Microlife BP A2 Basic Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BP A2 Basic:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A2 Basic S-V11 5015
Microlife BP A2 Basic
 1
EN
 8
ES
 16
FR
 24
IT
 30
DE
 38
TR
 44
PT
 52
NL
 58
GR
 66
AR
 72
FA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP A2 Basic

  • Página 1  52 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA  58 Tel. +1 727 442 5353  66 Fax +1 727 442 5377  72 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A2 Basic S-V11 5015...
  • Página 2 Microlife BP A2 Basic Guarantee Card BP A2 Basic Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Página 3 8 Time Button stand all functions and safety information. We want you to be happy 9 M-button (memory) with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife- Display Customer Service.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Table of Contents systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured. 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- • The device indicates the pulse rate (the number of times the ment heart beats in a minute). •...
  • Página 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Selecting the correct cuff result is displayed. Breathe normally and do not talk. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure falls gradually.
  • Página 6: How Not To Store A Reading

    5. Traffic Light Indicator in the Display 9. During the measurement, the pulse indicator AP flashes in the display. The bars on the left-hand edge of the display AO show you the 10.The result, comprising the systolic AL and the diastolic AM range within which the indicated blood pressure value lies.
  • Página 7: Which Batteries And Which Procedure

    The pulse is too low (less than 40 beats 8. Using a Mains Adapter per minute). Repeat the measurement.* * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs You can operate this device using the Microlife mains adapter repeatedly. (DC 6V, 600 mA). ...
  • Página 8: Device Care

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements Disposal Accessories: 2 years...
  • Página 9 BP A2 Basic...
  • Página 10 9 Botón M (Memoria) pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude Pantalla en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife AT Indicador de batería local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país.
  • Página 11: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

    Se miden medición a las 4 horas. Si la lectura es aun demasiado alta, siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor consulte con su médico o ginecólogo. diastólico (inferior). BP A2 Basic...
  • Página 12: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    3. presión arterial 135 - 160 85 - 100 Acudir al médico  Use únicamente manguitos Microlife. demasiado alta Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  4. presión arterial peli- 160  100  ¡Acudir urgente- 6 incluido no es el adecuado para usted.
  • Página 13: Aparición Del Indicador De Arritmia Para Una Detección Anticipada

    Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los médico. Por favor, enséñele la siguiente información al médico: valores guardados, mantenga presionado el botón M (el dispositivo BP A2 Basic...
  • Página 14: Indicador De Baterías Y Cambio De Baterías

    7. Indicador de baterías y cambio de baterías Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Baterías con poca carga de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).  Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife...
  • Página 15: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

    2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha miento y funcionamiento que se describen en el apartado caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para «Especificaciones técnicas». concertar la revisión (ver introducción).
  • Página 16: Especificaciones Técnicas

    Póngase en contacto con su servicio de atención al cliente Microlife local (véase prefacio). 12. Especificaciones técnicas Condiciones de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F funcionamiento: 15 - 95% de humedad relativa máxima Condiciones de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F almacenamiento: 15 - 95% de humedad relativa máxima...
  • Página 17 BP A2 Basic...
  • Página 18 8 Bouton de réglage du temps toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons 9 Bouton M (mémoire) que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez Écran commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Service...
  • Página 19 Deux valeurs, la tension s'impose après 4 heures. Si les résultats sont toujours systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique élevées, consultez votre médecin ou votre gynécologue. (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. BP A2 Basic...
  • Página 20: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

     Utilisez exclusivement des brassards Microlife! sement haute cale immédiate! Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. fourni ne convient pas. Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur Raccordez le brassard à...
  • Página 21: Comment Ne Pas Enregistrer Une Lecture

    à la nouvelle (31) mesure. Les valeurs doivent être votre médecin. Montrez-lui alors l'explication ci-après: évaluées par un médecin avant que la capacité de mémoire est atteinte – sinon les données seront perdues. BP A2 Basic...
  • Página 22: Suppression De Toutes Les Valeurs

    Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AT clignotera Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à moitié secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). remplie). Bien que l'appareil continue à effectuer des mesures ...
  • Página 23: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'équipement

    2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). avec précaution. Respectez les conditions de stockage et Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»! convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Página 24: Caractéristiques Techniques

    • Le brassard a une garantie fonctionnelle (étanchéité de la poche) pendant 2 ans. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos). 12. Caractéristiques techniques Conditions 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Página 25 BP A2 Basic...
  • Página 26: Display

    Display domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il AT Livello di carica delle batterie proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. AK Data/ora In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre AL Pressione sistolica (massima) moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Página 27: Informazioni Importanti Sulla Pressione Arteriosa E L'automisurazione

    90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta». samento! Effettuare ogni volta almeno due misurazioni succes- sive (la mattina e la sera) e fare la media delle misurazioni. BP A2 Basic...
  • Página 28: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    10.Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della  Usare esclusivamente bracciali Microlife! pressione sistolica AL, della pressione diastolica AM e della Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure  frequenza cardiaca AN. dei bracciali in dotazione 6 non sono adatte.
  • Página 29: Rilevatore Di Aritmia Cardiaca (Pad) Per Una Diagnosi Precoce

    (rosso). La classificazione corrisponde ai 4 livelli 3. Impostare data e ora seguendo la procedura descritta nel previsti dalle linee guida internazionali (ESH, AHA, JSH) come «capitolo 2.». descritto nella «Sezione 1.». BP A2 Basic...
  • Página 30: Utilizzo Del Trasformatore

    Frequenza La frequenza cardiaca è troppo bassa troppo (inferiore a 40 battiti al minuto). Ripetere E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, bassa la misurazione.* 600 mA). * Consultare il medico se questo o altri problemi si ripetono ...
  • Página 31: Smaltimento

    Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni trasformatore DC 6V, 600 mA (optional) 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale Durata batterie: approssim. 920 misurazioni (usando servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introdu- batterie nuove) zione). Classe IP: IP20...
  • Página 32 Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie AK Datum/Uhrzeit auch im Internet unter www.microlife.com. AL Systolischer Wert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Diastolischer Wert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach AN Pulsschlag...
  • Página 33 «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät mit Ihrem Arzt ausgewertet werden. • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich variieren kann! BP A2 Basic...
  • Página 34: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg sich bitte an den lokalen Microlife Service. zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Página 35: Ein Messergebnis Nicht Speichern

    Dieses Symbol AS bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässig- werden, bevor die volle Speicherkapazität erreicht ist – keiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das ansonsten gehen die Daten verloren. Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie BP A2 Basic...
  • Página 36: Löschen Aller Werte

    Batterien bald leer 8. Verwendung eines Netzadapters Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, nach dem Einschalten das Batteriesymbol AT (teilweise gefüllte 600 mA) betreiben. Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät ...
  • Página 37: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    • Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». Entsorgung • Schützen Sie das Gerät vor: Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den...
  • Página 38: Technische Daten

    Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. • Die Manschette hat eine Garantie von 2 Jahren auf die Funktiona- lität (Dichtigkeit der Blase). Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). 12. Technische Daten Betriebs- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Página 39 BP A2 Basic...
  • Página 40 Microlife BP A2 Basic Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, üst koldan ölçüm yapılması 2 Ekran için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm sonuçları 3 Kaf Soketi doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi açısından 4 Elektrik Adaptörü...
  • Página 41: Tansiyon Ölçümü Ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler

    Hakkında Önemli Gerçekler alırsanız, 4 saat sonra tekrar ölçüm yapmalısınız. Eğer • Tansiyon ile, kalp tarafından pompalanan ve atardamarlardan ölçüm sonucu hala yüksek ise doktorunuza veya jinekolo- akan kanın basıncı ifade edilmektedir. Her zaman iki değer olan ğunuza danışınız. BP A2 Basic...
  • Página 42: Pillerin Yerleştirilmesi

     Sadece Microlife kaf kullanın! 2. tansiyon yükseldi 130 - 135 80 - 85 Kendiniz kontrol ediniz Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  3. tansiyon çok 135 - 160 85 - 100 Tıbbi kontrolden görüşün.
  • Página 43: Erken Teşhis Için Nabız Kalp Ritim Bozukluğu Göstergesi Görünümü

    öneririz. (bitmiş bir pil görüntülenir). Piller bitttiğinde, artık ölçüm yapamaz- Aygıt, bir kalp muayenesi işlevi görmez; ancak, erken bir sınız ve pilleri değiştirmeniz gerekir. aşamada nabız düzensizliklerinin algılanmasını sağlar. 1. Aygıtın altındaki pil bölmesini 5 açın. BP A2 Basic...
  • Página 44: Elektrik Adaptörünün Kullanılması

    Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. 8. Elektrik Adaptörünün Kullanılması 10. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600 mA). Güvenlik ve koruma ...
  • Página 45: Teknik Özellikler

    • Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin korumanızı öneririz, lütfen cihazı kullanmadan önce doğru sıkılığı). çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz. Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). • Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal 12. Teknik Özellikler durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
  • Página 46 Microlife BP A2 Basic Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização domés- 4 Entrada do adaptador tica devido às suas características de facilidade de utilização e...
  • Página 47: Aspectos Importantes Sobre A Tensão Arterial E A Auto-Medição

    Este monitor foi especialmente testado para ser usado na • A tensão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas gravidez e pré-eclampsia. Se detectar leituras anormal- artérias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efec- mente elevadas durante a gravidez, repita a medição após BP A2 Basic...
  • Página 48: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    Utilize apenas braçadeiras da Microlife! com gravidade urgência! Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da fornecida 6 não seja adequada. análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
  • Página 49: Apresentação Do Indicador De Arritmia Como Meio De Detecção Precoce

    – repita a medição. Na maior parte um médico antes de ser atingida a capacidade da memória, dos casos, esta situação não constitui motivo de preocupação. No caso contrário os dados perder-se-ão. BP A2 Basic...
  • Página 50: Indicador De Carga E Substituição De Pilhas

    AT será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá (DC 6V, 600 mA).
  • Página 51: Segurança, Cuidados, Teste De Precisão E Eliminação De Resíduos

    Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após namento e funcionamento descritas na secção «Especificações uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para técnicas»! • Proteja o dispositivo de: providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Página 52: Especificações Técnicas

    • A braçadeira tem uma garantia funcional (estanquicidade da bolsa de ar) por 2 anos. Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). 12. Especificações técnicas Condições de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F funcionamento: 15 - 95 % de humidade relativa máxima...
  • Página 53 BP A2 Basic...
  • Página 54 9 M-knop (geheugen) derdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife Weergave importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in AT Batterijweergave uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl AK Datum /tijd raadplegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Página 55: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Meten Hiervan

    Nadat u het apparaat heeft uitgepakt, plaatst u eerst de batterijen. • Het is vrij normaal wanneer twee metingen vlak na elkaar Het batterijcompartiment 5 bevindt zich aan de onderzijde van genomen opvallend verschillende resultaten opleveren. BP A2 Basic...
  • Página 56: Bloeddruk Meten Met Behulp Van Dit Apparaat

    Druk dan vervolgens op de M-knop 9, dan  Gebruik alleen Microlife manchetten! wordt de meting verwijderd en niet opgeslagen in het geheugen. Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten   U kunt de meting op elk gewenst moment beëindigen door manchet 6 niet past.
  • Página 57: Weergave Van Aritmiedetectie

    Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen!  Let op! de maximale geheugencapaciteit bedraagt 30 De batterijen moeten worden verwijderd en opgeladen, als metingen. Wanneer het geheugen vol is zal de oudste het batterijsymbool (batterij leeg) verschijnt! Ze moeten niet BP A2 Basic...
  • Página 58: Gebruik Van Een Netadapter

    (boven 200 slagen per minuut). Ontspan gedurende 8. Gebruik van een netadapter 5 minuten en herhaal de meting.* U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) «LO» Polsslag te De hartslagfrequentie is te laag (minder gebruiken.
  • Página 59 ±5 % van de weergegeven waarde laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Spanningsbron: 4 x 1,5V alkaline batterijen; type AA functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Página 60 8 Πλήκτρο χρόνου όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας 9 Πλήκτρο M (Μνήμη) είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγεί- Οθόνη λετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας...
  • Página 61 τιμή και η διαστολική (κάτω) τιμή. 4 ώρες. Εάν η μέτρηση εξακολουθεί να είναι πολύ υψηλή, • Το όργανο εμφανίζει επίσης τις σφύξεις (πόσες φορές η καρδιά πάλλεται σε ένα λεπτό). συμβουλευτείτε τον γιατρό ή τον γυναικολόγο σας. BP A2 Basic...
  • Página 62: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    Ζητήστε επειγόντως  επικίνδυνα υψηλή ιατρική συμβουλή! της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο-  της περιχειρίδας 7 στην υποδοχή της περιχειρίδας 3 κατά το...
  • Página 63: Μνήμη Δεδομένων

    περίπτωση, το αποτέλεσμα ενδέχεται να αποκλίνει από τη φυσιολο- Προσέξτε ώστε να μην υπερβείτε την ανώτατη χωρητικότητα γική σας αρτηριακή πίεση – επαναλάβετε τη μέτρηση. Στις περισσό- αποθήκευσης μνήμης 30 μετρήσεων. Όταν η μνήμη 30 τερες περιπτώσεις, αυτό δεν αποτελεί λόγο ανησυχίας. Ωστόσο, εάν BP A2 Basic...
  • Página 64: Ένδειξη Μπαταρίας Και Αντικατάσταση Μπαταριών

    Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, το σύμβολο της μπατα- ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). ρίας AT αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται (εμφανίζεται  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
  • Página 65 • Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που Απομακρύνετε προσεκτικά τυχόν λεκέδες από την περιχειρίδα, περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής χρησιμοποιώντας υγρό πανί και σαπουνάδα. δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. BP A2 Basic...
  • Página 66 τιμών πίεσης περιχειρίδας: 0 - 299 mmHg 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο Ανάλυση: 1 mmHg τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον Στατική ακρίβεια: πίεση περίπου ± 3 mmHg σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
  • Página 67 BP A2 Basic...
  • Página 68 Microlife BP A2 Basic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ① ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ② ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Página 69 BP A2 Basic...
  • Página 70 (ESH AHA JSH) (XL) ⑥ ⑦ ③ ⑤ ⑨ ⑧ ①...
  • Página 71 ⑮ ⑯ ⑬ ⑫ (ESH, AHA, JSH) ⑭ ① ⑨ «M» ⑳ «M» ⑳ «CL» ⑲ «CL» ⑩ ⑩ ⑤ « » BP A2 Basic...
  • Página 72 «ERR 1» .AA alkaline «ERR 2» ⑱ «ERR 3» NiMH ⑰ «ERR 5» «HI» «LO» ④ « » «ERR 3»...
  • Página 73 AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 EEC/93/42 BP A2 Basic...
  • Página 74 Microlife BP A2 Basic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ① ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ② ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Página 75 (Pacemaker) BP A2 Basic...
  • Página 76 M - L .mmHg .(ESH, AHA, JSH) L - XL «Easy» ⑥ 88622471 ⑦ ③ mmHg .« » ⑤ ⑨ ⑧ ON/OFF ①...
  • Página 77 ⑯ (ESH, AHA, JSH) ⑬ ⑫ ⑭ ⑨ «M» ⑳ ① «M» ⑳ ⑨ (ON/OFF) mmHg mmHg ⑲ «CL» «CL» ⑩ ⑩ BP A2 Basic...
  • Página 78 ⑤ «ERR 1» «ERR 2» ⑱ «ERR 3» ⑰ «ERR 5» NiMH «HI» (mmHg 300 «LO» « » (DC 6V, 600 mA) 88622471 ④ » « «ERR 3»...
  • Página 79 88622471 × × (oscillometric) Korotkoff IP20 88622471 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC BP A2 Basic...

Tabla de contenido