ristunaraðgerðir notaðar Þú getur valið sérstöku ristunaraðgerðirnar með því að ýta á viðeigandi hnapp, annað hvort áður eða eftir að þú ýtir á hnappinn rista/stoppa til að byrja að rista. Eftir að ristunarhringrás er lokið verða allar aðgerðir hreinsaðar. eiginleikinn að...
  • Página 181 unnið með brauðristina sérstakar ristunaraðgerðir notaðar Ýttu á hnappinn Beygla Ýttu á hnappinn rista/stoppa til að byrja að rista. Til að hætta við ristun skaltu ýta aftur á hnappinn rista/stoppa ( Brauðristin slekkur á sér og lyftir beyglunni. frosið­stilling ( Settu frosinn hlut í...
  • Página 182 unnið með brauðristina sérstakar ristunaraðgerðir notaðar Ýttu á hnappinn Frosið Ýttu á hnappinn rista/stoppa til að byrja að rista. Til að stoppa ristun skaltu ýta aftur á hnappinn rista/stoppa ( Brauðristin slekkur á sér og lyftir ristaða hlutnum. endurhitunareiginleiki ( Settu matvælin inn í...
  • Página 183: Umhirða Og Hreinsun

    unnið með brauðristina sérstakar ristunaraðgerðir notaðar atH.: Ekki er þörf á neinni ristunaraðlögun – Aðgerðin Endurhitun hnekkir öllum ristunarstillingum sem þú hefur sett. Ýttu á hnappinn rista/stoppa Til að stoppa endurhitun skaltu ýta til að byrja að endurhita. aftur á hnappinn rista/stoppa Brauðristin slekkur á...
  • Página 184: Bilanaleit

    í vökva. sé rétt staðsettur. atH.: Ef feiti eða olía slettist á brauðristina skal þurrka sletturnar strax af með hreinum, rökum bómullarklút. atH.: KitchenAid mælir ekki með að breitt sé yfir brauðristina. biLanaLeit • ef brauðristin þín virkar ekki skaltu VIÐVÖRUN athuga eftirfarandi: 1.
  • Página 185: Ábyrgð Og Þjónusta

    KitchenAid misnotkunar, ofnotkunar, þjónustuaðila. eða uppsetningar/notkunar sem ekki er í samræmi við raforkulög í landinu. KitCHenaiD teKur enga Ábyrgð Á óbeinum sKemmDum. þjónustuaðili Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af EINAR FARESTVEIT & CO.HF viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. Borgartúni 28 Hafðu samband við...
  • Página 187 Перед первым использованием ................192 Использование тостера ....................192 Использование специальных опций поджаривания ........194 уход и Чистка ........................197 выявление и устРанение неиспРавностей ..........198 ГаРантия и техниЧеское обслуЖивание Гарантия на тостер KitchenAid ................. 199 Центры обслуживания ....................199 Обслуживание клиентов .................... 199...
  • Página 188: Техника Безопасности При Использовании Тостера

    техника безопасности пРи использовании тостеРа « » « ». МеРы пРедостоРоЖности при использовании бытовых электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в частности: 1. Прочтите все инструкции. 2. не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте ручки или рукоятки. 3. Во избежание поражения электрическим током ни в коем случае не погружайте...
  • Página 189: Электрические Требования

    домашнем хозяйстве. сохРаните данное Руководство электрические требования напряжение: 220-240 Вольт Частота: 50/60 Герц Мощность: 1100 Ватт - модель на 2 ломтика 5KMT221 1800 Ватт - модель на 4 ломтика 5KMT421 пРиМеЧание: если шнур питания поврежден, то он должен быть заменен производителем или сервисным...
  • Página 190: Утилизация Отходов Электрического Оборудования

    техника безопасности пРи использовании тостеРа утилизация отходов электрического оборудования утилизация упаковочных материалов - Знак на изделии или на Упаковочные материалы подлежат сопроводительных документах вторичной переработке и содержат обозначает, что устройство соответствующий знак . Тем не менее, подпадает под определение отдельные части упаковки должны бытовых...
  • Página 191: Описание Панели Управления

    а Части и их хаРактеРистики составные части тостера Модель для 4 ломтиков хлеба Основные составляющие не отличаются от модели на 2 ломтика; имеются две отдельные панели управления, позволяющие установить разные настройки для каждой пары ломтиков. дополнительные аксессуары разогреватель булочек (модель 5KTBW21) и решетку для сэндвичей (модель 5KTSR1) можно...
  • Página 192: Описание Тостера

    Части и их хаРактеРистики описание тостера Широкие отделения свернутый под основанием шнур Легко справляется с толстыми ломтиками Скрывает лишнюю часть шнура хлеба, булочками и бейглами. в эстетических целях и в целях самоустанавливающиеся решетки безопасности. для хлеба стильный дизайн Идеально размещает толстые и тонкие Поверхности...
  • Página 193 вклюЧение тостеРа использование тостера пРиМеЧание: для равномерного поджаривания тостов в моделях для 2 ломтиков хлеба следует одновременно приготовлять только один вид хлебного изделия одной и той же толщины. для моделей на 4 ломтика с двумя отдельными панелями управления: если нужно поджарить разные типы хлебобулочных...
  • Página 194: Использование Специальных Опций Поджаривания

    вклюЧение тостеРа использование специальных опций поджаривания Вы можете выбрать специальные опции поджаривания, нажав соответствующую кнопку до того или сразу после того, как вы нажмете кнопку Поджаривание/Отмена. По окончании цикла поджаривания установленные опции не сохраняются. Функция поддержки температуры ( Убедитесь, что свежеподжаренный нажмите...
  • Página 195: Функция Размораживания

    вклюЧение тостеРа использование специальных опций поджаривания нажмите кнопку для приготовления Чтобы начать поджаривание, бейглов. нажмите кнопку Поджаривание/ Отмена Вы можете остановить процесс приготовления тостов в любое время, снова нажав кнопку Поджаривание/ Отмена . Тостер поднимет бейгл и выключится. Функция размораживания ( Вставьте...
  • Página 196 вклюЧение тостеРа использование специальных опций поджаривания нажмите кнопку Заморозка Чтобы начать поджаривание, нажмите кнопку Поджаривание/ Отмена Вы можете остановить процесс приготовления тостов в любое время, снова нажав кнопку Поджаривание/Отмена Тостер поднимет разогреваемое изделие и выключится. Функция подогрева ( Вставьте хлебобулочное изделие нажмите...
  • Página 197: Уход И Чистка

    вклюЧение тостеРа использование специальных опций поджаривания пРиМеЧание: не нужно вновь устанавливать степень поджаривания - функция разогрева поддерживает заданный ранее уровень. Чтобы начать разогрев, нажмите Вы можете остановить процесс кнопку Поджаривание/Отмена разогрева в любое время, снова нажав кнопку Поджаривание/ Отмена . Тостер поднимет тосты...
  • Página 198: Выявление И Устранение Неисправностей

    поддона для крошек. пРиМеЧание: В случае попадания жира или масла на корпус тостера, сразу же протрите его чистой влажной хлопчатобумажной тканью. пРиМеЧание: KitchenAid не рекомендует использовать чехол для тостера. выявление и устРанение неиспРавностей • если ваш тостер не работает, проверьте следующее: 1.
  • Página 199: Гарантия И Техническое Обслуживание

    ГаРантия и техниЧеское обслуЖивание Гарантия на тостер KitchenAid срок гарантии: KitchenAid KitchenAid не оплачивает: оплачивает: европа, Ближний Восток Замену частей A. ремонт в тех случаях, когда и стоимость тостер используется для и африка: ремонтных операций, отличающихся работ в связи от обычного приготовления...
  • Página 201 Charakterystyka tostera ....................206 obsługa tostera Przed pierwszym użyciem .................... 206 Użycie tostera ........................206 Użycie funkcji specjalnych tostera................208 MYcIe I konserWacja ...................... 211 roZWIĄZYWanIe ProbLeMÓW ................... 212 serWIs I gWarancja Gwarancja Tostera KitchenAid ..................213 Serwis ........................... 213...
  • Página 202: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    PodstaWoWe ZasadY beZPIecZeŃstWa Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
  • Página 203: Wymagania Elektryczne

    Napięcie : 220-240 V UWAGA Częstotliwość 50/60 Hz Moc : 1100 W dla modelu na 2 kromki 5KMT221 1800 W dla modelu na 4 kromki 5KMT421 uWaga : Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy skonsultować się z Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
  • Página 204: Utylizacja Odpadów Sprzętu Elektrycznego

    PodstaWoWe ZasadY beZPIecZeŃstWa utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego utylizacja opakowania - Ten symbol umieszczony na Materiał, z którego wykonano opakowanie produkcie lub dokumencie mu w 100% nadaje się do recyklingu oraz towarzyszącym oznacza, że urządzenie oznaczony jest odpowiednim symbolem ( nie może być traktowane jako normalny ).
  • Página 205: Akcesoria Dodatkowe

    cmd + shift click to change copy cZĘŚcI tostera I jego charakterYstYka części tostera toster na 4 kromki Te same części i funkcje jak w modelu na 2 kromki, z podziałem na dwa niezależne panele sterujące, które pozwalają wybrać różne ustawienia dla każdej pary komór. akcesoria dodatkowe ruszt do opiekania bułeczek (model 5KTBW21) oraz ramka do kanapek (model 5KTSr1) współpracują...
  • Página 206: Charakterystyka Tostera

    cZĘŚcI tostera I jego charakterYstYka charakterystyka tostera bardzo szerokie komory zmywarki. Bez problemu pomieszczą grube kromki chleba schowek na przewód zasilający czy przekrojone bułeczki. Schowek pozwala na wygodne przechowywanie system automatycznego przewodu zasilającego w czasie, gdy toster nie wyśrodkowania kromek jest używany, lub gdy jest on za długi. Specjalne kratki w środku komór urządzenia stylowa obudowa przytrzymują...
  • Página 207 cmd + shift click to change copy obsługa tostera użycie tostera uWaga: Dla równomiernego efektu zaleca się opiekanie jednego rodzaju pieczywa w obu komorach tostera. W przypadku tostera na 4 kromki zaleca się opiekanie tego samego rodzaju pieczywa w parach komór. Kromki przeznaczone do opieczenia umieścić...
  • Página 208: Użycie Funkcji Specjalnych Tostera

    obsługa tostera użycie funkcji specjalnych tostera Aby wybrać funkcję specjalną należy przycisnąć przycisk wybranej funkcji tuż przed lub tuż po uruchomieniu cyklu opiekania. Po zakończeniu cyklu wybrane funkcje zostaną zresetowane. Funkcja utrzymywania temperatury kromek ( Upewnić się, że dopiero co opieczone Wybrać...
  • Página 209 cmd + shift click to change copy obsługa tostera użycie funkcji specjalnych tostera Aby rozpocząć cykl opiekania wcisnąć Wybrać funkcję opiekania bajgli ( przycisk STArT/STOP ( W celu zatrzymania cyklu opiekania ponownie wcisnąć przycisk STArT/ STOP ( ). Toster zakończy pracę, a następnie uniesie pieczywo z komór.
  • Página 210 obsługa tostera użycie funkcji specjalnych tostera Aby rozpocząć cykl opiekania wcisnąć Wybrać funkcję opiekania pieczywa przycisk STArT/STOP ( mrożonego ( W celu zatrzymania cyklu opiekania ponownie wcisnąć przycisk STArT/ STOP ( ). Toster zakończy pracę, a następnie uniesie pieczywo z komór. Funkcja podgrzewania ( Kromki przeznaczone do podgrzania Wybrać...
  • Página 211: Mycie I Konserwacja

    cmd + shift click to change copy obsługa tostera użycie funkcji specjalnych tostera uWaga: Po wybraniu funkcji podgrzewania nie jest konieczne ustawienie poziomu przypieczenia. Funkcja ta ignoruje wszelkie ustawienia poziomu przypieczenia. Aby rozpocząć cykl podgrzewania W celu zatrzymania cyklu wcisnąć przycisk STArT/STOP ( podgrzewania ponownie wcisnąć...
  • Página 212: Rozwiązywanie Problemów

    Jeśli toster zostanie zabrudzony tłuszczem lub olejem należy go niezwłocznie wytrzeć wilgotną, bawełnianą ściereczką. uWaga: KitchenAid nie zaleca przykrywania tostera. roZWIĄZYWanIe ProbLeMÓW • jeśli toster nie działa w ogóle lub nie UWAGA działa prawidłowo, proszę zastosować się...
  • Página 213: Serwis I Gwarancja

    Autoryzowane i podłączenia niezgodnego Centrum Serwisowe z miejscowymi normami KitchenAid. elektrycznymi. kItchenaId nIe PonIsI Żadnej odPoWIedZIaLnoŚcI Za sZkodY beZPoŚrednIe I WtÓrne. serwis W Polsce serwis świadczy: Autoryzowany Serwis KitchenAid ViVAMiX ul. Mrówcza 243 04-687 Warszawa tel. (22) 812 56 64 fax (22) 812 90 50 serwis@vivamix.pl...
  • Página 215 cmd + shift click to change copy Návod Na použití toustovače OBSAH BezpečNost toustovače Důležité bezpečnostní pokyny ................... 216 Elektrotechnické požadavky ..................217 Likvidace elektrického odpadu .................. 218 součásti a fuNkce Součásti toustovače ......................218 Funkce ovladačů ......................219 Funkce toustovače ......................220 použití...
  • Página 216: Bezpečnost Toustovače

    BezpečNost toustovače Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
  • Página 217: Elektrotechnické Požadavky

    Napětí: 220-240 V UPOZORNĚNÍ Frekvence: 50/60 Hz Příkon: 1100 Wattů pro model 5KMT221 - Toustovač 2 plátků 1800 Wattů pro model 5KMT421 Toustovač 4 plátků Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. poznámka: Pokud je napájecí šňůra Zapojte do uzemněné...
  • Página 218: Likvidace Elektrického Odpadu

    BezpečNost toustovače likvidace elektrického odpadu likvidace obalového materiálu - Symbol na výrobku nebo na dopro- Obalový materiál je 100% recyklovatelný vodných dokumentech k výrobku znamená, a je označen symbolem recyklace ( že s tímto přístrojem nelze zacházet jako s ). Různé části tohoto obalu je tedy nutno domovním odpadem zlikvidovat odpovědně...
  • Página 219: Funkce Ovladačů

    cmd + shift click to change copy součásti a fuNkce součásti toustovače toustovač 4 plátků Stejné skvělé součásti a funkce jako model na 2 plátky, jen má dva nezávislé ovladače, které umožňují zvolit si různá nastavení pro každou dvojici otvorů. volitelné...
  • Página 220: Funkce Toustovače

    součásti a fuNkce funkce toustovače extra široké otvory Úložný prostor pro šňůru Umožní jednoduše opéct chléb, rohlíky Uschová šňůru, aby nebyla vidět nebo bulky. a nezavazela. mřížky s automatickým centrováním stylový design Zajistí vycentrování a rovnoměrné zahřívání Nerezový a lakovaný povrch zaručuje tenkých či silných plátků...
  • Página 221 cmd + shift click to change copy Jak používat toustovač použití toustovače poznámka: Pro rovnoměrné opečení u modelů na 2 plátky opékejte jen jeden typ pečiva se stejnou tloušťkou zároveň. Pokud chcete opékat dva různé typy pečiva u modelu na 4 plátky, který má dva samostatné...
  • Página 222: Použití Speciálních Funkcí Opékání

    Jak používat toustovač použití speciálních funkcí opékání Buďto před nebo těsně po stisknutí tlačítka START/STOP můžete zvolit speciální funkce stiskem příslušného tlačítka. Po dokončení opékacího cyklu budou všechny funkce vynulovány. funkce udržování teploty ( Ujistěte se, že právě opečené pečivo je Stiskněte tlačítko udržování...
  • Página 223 cmd + shift click to change copy Jak používat toustovač použití speciálních funkcí opékání Stiskněte tlačítko jednostranného Stiskněte START/STOP ( ) a zahájíte opékání ( opékací cyklus. Pokud chcete opékání kdykoliv zastavit, stiskněte znovu tlačítko START/STOP ( ). Toustovač se vypne a vyzvedne pečivo nahoru.
  • Página 224 Jak používat toustovač použití speciálních funkcí opékání Stiskněte tlačítko funkce rozmrazení ( Stiskněte START/STOP ( ) a zahájíte opékací cyklus. Pokud chcete opékání kdykoliv zastavit, stiskněte znovu tlačítko START/STOP ( ). Toustovač se vypne a vyzvedne pečivo nahoru. funkce ohřevu ( Vložte pečivo do otvoru toustovače.
  • Página 225: Údržba A Čištění

    cmd + shift click to change copy Jak používat toustovač použití speciálních funkcí opékání poznámka: Není třeba nastavovat stupeň opékání – funkce ohřevu ruší jakýkoliv nastavený stupeň opékání. Pokud chcete opékání kdykoliv zastavit, Stiskněte START/STOP ( ) a zahájíte stiskněte znovu tlačítko START/STOP ( ohřev.
  • Página 226: Odstraňování Problémů

    Pokud na toustovač vystříkne olej nebo se na něj dostane mastnota, otřete jej ihned pomocí čistého, navlhčeného bavlněného hadříku. pozNámka : KitchenAid nedoporučuje toustovač zakrývat. odstraňováNí proBlémů • pokud toustovač nefunguje, UPOZORNĚNÍ...
  • Página 227: Servis A Záruka

    či provozu, který je v rozporu KitchenAid. s místními elektrotechnickými normami. kitcHeNaid NepŘeBírá žádNou odpovědNost za NepŘímé škody. zákaznické služby luBoš vymazal – maGNum Brněnská 444/37 682 01 Vyškov tel.: +420 517 346 256 mob.: +420 724 767 114 www.kitchenaid.cz...
  • Página 229 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ 10 ..................‫قبل االستخدام األول‬ 10 ................... ‫استخدام محمصة الخبز‬ 12 ..............‫استخدام وظائف التحميص الخاصة‬ 15 ....................‫العناية والتنظيف‬ 16 ................... ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫الضمان والخدمة‬ 17 .............. KitchenAid ‫ضمان محمصة الخبز من‬ 17 ....................‫خدمة العمالء‬...
  • Página 230 ‫المتطلبات الكهربائية‬ ‫الجهد الكهربائي بالفولت: 042-022 فولت‬ ‫التردد: 06/05 هرتز‬ ‫القوة الكهربائية بالواط: 0011 واط للطراز ذو‬ 5KMT221 ‫الشريحتين‬ ‫0081 واط للطراز ذو‬ 5KMT421 ‫األربع شرائح‬ ‫مالحظة: إذا كان سلك الطاقة تالف ً ا، يجب استبداله من قبل‬ ‫ال م ُصنع أو وكيل الخدمة لتجنب الخطر. ال تستخدمي سلك‬...
  • Página 231 ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫إجراءات وقائية هامة‬ ،‫عند استخدام األجهزة الكهربائية، يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ م ً ا‬ :‫والتي تتضمن ما يلي‬ .‫اقرئي جميع اإلرشادات‬ .‫ال تلمسي األسطح الساخنة. استخدمي المقابض أو األزرار‬ ‫للحماية من اإلصابة بصدمة كهربائية، ال تغمسي السلك أو المقابس‬ .‫أو...
  • Página 232 ‫األجزاء والميزات‬ ‫األجزاء والميزات‬ ‫أجزاء محمصة الخبز‬ ‫الطراز ذو األربع شرائح‬ ‫يمتاز باألجزاء و الميزات الكبيرة ذاتها الموجودة في الطراز ذو الشريحتين، كما أنه مزود بلوحتي تحكم مستقلتين‬ .‫تتيح لك تحديد إعدادات مختلفة لكل زوج من الفتحات‬ ‫الملحقات االختيارية‬ ‫5) كملحقات اختيارية‬KTSR1 ‫5) ومحمل السندوتشات (طراز‬KTBW21 ‫يمكن شراء أداة تدفئة قطع الخبز (طراز‬ .‫ليتم...
  • Página 233 ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫سالمة محمصة الخبز‬ ‫التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية‬ ‫التخلص من مواد التغليف‬ ‫الموجود على المنتج أو على الوثائق‬ ‫- يشير الرمز‬ ‫إن مواد التغليف قابلة إلعادة التدوير بنسبة %001 ومميزة‬ ‫المرفقة إلى أن هذا المنتج ال يمكن التعامل معه على أنه‬ ‫.
  • Página 234 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫استخدام محمصة الخبز‬ ،‫مالحظة: حتى عند التحميص في طراز ذو فتحتين‬ ‫قومي بتحميص نوع خبز واحد وذو سمك واحد في المرة‬ ‫الواحدة. بالنسبة للطرز ذات األربع شرائح، من خالل‬ ‫مفاتيح التحكم الثنائية المنفصلة، إذا كان هناك رغبة في‬ ‫تحميص...
  • Página 235 ‫األجزاء والميزات‬ ‫األجزاء والميزات‬ ‫ميزات محمصة الخبز‬ ‫تخزين السلك أسفل القاعدة‬ ‫فتحات واسعة بشكل أكبر‬ .‫احتفظي بالسلك الزائد مخف ي ًا وبعي د ً ا عن طريقك‬ ‫تتعامل مع شرائح الخبز السميكة أو الخبز المستدير‬ .‫أو الكعك بسهولة‬ ‫جزء خارجي أنيق‬ ‫أسطح...
  • Página 236 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫استخدام وظائف التحميص الخاصة‬ ‫اضغط على زر التحميص/اإللغاء‬ "‫اضغطي على زر "الكعك‬ .‫لبدء التحميص‬ ‫لكي تقومي بإلغاء التحميص في أي وقت، اضغطي‬ ‫مرة‬ "‫على زر "التحميص/اإللغاء‬ .‫أخرى. سيتم إيقاف محمصة الخبز ورفع الكعك‬ ( "‫وظيفة "التجمد‬ ‫قومي...
  • Página 237 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫استخدام وظائف التحميص الخاصة‬ ‫سواء قبل الضغط على الزر "التحميص/إلغاء" أو عقب الضغط عليه لبدء التحميص، يمكنك تحديد وظائف التحميص‬ .‫الخاصة من خالل الضغط على الزر المناسب. بعد اكتمال دورة التحميص، سيتم مسح كافة الوظائف‬ ( ‫وظيفة...
  • Página 238 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫استخدام وظائف التحميص الخاصة‬ .‫مالحظة: ال يلزم تعديل درجة اللون – ستتجاوز وظيفة إعادة التسخين مستوى درجة اللون الذي قمتي بتعيينه‬ ‫إللغاء إعادة التسخين في أي وقت، اضغطي على‬ ‫اضغطي على زر "التحميص/إلغاء‬ .‫مرة أخرى‬ ‫زر...
  • Página 239 ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫تشغيل محمصة الخبز‬ ‫استخدام وظائف التحميص الخاصة‬ ‫اضغط على زر التحميص/اإللغاء‬ "‫اضغطي على زر "التجمد‬ .‫لبدء التحميص‬ ‫لكي تقومي بإلغاء التحميص في أي وقت، اضغطي‬ ‫مرة‬ "‫على زر "التحميص/اإللغاء‬ ‫أخرى. سيتم إيقاف محمصة الخبز ورفع العنصر‬ .‫الذي تم تحميصه‬ ( ‫وظيفة...
  • Página 240 ‫بالنسبة لكافة األسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء، الرجاء االتصال بالموزع الخاص بك للحصول‬ .‫ المعتمد‬KitchenAid ‫على اسم أقرب مركز خدمة مركز خدمة عمالء‬ .‫ معتمد‬KitchenAid ‫مالحظة: يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محل ي ًا من قبل مركز خدمة‬ www.KitchenAid.eu .‫©...
  • Página 241 .‫الخبز في الماء‬ ‫مالحظة: إذا انتثرت الشحوم أو الزيوت على محمصة الخبز، فامسحي البقع في الحال باستخدام قطعة قماش قطنية‬ .‫مبللة ونظيفة‬ .‫ باستخدام غطاء محمصة الخبز‬KitchenAid ‫مالحظة: ال توصي‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ :‫• إذا لم تعمل محمصة الخبز، فتحققي ما يلي‬...
  • Página 244 © 2013. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10625929b...

Este manual también es adecuado para:

5kmt421

Tabla de contenido