NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de conectar el compresor del sistema a una toma de corriente eléctrica, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que se ofrecen en este manual. El sistema ha sido diseñado cumpliendo las normas relativas a estándares de seguridad, incluyendo: •...
• Si la carcasa de la batería se agrieta y su contenido entra en contacto con la piel o la ropa, lávelas inmediatamente con abundante agua. • Si dicho contenido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua y solicite atención médica. •...
1. Introducción Acerca de este Este manual pretende ser una introducción al sistema ® Flowtron Universal. manual Debe leer y entender completamente este manual antes de utilizar el sistema. Utilice este manual para la configuración inicial del sistema y consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y como guía de mantenimiento.
2. Aplicaciones clínicas Indicaciones La principal aplicación del sistema Flowtron Universal es la prevención de la trombosis venosa profunda (TVP) cuando se combina con un programa de seguimiento individualizado. Estos sistemas representan uno de los aspectos de la estrategia de tratamiento de la trombosis venosa profunda; si el paciente sufre cambios de estado, el médico responsable deberá...
3. Cualquier trastorno local con el que pudiera interferir la prenda, por ejemplo: • Gangrena • Injerto cutáneo reciente • Dermatitis • Heridas infecciosas en la pierna no tratadas. Si tiene alguna duda respecto a las contraindicaciones, consulte con el médico del paciente antes de utilizar el dispositivo.
el médico, este deberá asegurarse de que el paciente mide, elige y lleva la media de compresión adecuada. Deberán comprobarse rutinariamente todas las medias de compresión para garantizar que su ajuste y aplicación sean correctos , además de evaluar el estado de la piel. •...
3. Funcionamiento El sistema Flowtron Universal no requiere ninguna configuración o ajuste de controles antes de su uso. Detecta automáticamente el tipo de prenda conectada y ajusta el ciclo de la terapia y el perfil de presión en consonancia. Si el funcionamiento o la ejecución del compresor cambia al utilizarlo, consulte la sección «Solución de problemas»...
Aplicación de la Utilice el tipo correcto de prenda, según lo ordenado por el médico del paciente. prenda Para obtener instrucciones detalladas sobre su ajuste y el uso correcto, lea con atención y siga las instrucciones que ofrece cada conjunto de prendas. Conecte las prendas a los conectores al conjunto de mangueras y asegúrese de oír el chasquido que indica su correcta colocación.
Este ejemplo muestra el compresor en funcionamiento y la prenda de la izquierda inflada a 40 mmHg. Consulte la sección «Funcionamiento de la batería» en la página 12 cuando el compresor funcione con energía de la batería. PARA DETENER, mantenga pulsado el botón verde FUNCIONAMIENTO por segunda vez.
Uso de diferentes Es posible el uso de diferentes tipos de prendas en cada extremidad (si lo ha prescrito el médico del paciente). prendas en cada extremidad Conecte las prendas a cada salida de los tubos y se administrará el ciclo de terapia correcto. Verifique el panel de la pantalla para confirmar los tipos de prenda conectados.
4. Ajuste de parámetros El compresor está configurado para administrar la terapia recomendada para cada tipo de prenda, por lo que no se requiere una configuración por parte del personal sanitario. Si el médico prescribe parámetros terapéuticos diferentes, es posible realizar cambios limitados a través de un enlace de servicio.
5. Opciones Si pulsa el botón de opción aparecerá un menú de opciones múltiples. Las opciones se pueden confirmar utilizando los tres botones de función de la pantalla. Para volver al menú anterior en cualquier momento, seleccione utilizando los botones de flecha y pulse el Volver botón ...
Página 17
2. Utilice los botones de flecha para seleccionar «Idioma». 3. Pulse el botón para confirmar. 4. Utilice los botones de flecha para desplazarse por los diferentes idiomas disponibles. 5. Pulse el botón para confirmar. 6. Vuelva a pulsar el botón para confirmar. 7.
6. Funcionamiento de la batería Si se utiliza el sistema con la batería opcional, este puede funcionar sin necesidad de la alimentación eléctrica. Normalmente, se espera de una batería completamente cargada entre 6 y 8 horas de funcionamiento. Conexión de la En la parte frontal del compresor, enganche la batería a los rieles e introdúzcala hasta oír un chasquido.
Al funcionar con energía procedente de la batería, un símbolo de batería aparecerá en el ángulo superior derecho de la pantalla. Para prolongar la vida de la batería, el indicador de alarma de energía no se iluminará cuando el sistema Flowtron Universal funcione con la carga de la batería.
Comprobación del estado de la batería Etiqueta de la batería LED 1 LED 2 Polaridad del conector Jack 80-100% La batería de carga está bien La batería 30-80% necesita de carga ser recicada <30% Fallo de de carga la batería Pulse la pestaña de Reinicio/Estado Para comprobar el 1.
Debe reciclarse la batería*. La batería se está cargando. Rojo Verde Fallo de la batería. Rojo Fallo de la batería. Una vez que la batería entre en el modo de «reciclaje», ya no volverá a mostrar que está completamente cargada (Nota: Esto no indica un estado defectuoso).
7. Descontaminación Recomendamos llevar a cabo los siguientes procesos. No obstante, deberán adaptarse para poder cumplir con las normativas locales y nacionales (Descontaminación de aparatos médicos) que sean aplicables en la instalación sanitaria o país de utilización. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones.
8. Mantenimiento periódico Sistema Flowtron Universal Mantenimiento El equipo ha sido diseñado para no requerir mantenimiento fuera de lo programado. Reparaciones ArjoHuntleigh tiene a su disposición manuales de mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal cualificado de ArjoHuntleigh pueda reparar el sistema.
9. Solución de problemas El compresor Flowtron Universal incorpora una alarma sonora y visual. Si se produce un problema, el sistema detectará el fallo y mostrará brevemente un mensaje parpadeante en la pantalla. Si el mismo fallo persiste durante 10 inflados sucesivos (hasta 10 minutos), se disparará la alarma sonora, las luces rojas de alarma comenzarán a parpadear y se mostrará...
10. Accesorios El compresor Flowtron Universal solo se puede utilizar con las siguientes prendas: PRENDAS PARA PANTORILLAS Código para pedidos Tipo Circunferencia de la pantorrilla DVT10 Prenda para pantorrillas estándar DVT10 Hasta 43 cm DVT10S Prenda para pantorrillas estándar (estéril) DVT10S Hasta 43 cm L501-M Prenda para pantorrillas estándar L501-M...
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Estado Rango de temperatura Humedad relativa Presión atmosférica Funcionamiento De +10 °C a +40 °C Del 30 al 75% De 700 hPa a 1060 hPa (sin condensación) Almacenamiento y De +10 °C a +40 °C Del 20 al 95% De 700 hPa a 1060 hPa transporte (sin condensación)
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El compresor debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del compresor debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético - guía inmunidad...
Página 29
Distancia de separación recomendada entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el compresor El compresor debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de radiofrecuencia irradiadas. El cliente o el usuario del compresor puede evitar la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el compresor, tal y como se recomienda a continuación, en función de la máxima potencia de salida del equipo de comunicación.
Página 31
AUSTRALIA FRANCE ÖSTERREICH ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh GmbH 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi Dörrstrasse 85 O’Connor CS 70133 AT-6020 INNSBRUCK AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 Free: +1 800 072 040...
Página 32
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions.