Saeco Nina plus Instrucciones De Uso
Saeco Nina plus Instrucciones De Uso

Saeco Nina plus Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Nina plus:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saeco Nina plus

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSŁUGI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
  • Página 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A Fig.B - Abb.B Afb.B - Rys.B • 2 •...
  • Página 3 Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9...
  • Página 4 Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21...
  • Página 5 Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27 Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.30 - Abb.30 - Afb.30 - Rys.30 Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.33 - Abb.33 - Afb.33 - Rys.33...
  • Página 6: Dati Tecnici

    GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per tecniche del prodotto.
  • Página 7 Alimentazione di corrente Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne Collegare la macchina per caff è soltanto ad una presa di corren- Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caff è si te adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata consiglia quanto segue: sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Página 8: Collegamento Della Macchina

    INSTALLAZIONE Non mettere in fun zio ne la mac chi na sen za acqua: ac- cer tar si che ve ne sia a suffi cien za al l’in ter no del serba- Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru- toio.
  • Página 9: Erogazione Del Caffè

    “pronto macchina” (15) si accenda. selezione (17) nella posizione " " per fer ma re l’ e rogazio- • (Fig.16) - Rimuovere il portafi ltro dal gruppo ruotandolo da destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca potabile. • (Fig.16) - Togliere il portafi ltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua.
  • Página 10: Ac Qua Calda

    Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e pre- • Chiudere il pomello (4) e togliere il contenitore. parazione, Saeco consiglia l'utilizzo di caff è in cialde monodose • Riempire con latte freddo 1/3 del con te ni to re che si desidera contrassegnate dal marchio ESE.
  • Página 11 Usare esclusivamente il prodotto decalcifi cante Saeco. Lo stesso sistema può essere uti lizza to per il ri- Quanto indicato nel manuale di uso e manuten- scal da men to di al tre be van de.
  • Página 12: Smaltimento

    OFF (2); ruotare il pomello di selezione (17) nella posizione • (Fig.33) - Immergere il tubo d'aspirazione nel latte appena “ ” e tramite il portafi ltro, prelevare l’intero contenuto preparato. del serbatoio. Per fermare l’ e rogazione portare il pomello di •...
  • Página 13 Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4). Il led (15) "pronto macchina"...
  • Página 14: To Facilitate Interpretation

    GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of espresso The manufacturer reserves the right to make technical changes coff ee and it is provided with a swivel steam and hot water to the product.
  • Página 15 Power Supply • Allow for a minimum distance from the sides of the machine as shown in Fig. A. Connect the coff ee machine only to a suitable socket. The volt- age must correspond to the value shown on the machine’s Storing the Machine label.
  • Página 16: Installation Instructions

    INSTALLATION 4.5 Circuit Priming For your and other people safety, follow the "Safety In the beginning, after dispensing steam or when the water Regulations" in section 3 carefully. tank is empty, the machine’s water circuit must be primed. • (Fig.3) - Press the ON/OFF button (2). •...
  • Página 17: Coffee Brewing

    4.7 Drip Tray Adjustment • (Fig.13) - Take 1 or 2 preheated cups and place them under the pressurized portafi lter. Make sure that they are The drip tray can be adjusted according to the cup size. correctly placed under the coff ee dispensing holes. •...
  • Página 18: Tips For Choosing Coffee

    Use cold milk to get a better result. diff erent coff ee grind. Saeco recommends using single-dose coff ee pods marked ESE • (Fig.20) - Immerse the steam spout in the milk and open the for a tasty coff ee and easier cleaning and preparing.
  • Página 19 2 (Fig.1) - Remove and empty the water tank. completely inserted). 3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated - Tighten the previously loosened ring nut. descaling solution into the water tank, then fi ll the tank with Reassemble the external part of the Pannarello.
  • Página 20 Make sure no dirt is left inside. the circuit as described in Section 4.5 of the manual. After washing the components of the cappuccinatore, place it Saeco descaling solution should be disposed back on the coupling located on the machine. of according to the manufacturer instructions and/or the regulations in the country of use.
  • Página 21 Fault Possible cause Solution Machine not connected to the power sup- The machine does not turn on. Connect the machine to the power supply. ply. The pump is very noisy. No water in the tank. Refi ll with water. (section 4.4). The “machine ready”...
  • Página 22: Technische Daten

    ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehbaren Rohr für am Produkt vorzunehmen. die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Be- dienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung verständlichen Symbolen gekennzeichnet.
  • Página 23 sind oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult. Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder getrunken werden. Stromversorgung Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser füllen. Die Kaff eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung Steckdose angeschlossen werden.
  • Página 24 AUFSTELLUNG In den Tank stets ausschließlich frisches Trink- wasser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank be- die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehal- schädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls ten werden.
  • Página 25: Betrieb Mit Gemahlenem Kaff Ee

    (6) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er einra- 5.1 Betrieb mit gemahlenem Kaff ee stet. • (Abb.8) - Den Filter (11) in den Druckfi lterhalter (10) ein- • (Abb.13) - Einen geeigneten Behälter unter den Filterhalter setzen. Bei der ersten Benutzung ist der Filter bereits einge- stellen.
  • Página 26: Auswahl Der Kaffeesorte  Emp Fehlungen

    " gestellt wird. Das Wasser um die Reinigung und die Zubereitung zu erleichtern, emp- beginnt, aus dem Druckfi lterhalter auszuströmen (dieser fi ehlt Saeco die Verwendung von Einzelportionen-Kaff eepads Vorgang ist lediglich für den ersten Kaff ee erforderlich). mit dem Markenzeichen ESE.
  • Página 27 DAMPF / CAPPUCCINO REINIGUNG Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt kann es zu Heißwasserspritzern kommen. Das werden, wenn die Maschine vom Stromnetz getrennt wurde Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: di- und abgekühlt ist. rekte Berührung vermeiden.
  • Página 28 3 (Abb.2) - Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzen- len vorhanden. Mit dem Cappuccinatore können leckere Cap- triertem Entkalker Saeco in den Wassertank des Geräts puccinos ganz einfach und schnell zubereitet werden. einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum Füllstand MAX auff üllen.
  • Página 29 Es besteht jedoch auch die Möglichkeit, direkt den Milchbehäl- ENTSORGUNG ter zu verwenden. Diesen neben der Maschine abstellen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG • (Abb.33) - Den Ansaugschlauch in die soeben vorbereitete Milch eintauchen. • (Abb.34) - Dampf ausgeben, wie im Abschnitt 8 beschrie- Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpak- ben.
  • Página 30: Mögliche Ursachen

    Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Stromnetz an- Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz nicht ein. geschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Die LED (15) “Maschine bereit”...
  • Página 31: Pour Faciliter La Lecture

    GÉNÉRALITÉS DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est appropriée pour la préparation d’une Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Página 32: Alimentation Secteur

    cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil. Espace pour l’utilisation et l’entretien Pour un fonctionnement correct et effi cace de la machine à Alimentation secteur café, il est conseillé de : La machine à café ne peut être branchée que sur une prise de •...
  • Página 33: Amorçage Du Circuit

    MISE EN PLACE Ne pas mettre la machine en service, s’il n’y a pas d’eau : s’assurer que le réservoir est suffi samment plein. Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scrupu- leusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au 4.5 Amorçage du circuit chapitre 3.
  • Página 34: Distribution Du Café

    DEL de « machine prête » (15) s’allume. tion. • (Fig.16) - Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de • (Fig.16) - Enlever le porte-fi ltre de la machine en le tour- droite à gauche et le rincer à l’ e au fraîche potable. nant de droite à...
  • Página 35: Eau Chaude

    • Fermer le bouton (4) et retirer le récipient. Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage • Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino de et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des dosettes lait froid. unidose marquées ESE.
  • Página 36 3 (Fig.2) - Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de dé- - enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le nettoya- tartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l’appareil ge normal) ; et le remplir avec de l’ e au fraîche potable jusqu’au niveau - desserrer la bague (ne pas l’...
  • Página 37 terrupteur ON/OFF (2) ; tourner le bouton de sélection (17) un récipient convenable avec le lait à utiliser ou bien se servir dans la position « » et prélever tout le contenu du réser- directement du réservoir à lait ; le positionner à côté de la ma- voir par le porte-fi ltre.
  • Página 38 Panne Causes possibles Remède La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le réseau Brancher la machine sur le réseau électrique. marche électrique. La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sec .4.4). La DEL (15) «...
  • Página 39: Datos Técnicos

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone El fabricante se reserva el derecho de modifi car las característi- de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua cas técnicas del producto.
  • Página 40 una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe Espacio para el uso y el mantenimiento a usarlo. Para un funcionamiento correcto de la máquina de café se re- comienda lo siguiente: Alimentación de corriente eléctrica • Elegir una superfi cie de apoyo bien nivelada; Conectar la máquina de café...
  • Página 41: Carga Del Circuito

    INSTALACIÓN Introducir en el depósito siempre y sólo agua potable fresca sin gas. El agua caliente y otros Para su seguridad y la seguridad de terceras personas líquidos pueden estropear el depósito. No poner en fun- observar atentamente las “Normas de seguridad” des- cionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que critas en el cap.
  • Página 42: Ajuste De La Bandeja De Goteo

    • Llenar nuevamente el depósito y esperar a que el piloto lu- mando de selección (17) a la posición “ ” para detener el minoso de “máquina lista” (15) se encienda. suministro. • (Fig.16) - Retirar el portafi ltro del grupo girándolo de dere- •...
  • Página 43: Agua Caliente

    • Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar la lim- para preparar el capuchino. pieza y la preparación, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE. Para garantizar un mejor resultado usar leche fría...
  • Página 44: Descalcificación

    3 (Fig.2) - Verter la MITAD del contenido de la botella de lí- - desmontar la parte exterior del pannarello (para la limpieza quido descalcifi cante concentrado Saeco en el depósito de habitual); agua del aparato y llenarlo con agua potable fresca hasta el - afl ojar la abrazadera (sin quitarla);...
  • Página 45: Eliminación Del Aparato

    8 (Fig.2) - Enjuagar el depósito con agua potable fresca y lle- Durante la preparación de la máquina, de ser posible, prepa- narlo completamente. rar un recipiente con la leche que se va a utilizar o bien usar 9 Colocar un recipiente debajo del portafi ltro. directamente el contenedor de la leche;...
  • Página 46: Posibles Causas

    Avería Posibles causas Solución La máquina no se enciende Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito Llenar con agua (apartado 4.4). El piloto luminoso (15) “Máquina lista” estaba apagado cuando se ha llevado el Esperar a que el piloto luminoso (15) se encien- mando de selección (17) a la posición "...
  • Página 47: Para Facilitar A Leitura

    GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- O fabricante reserva-se o direito de alterar as características venas de café expresso e é equipada com um tubo orientável técnicas do produto. para a distribuição de vapor e água quente.
  • Página 48: Legenda Componentes Da Máquina (Pag.2)

    que não estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável Utilização e manutenção pela segurança deles ou não sejam ensinadas por ela sobre o Para um correcto e bom funcionamento da máquina de café uso do aparelho. aconselha-se a: • Escolher uma superfície de apoio bem nivelada; Alimentação de corrente •...
  • Página 49: Advertências De Instalação

    INSTALAÇÃO a funcionar a máquina sem água: certifi que-se de que há água sufi ciente dentro do reservatório. Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3. 4.5 Carregamento do circuito 4.1 Embalagem No início, depois de ter distribuído vapor ou após a fi nalização da água no reservatório, o circuito da máquina deve ser recar-...
  • Página 50: Ajustar O Reservatório De Recupera- Ção De Água

    reita à esquerda e enxagúe-o com água fresca potável. • Depois de ter distribuído 150cc de água, coloque o botão de selecção (17) na posição " " para parar a distribuição. Agora a máquina está pronta; os detalhes de funcionamento •...
  • Página 51: Água Quente

    Para obter um resultado melhor na chávena e para facilitar a • Feche o botão (4) e tire o recipiente. limpeza e a preparação, a Saeco aconselha a utilizar café em • Encha com leite frio 1/3 do recipiente que deseja utilizar para pastilhas monodose marcadas ESE.
  • Página 52: Descalcificação

    3 (Fig.2) - Deite METADE do conteúdo da garrafa de descalci- - retirar a parte superior do pannarello do tubo de vapor; fi cante concentrado Saeco no reservatório de água do apare- - lavar a parte superior do pannarello com água fresca potá- lho e encha-o com água fresca potável até...
  • Página 53 8 (Fig.2) - Enxagúe o reservatório com água fresca potável e encha-o completamente. Durante a preparação da máquina, se possível, prepare um reci- 9 Introduza um recipiente abaixo do porta-fi ltro. piente apropriado com o leite a utilizar ou sirva-se directamen- 10 (Fig.6) - Ligue a máquina pressionando o interruptor ON/ te do recipiente de leite;...
  • Página 54 Avaria Causas possíveis Solução A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório Reabasteça com água (par.4.4). O indicador LED (15) de “máquina pronta” estava apagado quando o botão de se- Aguarde que o indicador LED (15) se acenda.
  • Página 55: Technische Gegevens

    ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes De constructeur behoudt zich het recht voor om de technische espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heetwa- eigenschappen van het product te wijzigen. terpijpje.
  • Página 56: Installatie

    aangaande het gebruik van het apparaat. • Kies een voldoende verlichte, hygiënische omgeving met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact; Stroomvoeding • Zorg ervoor dat het apparaat op een minimumafstand van Sluit de koffi emachine alleen aan op een geschikt stopcontact. de wanden staat, zoals op de afbeelding is aangegeven De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op (Afb.
  • Página 57: Waarschuwingen Voor De Installatie

    4.2 Waarschuwingen voor de installatie • (Afb.6) - Breng de selectieknop (17) in de stand " ". • Draai de heetwater-/stoomknop (4) rechtsom dicht. Haal de Houd u aan de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u het bak weg. apparaat installeert: • zet het apparaat op een veilige plek; •...
  • Página 58 • (Afb.25) - Haal de steun die zich onder het bakje bevindt ze correct onder de gaten zijn geplaatst waar de koffi e uit- eruit. stroomt. • (Afb.26 - 27) - Draai de steun en plaats deze in de koffi ema- •...
  • Página 59: Keuze Van De Koffie  Adviezen

    • Wacht tot de led (15) "klaar voor gebruik" aangaat. Saeco raadt het gebruik van per stuk verpakte ESE koffi epads • (Afb.19) - Breng de selectieknop (17) in de stand " ". aan om een beter resultaat in het kopje te krijgen en om de rei- •...
  • Página 60 3 (Afb.2) - Giet de HELFT van de inhoud van de fl es met ge- - was het bovenste gedeelte van de pannarello met vers concentreerd ontkalkingsmiddel van Saeco in het waterre- drinkwater; servoir van het apparaat en vul het met vers drinkwater tot - was het stoompijpje met een vochtige doek en verwijder het MAX niveau.
  • Página 61 9 Plaats een kannetje onder de fi lterhouder. Tijdens het klaarmaken van de machine dient men, indien mo- 10 (Afb.6) - Schakel de machine in door op de schakelaar ON/ gelijk, een speciale melkkan klaar te zetten met de te gebruiken OFF (2) te drukken;...
  • Página 62 Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden inge- Machine niet aangesloten op het elektrici- Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. schakeld. teitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir Voeg water toe (par.4.4). De led (15) “klaar voor gebruik” was uit toen de selectieknop (17) in de stand "...
  • Página 63 INFORMACJE OGÓLNE DANE TECHNICZNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian we 2 fi liżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w nastawną właściwościach technicznych produktu. rurkę do przygotowywania pary i gorącej wody. Sterowania umieszczone na przedniej części urządzenia są...
  • Página 64: Zasilanie Elektryczne

    gotowania; może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby niku przez kilka dni, umyć pojemnik i napełnić go świeżą, pitną odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób wodą. oraz po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji urządzenia.
  • Página 65: Podłączenie Urządzenia

    INSTALACJA Wlewać do pojemnika zawsze i jedynie świeżą wodę pitną nie gazowaną. Gorąca woda lub inne Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa płyny mogą uszkodzić pojemnik. Nie włączać urządze- innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm bez- nia bez wody: upewnić się czy w pojemniku jest wystar- pieczeństwa”...
  • Página 66: Parzenie Kawy

    się wody zatrzymać nalewanie i przekręcić pokrętło wyboru • Po wypuszczeniu 150 cc wody, ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) do pozycji “ ”. funkcji (17) w pozycji " ", aby zatrzymać parzenie. • Napełnić ponownie pojemnik i zaczekać, aż zapali się dioda •...
  • Página 67: Gorąca Woda

    • Zamknąć pokrętło (4) i zabrać pojemnik. W celu zapewnienia lepszego wyniku w fi liżance i ułatwienia • Napełnić zimnym mlekiem 1/3 pojemnika, który zostanie czynności czyszczenia i przygotowywania, Saeco zaleca stoso- użyty do przygotowania cappuccino. wać kawę w saszetkach ze znakiem ESE na opakowaniu.
  • Página 68 - wysunąć górną część przystawki pannarello z rurki wylotu 3 (Rys.2) - Wlać POŁOWĘ zawartości butelki skoncentrowa- pary; nego odwapniacza Saeco do pojemnika na wodę znajdują- - umyć górną część przystawki pannarello świeżą pitną cego się w urządzeniu i napełnić go świeżą pitną wodą aż do wodą;...
  • Página 69 z rurki wylotu pary/gorącej wody 2 fi liżanki (około 150 ml Przed zastosowaniem akcesoriów zalecamy dokładnie je umyć każda) wody. Następnie wyłączyć urządzenie przez naciśnię- bieżącą wodą; (Rys.31 - 32) umieścić rurkę zasysającą w po- cie wyłącznika ON/OFF (2) i pozostawić je wyłączone przez 3 jemniku ze świeżą...
  • Página 70 POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA NSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt odpo- wiada wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu Euro- pejskiego i Rady. • Symbol umieszczony na sprzęcie lub opakowa- niu wskazuje na to, że zużyty sprzęt nie może być traktowany jako ogólny odpad domowy, a że należy go zanieść do punk- tów zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i elektronicz- nego, zorganizowanych przez administrację...
  • Página 71 Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie Urządzenie nie jest podłączone do sieci Urządzenie nie włącza się. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. elektrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Uzupełnić wodę. (par.4.4). Kontrolka (15) „maszyna gotowa” była wyłączona, kiedy pokrętło wyboru funkcji Odczekać...
  • Página 72 ANNO 09 YEAR 09 EC 2006/95, EC 2004/108. EC 2006/95, EC 2004/108. Noi : We : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodot-...
  • Página 73 JAHR 09 AN 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. 2006/95/CE, 2004/108/CE. Wir: Nous : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro- déclarons sous notre responsabilité...
  • Página 74 AÑO 09 ANO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. 2006/95/CE, 2004/108/CE. Nós : Nosotros, la empresa : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o...
  • Página 75 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DEKLARACJA ZGODNOCI WE JAAR 09 ROK 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. 2006/95/WE, 2004/108/WE. Saeco International Group Wij : Via Torretta , 240 Saeco International Group 40041 GAGGIO MONTANO (BO) Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną...
  • Página 76 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.com...

Este manual también es adecuado para:

Nina plus cappuccinoRi9353 / 11

Tabla de contenido