Graco Aire 4 XT Manual Del Propietário

Graco Aire 4 XT Manual Del Propietário

Cochecito liviano
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Lightweight Stroller • Cochecito liviano
Aire 4
XT
• Owner's Manual • Manual del propietario
www.gracobaby.com
©2015 Graco PD288347B 4/15

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graco Aire 4 XT

  • Página 1 Lightweight Stroller • Cochecito liviano Aire 4 ™ • Owner’s Manual • Manual del propietario www.gracobaby.com ©2015 Graco PD288347B 4/15...
  • Página 2 Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. • PLEASE SAVE OWNER’S • USE OF THE STROLLER with a MANUAL FOR FUTURE USE. child weighing more than 50 lbs • ADULT ASSEMBLY REQUIRED. (22.7 kg) or taller than 45 in.
  • Página 3 CAR SEATS WITH CLICK CONNECT™. Only use with Graco® infant car seats that have the Click Connect™ logo. • READ THE MANUAL provided with your Graco car seat before using it with your stroller. • ALWAYS SECURE your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller.
  • Página 4: Para Prevenir Una Situación Peligrosa

    No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. • POR FAVOR, GUARDE EL • NUNCA USE EL COCHECITO MANUAL DEL PROPIETARIO EN ESCALERAS o escaleras PARA USO FUTURO. mecánicas. Podría perder •...
  • Página 5 CONNECT™. Úselo solamente • ESTE PRODUCTO NO FUE con los asientos de automóvil DISEÑADO para usarlo con para bebé de Graco® que patines sobre ruedas o patines en tienen el logotipo Click línea. Connect™. • LEA EL MANUAL incluido...
  • Página 6 Parts list • Lista de las piezas Check that you have Verifique que tiene all the parts for this todas las piezas de model BEFORE este modelo ANTES assembling your de armar su producto. product. If any Si falta alguna pieza, parts are missing, llame al Departamento call Customer...
  • Página 7 To Open Stroller • Abrir el cochecito Before assembly be sure to place stroller on top of a piece of cardboard or other protective cover to prevent damage to floor surface. Antes de armarlo, tenga la seguridad de poner el cochecito arriba de un pedazo de cartón u otro tipo de protección para prevenir el daño a la superficie del piso.
  • Página 8 Front Wheel • La rueda delantera CHECK that wheel is securely attached by pulling on wheel assembly. VERIFIQUE que la rueda esté bien contactada, tirando de el montaje de las rueda. SNAP! ¡RUIDO!
  • Página 9 Rear Wheels • Ruedas traseras WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end cap from each wheel. DO NOT remove rear wheels unless replacing them. Child could fall on exposed rear axle and be injured. ADVERTENCIA Peligro de estrangulamiento: Saque y deseche inmediatamente la tapa de protección de cada rueda.
  • Página 10 Arm Bar • Barra para los brazos WARNING Always secure your child with the seat belt. The arm bar is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the arm bar. Use care when snapping the arm bar on the stroller with a child in the stroller.
  • Página 11 Parents Tray • La bandeja para padres SNAP! ¡RUIDO! Press parent tray onto canopy wire. Oprima la bandeja para padres sobre el alambre de la capota.
  • Página 12 5 Point Harness • Arnés de 5 puntos Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 14. Use el ajuste deslizable en el hombro Use slide adjuster at shoulder and y la cintura para hacer ajustes más waist for further adjustment.
  • Página 13 3 Point Buckle • Hebilla de 3 puntos To convert to 3-pt harness. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes más apretado.
  • Página 14 To Change Shoulder Harness Slots • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Ajustador deslizable Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height.
  • Página 15 Canopy • Capota To adjust. Para ajustarlo. To attach canopy to stroller, loop straps around canopy wire and fasten. Repeat on middle and other side. Para sujetar la capota al coche- cito, rodee las correas alrededor del alambre de la capota y sujé- telas.
  • Página 16 Brakes • Los frenos WARNING Always apply brake. CHECK that the brake is on by trying to push stroller. ADVERTENCIA VERIFIQUE Use siempre el freno. que el freno esté activado tratando de empujar el cochecito.
  • Página 17 Swivel Wheel • La rueda giratoria Front swivel wheel lock for use on uneven surfaces such as grass, stones, or gravel. La rueda giratoria delantera se traba para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras, o grava. Removing Front Wheels •...
  • Página 18 Basket • Canasta TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, do not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket. PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta de almacenamiento.
  • Página 19 To Recline Seat • Cómo ajustar el respaldo WARNING When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. Child may slip into leg openings and strangle. Never use seat in a reclined carriage position unless pop-up enclosure is raised to cover the front opening.
  • Página 20 To Fold Stroller • Cómo plegar el cochecito WARNING DO NOT allow child to play with the fold handle. ADVERTENCIA NO deje que el niño juegue con la manija para plegarlo. To fold, lift up on fold strap, located in the pocket in the center of the seat as shown.
  • Página 21 Enclosure • Recinto WARNING Do not use enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out. ADVERTENCIA No use el recinto de montaje con un niño más grande que pueda levantarse usando las manos y las rodillas o salir gateando. Recline the stroller seat back to its lowest position.
  • Página 22 Unfasten flaps. Destrabe las aletas. Unfasten hook and loop straps. Destrabe las correas de gancho y nudo. Thread straps through button holes on each side of seat cover. Pase las correas a través de los agujeros en cada costado de la funda del asiento.
  • Página 23 This stroller is only compatible with Graco® Snugride® infant car seats with Click Connect™. Only use with Graco® infant car seats that have the Click Connect™ logo. If unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109.
  • Página 24 Recline the stroller seat back to its lowest position. Be sure canopy is in the rearward position before attaching the infant carseat. Recline el respaldo del asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. Tenga la seguridad de que la capota esté...
  • Página 25 Insert carseat into stroller and push down on car seat until the latches snap into the Click Connect™ mounts. Ponga el asiento para automóvil en el cochecito y empuje el asiento para automóvil hacia abajo SNAP! hasta que se trabe en los soportes ¡RUIDO! Click Connect™.
  • Página 26: Care And Maintenance

    • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. • EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts.
  • Página 27: Cuidado Y Mantenimiento

    Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
  • Página 28 1-800-345-4109 Product Registration (USA) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta...
  • Página 29 SnugRide® Click Connect™35 ©2013 Graco PD261465A 10/13...
  • Página 30: Tabla De Contenido

    1.0 Warning to Parents and Other Users .........4-5 2.0 Registration Information ..............6-7 2.1 Register Your Infant Restraint ...........6 2.2 For Recall Information ...............6 2.3 If You Need Help ...............7 2.4 Child Restraint/Base Useful Life ..........7 3.0 Important Information ..............8-12 3.1 Warnings for Use as an Infant Restraint ......8-10 3.2 Warnings for Use With a Stroller ..........10 3.3 Additional Warnings for Use as a Carrier ........11 3.4 Height and Weight Limits ............12...
  • Página 31 5.0 Features and Components ............20-25 5.1 Adjusting Handle ..............23 5.2 Removing and Attaching Infant Restraint ........23 5.3 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary) ....24 5.4 Canopy Attachment ..............24 5.5 Head Support, Body Support and Harness Covers (on certain models) ..............25 6.0 How to Install the Infant Restraint/Base ........26-34 6.1 Installing the Infant Restraint Without Base Using Vehicle Belt ..............26-27...
  • Página 32: Warning To Parents And Other Users

    1.0 Warnings to Parents and Other Users DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE SEATING LOCATION THAT HAS A FRONT AIR BAG. If the air bag inflates, it can hit the infant restraint with great force and cause serious injury or death of your child.
  • Página 33 Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash. Your child’s safety depends on you installing and using this infant restraint correctly on every ride. Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your own, it is very important to FOLLOW THE OWNER’S MANUAL.
  • Página 34: Registration Information

    Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address and the restraints’ model number and date of manufacture to: Graco Children’s Products Inc. Attn: Customer Service 3 Glenlake Parkway...
  • Página 35: If You Need Help

    STOP using this child restraint or base and throw it away 7 years after the date of manufacture. Look for this sticker on rear of infant restraint or on the base: MODEL NAME Date of Manufacture year month GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC. ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109 Made in China...
  • Página 36: Important Information

    3.0 Important Information 3.1 Warnings for Use as an Infant Restraint DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND • BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
  • Página 37 According to crash statistics, CHILDREN ARE SAFER • WHEN PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS. For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for infant restraint installation. NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
  • Página 38: Warnings For Use With A Stroller

    If you do not have an owner’s manual, please call toll-free, 1-800-345-4109 to obtain one, or visit our website at www.gracobaby.com. • Never use a Graco infant restraint with other manufacturer’s strollers, as this may result in serious injury or death.
  • Página 39: Additional Warnings For Use As A Carrier

    3.3 Additional Warnings for Use as a Carrier FALL HAZARD: Child’s movements also can move carrier. • NEVER place carrier on edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier.
  • Página 40: Height And Weight Limits

    3.4 Height and Weight Limits TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH, DO NOT USE THE INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW. Your child MUST meet the following requirements: WEIGHT: 4-35 lbs. (1.8 kg-15.87 kg) •...
  • Página 41: Choosing An Appropriate Vehicle Seat Location

    Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109. Whenever possible, secure the infant Ê...
  • Página 42: Vehicle Seat Belt Requirements

    Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109.
  • Página 43: Unsafe Vehicle Belt Systems

    4.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations. DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint. Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) •...
  • Página 44: Safe Vehicle Belt Systems

    4.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner’s manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system in designated locations. Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
  • Página 45 The automatic locking Lap Belts with Automatic • retractor will not permit the Locking Retractor (ALR) lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the infant restraint. Once it is buckled, this type of Combination Lap/Shoulder Belt •...
  • Página 46 This belt has a latch plate that slides Combination Lap/Shoulder • freely along the belt. Belt with Sliding Latch Plate This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt. You must use a locking clip (provided with the infant restraint) when using the infant restraint without the base unless Locking clip...
  • Página 47: Latch Locations

    4.3 LATCH Locations Newer vehicles may have one or more seating positions with LATCH anchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with the symbol See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor identification, and requirements for use with an infant restraint.
  • Página 48: Features And Components

    5.0 Features and Components FRONT VIEW Handle Harness slots Chest Harness clip straps Handle adjustment button Handle slots adjustment button Vehicle Crotch belt strap slots hook Harness buckle tongues Harness Harness adjustment Harness buckle strap adjustment button...
  • Página 49: Rear View

    REAR VIEW Canopy Release handle Harness slots Attachment hook Click Connect™ attachment Harness straps Hip strap pins Locking clip storage* Crotch strap clip Metal Harness adjustment junction plate strap The locking clip is stored on the bottom of *Locking the infant restraint. You will need to use it Clip with certain types of vehicle lap/shoulder seat belts.
  • Página 50 BASE LATCH Connector LATCH Adjustment Instruction Level indicator Belt manual storage Knob for Adjustable Foot LATCH Adjustable Foot Storage United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a system for installing car seats in vehicles. The system is called LATCH. * LATCH may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is equipped with LATCH anchor points.
  • Página 51: Adjusting Handle

    5.1 Adjusting Handle 1. Press handle adjustment buttons on both sides of handle Ê . Ê 2. Rotate handle until it clicks into any of the 4 positions: Position A: MUST be used when carrying by handle, Position A,B,C,D: may be used in vehicle. BOTH handle adjustment buttons must pop out to lock Carrying...
  • Página 52: Cold Weather Boot (On Certain Models, Styles Vary)

    5.3 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary) Some models come with a cold weather boot. To use, slide boot on end of seat and attach plastic flaps as shown. 5.4 Canopy Attachment Ê Attach canopy by inserting canopy bow into slots in canopy mounts on both sides of infant restraint as shown Ê.
  • Página 53: Head Support, Body Support And Harness Covers (On Certain Models)

    5.5 Head Support, Body Support and Harness Covers (on certain models, styles vary) To prevent ejection in sudden stop or crash: • Always make sure shoulder straps are threaded through slots and properly Ê positioned on shoulders. • Never allow body support to bunch or fold behind child.
  • Página 54: How To Install The Infant Restraint/Base

    6.0 How to Install the Infant Restraint/Base 6.1 Installing the Infant Restraint Without Base Using Vehicle Belt You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure you have read and understood section 4, “Choosing an Appropriate Ê...
  • Página 55 1. Place the infant restraint without base in a rear-facing position in a vehicle seat. 2. Thread the lap belt or lap portion of a lap/shoulder belt under both vehicle belt hooks: Lap/Shoulder Lap Belt Belt Ì 3. Buckle the vehicle belt. 4.
  • Página 56: Installing The Infant Restraint And Base Using Vehicle Belt

    6.2 Installing the Infant Restraint and Base Using Vehicle Belt Ê 1. Make sure vehicle is on level ground in order to get the correct recline position. Ë Lap/Shoulder 2. Place the base Lap Belt in a rear-facing Belt position on a forward-facing vehicle seat.
  • Página 57 4. To create a secure installation, while  pushing down on the base, pull the free end of the lap belt or the shoulder portion of the lap/shoulder belt to tighten  5. Check that belt does not move by pulling and pushing hard on base with hands near the vehicle belt path.
  • Página 58: Using Latch To Install Base

    6.3 Using LATCH to Install Base 1. MAKE SURE vehicle is on level ground. Make sure to check your vehicle owner's manual for LATCH seating positions. Ê 2. For ease of installation, press button to extend LATCH to its MAXIMUM LENGTH Ê . Ë...
  • Página 59 9. Check that the LATCH stays tight and does not slip from the tightened position. If it does not stay tight, try another seating position or contact Graco at 1-800-345-4109. 10. To remove LATCH, push button while  pulling on the LATCH belt as shown  .
  • Página 60: Reclining Infant Restraint/Base

    6.4 Reclining Infant Restraint/Base For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat. Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
  • Página 61 USING INFANT RESTRAINT AND BASE TOGETHER: 1) Vehicle MUST be level with ground to get correct recline position. 2) Use level indicator on base. When reading the level indicator on base, view it directly from side of the indicator. Check the level indicator. You must look straight on at the indicator.
  • Página 62 Ê To Adjust Recline on Base: Turn the knob counter clockwise to the desired setting to lower the foot Ê. Turn the knob clockwise to raise the foot Ë. If there is still red in the level indicator when the foot is completely extended then raise the foot Ë...
  • Página 63: Using Infant Restraint

    7.0 Using Infant Restraint 7.1 Positioning Harness Straps FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP, OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
  • Página 64: Safety Check

    A. Push the harness adjustment button Ì under the seat flap. Pull the shoulder straps out to loosen the harness Ì . B. From behind seat, remove the ends of the two shoulder straps from the metal junction plate . C.
  • Página 65 Shoulder Straps for a SMALLER Baby: Use the lower 2 sets of harness slots Ê (if they are even with or just below your child’s shoulders) and the upper strap loops Ë. The ends of the straps must hang in front of the metal junction plate as shown in Ë, not as shown in Ì.
  • Página 66: Changing The Crotch Strap Position

    7.2 Changing the Crotch Strap Position FOR SMALLER BABIES: Ê Turn infant restraint over and push crotch strap clip through Rear slot the front crotch slot Ê and seat pad. Re-insert clip through the front of seat pad into the rear crotch slot and seat as shown.
  • Página 67: Securing Child In The Infant Restraint

    7.3 Securing Child in the Infant Restraint Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as a carrier, make sure the harness straps are properly secured.
  • Página 68 5. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make  sure that you hear each tongue click into the buckle  . DO NOT use the infant restraint if the buckle tongues do not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109.
  • Página 69 6. Snap chest clip pieces together .  7. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown . CHECK that both straps are flat and snug on shoulders and thighs. 8. Position chest clip in middle of chest, ...
  • Página 70 Final Safety Check: Every time you drive with your child, Ê PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LATCH is fastened securely around the infant restraint/base Ê...
  • Página 71: Additional Information

    8.0 Additional Information 8.1 Airplane Use When installing in an airplane using the base, install the same way as in an automobile with a lap only belt. If using the infant restraint only, install following the same instructions as in an automobile.
  • Página 72: Cleaning And Maintenance

    8.3 Cleaning and Maintenance TO CLEAN SEAT PAD: Ê 1. Unfasten hook and loop patches and plastic flaps from infant restraint. 2. Pull out plastic flaps from under infant restraint lip Ê and Ë. 3. Unfasten hook and loop tape in seat area of pad and pull out from around harness hip straps.
  • Página 73  INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH OR DETERGENT which may weaken plastic parts.  HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER.
  • Página 74: Buckle Cleaning Process

    8.4 Buckle Cleaning Process Prevent serious injury or death: • Buckle must be properly latched. • Periodically inspect and clean buckle to remove objects or debris that could prevent latching. 1. Turn restraint over, push clip through Ê crotch strap slot Ê . 2. To clean buckle - place in a cup of warm water and gently agitate the buckle, press the red button several times while in the water Ë...
  • Página 75 Notes...
  • Página 76: Replacement Parts

    9.0 Replacement Parts Bottom of Base To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...
  • Página 77 SnugRide® Click Connect™35 ©2013 Graco PD261465A 10/13...
  • Página 78 1.0 Advertencia a padres y otros usuarios ..........4-5 2.0 Información sobre el registro ..............6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños .........6 2.2 Para obtener información sobre los retiros del mercado ......6 2.3 Si necesita ayuda .................7 2.4 Vida útil del Sistema de seguridad para niños/base ......7 3.0 Información importante................8-12 3.1 Advertencias sobre el uso como sistema de seguridad para niños ..................8-10...
  • Página 79 5.0 Características y componentes ............20-25 5.1 Cómo ajustar la manija ...............23 5.2 Sacar y asegurar el sistema de seguridad para niños .......23 5.3 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos) ........24 5.4 Instalación de la capota ..............24 5.5 El soporte del apoyacabeza, soporte del cuerpo y fundas del arnés (en ciertos modelos) ................25 6.0 Cómo instalar el Sistema de seguridad para niños/base....26-34 6.1 Instalación del sistema de seguridad para niños sin la base...
  • Página 80: Advertencia A Padres Y Otros Usuarios

    1.0 Advertencias a padres y otros usuarios NO PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN UN LUGAR DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO EQUIPADO CON UNA BOLSA DE AIRE DELANTERA. Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al sistema de seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte a su niño.
  • Página 81 No usar debidamente este sistema de seguridad para niños aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente. La seguridad de su niño depende de que usted instale y use este sistema de seguridad para niños correctamente en cada viaje. A pesar de que el uso de este sistema de seguridad para niños parezca fácil de descifrar, es muy importante SEGUIR EL MANUAL DEL DUEÑO.
  • Página 82: Información Sobre El Registro

    Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre, dirección, el número del modelo y la fecha de fabricación del sistema de seguridad a: Graco Children’s Products Inc. Attn: Customer Service 3 Glenlake Parkway...
  • Página 83: Si Necesita Ayuda

    7 años después de la fecha de fabricación. Busque esta etiqueta en la parte de atrás del sistema de seguridad para niños o en la base: MODEL NAME Date of Manufacture year month GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC. ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109 Made in China...
  • Página 84: Información Importante

    3.0 Información importante 3.1 Advertencias sobre el uso como sistema de seguridad para niños • NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL DUEÑO DE SU VEHÍCULO.
  • Página 85: No Modifique Su Sistema De Seguridad Para Niños Y La Base

    • Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁS SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS A LOS ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del dueño de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para niños.
  • Página 86: Advertencias Para El Uso Con Un Cochecito

    1-800-345-4109 para obtener uno, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com. • Nunca use un sistema de seguridad para niños Graco con los cochecitos de otros fabricantes, ya que podría resultar en una lesión seria o la muerte.
  • Página 87: Advertencias Adicionales Para El Uso Como Transportador

    3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador • PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño también pueden mover el transportador. NUNCA ponga el transportador en los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra.
  • Página 88: Limitaciones De Peso Y Altura

    3.4 Limitaciones de peso y altura PARA EVITAR SERIAS LESIONES O LA MUERTE NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CON UN NIÑO MÁS GRANDE O MÁS ALTO QUE LA ALTURA Y PESO QUE SE LISTAN A CONTINUACIÓN. Su niño DEBE cumplir los siguientes requisitos: • PESO: de 1,8 kg a 15.87 kg (4 a 35 libras) • ALTURA: 81 cm (32 pulgadas) o menos de altura.
  • Página 89: Cómo Elegir Un Lugar Apropiado En El Asiento Del Vehículo

    Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109. • Cuando sea posible, asegure el sistema Ê...
  • Página 90: Requisitos Del Cinturón De Seguridad Del Vehículo

    Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Página 91: Sistemas Peligrosos De Cinturones De Vehículos

    4.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos El LATCH puede usarse EN LUGAR DEL sistema de cinturones del vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH. NO USE ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el sistema de seguridad para niños.
  • Página 92: Sistemas Seguros De Cinturones De Vehículos

    4.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos LOS SIGUIENTES SISTEMAS DE CINTURONES PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI la ubicación del asiento cumple todos los otros requisitos de estas instrucciones y las del manual del dueño del vehículo. El LATCH puede usarse en lugar del sistema de cinturones del vehículo en los lugares indicados.
  • Página 93 El retractor de seguridad automático • Cinturones para la falda con no permitirá que el cinturón de retractor de seguridad automático seguridad para la falda se extienda (ALR) una vez que está sujetado en la hebilla. Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo.
  • Página 94 Este cinturón tiene una placa de seguridad que • Combinación cinturón para la se mueve libremente a lo largo del cinturón. falda y el hombro con placa de unión deslizante Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón.
  • Página 95: Ubicación Del Latch

    4.3 Ubicación del LATCH Los vehículos nuevos tienen uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH. Si el vehículo viene equipado con el sistema LATCH, se podrían ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el símbolo Vea el manual del dueño de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los requisitos para...
  • Página 96: Funciones Y Componentes

    5.0 Funciones y componentes VISTA DELANTERA Manija Ranuras para el arnés Presilla para Correas el pecho del arnés Botón de ajuste de la manija Ranuras de Botón de la cadera ajuste de la manija Gancho del Ranuras cinturón del de la vehículo correa de la entrepierna...
  • Página 97: Vista Trasera

    VISTA TRASERA Capota Manija de liberación Ranuras para el arnés Gancho de seguridad Instalación Click Connect™ Correas arnés Presilla de las correas de la cadera Almacenamiento de la traba de seguridad* Presillas de la correa Placa de la unión de entrepierna Correa de ajuste metal...
  • Página 98 BASE Conexiones del LATCH * Correa de ajuste del Almacenamiento Indicador del nivel ** LATCH del manual de instrucciones Perilla para pie ajustable Almacenamiento Pie ajustable del sistema LATCH Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han definido un sistema para la instalación de asientos de seguridad en los vehículos.
  • Página 99: Ajuste De La Manija

    5.1 Ajuste de la manija 1. Apriete los botones de ajuste de la manija en ambos Ê costados de la manija Ê . 2. Gire la manija hasta que se trabe en una de las 4 posiciones: Posición A: DEBE usarla cuando lo transporta agarrado de la manija, Posición A,B,C,D: se puede usar en el vehículo.
  • Página 100: Bota Para Tiempo Frío (En Ciertos Modelos)

    5.3 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos) Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarlo deslice la bota en el extremo del asiento y sujete las aletas de plástico como se indica. 5.4 Instalación de la capota Ê...
  • Página 101: El Soporte Del Apoyacabeza, Soporte Del Cuerpo Y Fundas Del Arnés (En Ciertos Modelos)

    5.5 El soporte del apoyacabeza, soporte del cuerpo y fundas del arnés (en ciertos modelos, los estilos varían) Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina: • A segúrese siempre que las correas del hombro pasan por las ranuras y están Ê debidamente instaladas en los hombros. • N unca deje que el soporte del cuerpo se apile o pliegue detrás del niño.
  • Página 102: Cómo Instalar El Sistema De Seguridad Para Niños/Base

    6.0 Cómo instalar el Sistema de seguridad para niños/base 6.1 Instalación del sistema de seguridad para niños sin la base usando el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección 4, “Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo”...
  • Página 103 1. Coloque el sistema de seguridad para niños sin la base orientado hacia atrás en un asiento del vehículo. 2. Pase el cinturón de la falda o parte de la falda de un cinturón para la falda y el hombre debajo de ambos ganchos del cinturón del vehículo: Cinturón para la falda y Cinturón el hombro...
  • Página 104: Instalación Del Sistema De Seguridad Para Niños Y La Base Usando El Cinturón Del Vehículo

    6.2 Instalación del sistema de seguridad para niños y la base usando el cinturón del vehículo Ê Asegúrese de que el vehículo esté sobre piso nivelado para poder obtener la posición correcta de reclinación Ê Ë 2. Coloque la Cinturón del Cinturón base orientada hombro/falda...
  • Página 105 4. Para crear una instalación segura, mientras empuja  a la base hacia abajo, tire la punta libre del cinturón para la falda o la parte del hombro del cinturón para el hombro/falda para apretarlo  5. Verifique que el cinturón no se mueve tirando y empujando con fuerza con las manos sobre la base cerca de la vía del cinturón del vehículo.
  • Página 106: Utilización Del Latch Para Instalar La Base

    6.3 Utilización del LATCH para instalar la base 1. ASEGÚRESE de que el vehículo esté en un piso Ê nivelado. Asegúrese de verificar el manual del dueño de su vehículo para obtener las posiciones del asiento con LATCH. 2. Para facilitar la instalación, oprima el botón Ë...
  • Página 107 De no mantenerse apretado, colóquelo en otro lugar en el asiento o póngase en contacto con Graco llamando al 1-800-345-4109.  10. Para sacar el LATCH, oprima el botón mientras  .
  • Página 108: Reclinación De La Base/Sistema De Seguridad Para Niños

    6.4 Reclinación del Sistema de seguridad para niños/base Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente reclinado para mayor seguridad de su niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo.
  • Página 109 USAR JUNTOS LA BASE Y EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS: 1) El vehículo DEBE estar nivelado con el piso para obtener la posición correcta de reclinación. 2) Use el indicador del nivel en la base. Cuando lee el indicador del nivel en la base, véalo directamente desde el costado del indicador.
  • Página 110 Ê Para ajustar la inclinación sobre la base: Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar el valor deseado para bajar el pie Ê. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para levantar el pie Ë.
  • Página 111: Uso Del Sistema De Seguridad Para Niños

    7.0 Uso del sistema de seguridad para niños 7.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE.
  • Página 112 A. Empuje el botón de ajuste del arnés debajo Ì de la aleta del asiento. Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés Ì . B. Desde detrás del asiento, saque los extremos de las dos correas de los hombros de la placa de unión de metal .
  • Página 113: Correas Para Los Hombros Para Un Bebé Más Pequeño

    Correas para los hombros para un bebé MÁS PEQUEÑO: Use los 2 juegos de ranuras inferiores del arnés Ê (si están parejas o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores de la correa Ë . Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de unión de metal como se indica en Ë...
  • Página 114: Cambiar La Posición De La Correa De La Entrepierna

    7.2 Cambiar la posición de la correa de la entrepierna PARA BEBÉS MÁS PEQUEÑOS: Ê De vuelta el sistema de seguridad para niños y pase la correa de la entrepierna por Ranura trasera la ranura delantera de la entrepierna Ê y la almohadilla del asiento.
  • Página 115: Asegurar Al Niño En El Sistema De Seguridad

    7.3 Asegurar al niño en el sistema de seguridad No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños/ transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte por asfixia o caídas, o en caso de una parada repentina o accidente. Inclusive cuando lo usa solamente como transportador, asegúrese que las correas del arnés estén debidamente ajustadas.
  • Página 116 Asegúrese que escucha el clic de cada lengua en la hebilla . NO use el sistema de seguridad para niños si las lengüetas de la hebilla no se traban en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Página 117 7. Trabe las partes de la traba del pecho  juntas . 8. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica  ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros y los muslos.
  • Página 118 Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en automóvil con su niño, Ê EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo no se alarga y que el cinturón del vehículo o el LATCH esté...
  • Página 119: Información Adicional

    8.0 Información adicional 8.1 Uso en aviones Cuando la instala en una avión usando la base, instálela de la misma manera que en un automóvil con el cinturón de la falda solamente. Si solamente usa el armazón, instálela siguiendo las mismas instrucciones que para un automóvil.
  • Página 120: Limpieza Y Mantenimiento

    8.3 Limpieza y mantenimiento PARA LIMPIAR LA ALMOHADILLA DEL ASIENTO: 1. Desabroche los parches de gancho y nudo y aletas plásticas del sistema de seguridad para niños. Ê 2. Tire las aletas de plástico de abajo del borde del sistema de seguridad para niños Ê y Ë. 3.
  • Página 121: Las Piezas De Metal Y De Plástico Del Sistema De Seguridad

     LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE BLANQUEADOR O DETERGENTE porque podría debilitar a las piezas de plástico.  LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA.
  • Página 122: Proceso De Limpieza De La Hebilla

    8.4 Proceso de limpieza de la hebilla Prevenga lesiones graves o la muerte: • La hebilla debe abrocharse correctamente. • I nspeccione y limpie la hebilla periódicamente para quitar objetos o desechos que podrían impedir que se trabe. 1. De vuelta el sistema de seguridad, pase Ê la presilla por la ranura de la correa de la entrepierna Ê.
  • Página 123 Notas...
  • Página 124: Piezas De Repuesto

    9.0 Piezas de repuesto El lado inferior de la base Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...

Tabla de contenido