Página 1
Pen-Style, High-Power LED Curing Light SmartLite ® Polymerisationslampe Lampe LED à photopolymériser à haute puissance en « format stylo » Lampada fotopolimerizzatrice ad alta potenza LED, a forma di penna Lámpara de polimerización de Diodos de alta potencia (LED) Светодиодная полимеризационная...
Página 2
SmartLite PS curing light – operation at a glance ® ...
Página 3
Instructions for Use _____________________________________________ Gebrauchsanweisung ___________________________________________ 12 Mode d’emploi _________________________________________________ 22 Istruzioni per l’uso ______________________________________________ 32 Instrucciones de uso _____________________________________________ 42 Инструкция по применению ____________________________________ 52 Instruções de utilização _________________________________________ 62 Bruksanvisning _________________________________________________ 72 Gebruiksaanwijzing ____________________________________________ 82 Instrukcja użytkowania _________________________________________ 92 Brugsanvisning _________________________________________________ 102 Oδηγίες...
Instructions for Use English Pen-Style, High-Power LED Curing Light CAUTION: For dental use only. USA: Rx only. Content Page Product description .................... 2 Safety notes ...................... 4 Step-by-step instructions .................. 6 Hygiene ........................ 7 Maintenance ....................... 8 Reorder information, technical data, warranty terms ........... 9 Product description The SmartLite PS curing light is a cordless pen-style, LED light polymerization de-...
Página 5
1.1 SmartLite PS curing light – operation at a glance ® ON/OFF key Activates device and starts or disrupts the 10-second curing cycle. Battery light Continuously green (only indicated when SmartLite PS curing light handpiece is ® inserted into the charger): SmartLite PS curing light is fully recharged and ready ® ...
Safety notes Be aware of the following general safety notes and the special safety notes in other chapters of these Instructions for Use. Safety alert symbol. • This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Página 7
If time intervals are shorter, this will result in heat build-up of the LED tip which may cause discomfort or tissue irritation. • Limit the action of the light to the area being treated. For technical details (on electromagnetic emissions and electromagnetic immunity) see: www.dentsply.eu – chapter: IFU/MSDS.
Step-by-step instructions 3.1 Installation and charging 1. Plug in charger. 2. Insert the handpiece into the charger . The battery light will be flashing green, indicating battery is being recharged. 3. Charge the device for at least 10 hours prior to first use. The battery light will be continuously green, indicating battery is fully recharged.
Hygiene 4.1 Disposa-Shield protective barrier ® The use of the Disposa-Shield protective barrier is a mandatory precautionary meas- ® ure against contamination, but does not substitute reprocessing of the SmartLite PS ® curing light. 1. Remove Disposa-Shield protective barrier immediately after use. ®...
4.3.2 Disinfection 1. Disinfect item using a moist cloth with a water-based hospital-level disinfection so- lution according to national/local regulations. Agents containing organic solvents may tend to dissolve the plastic. 2. Follow the disinfectant manufacturer‘s Instructions for Use. SmartLite PS Eye Protection Shield can be reprocessed for up to 100 times. ®...
Página 12
Storage: Ambient temperature: Between -10 °C and +35 °C (14 °F and 95 °F) Relative humidity: Between 30% and 80% (non-condensing) Transport: Ambient temperature: Between -10 °C and +60 °C (14 °F and 140 °F) Relative humidity: Between 30% and 80% (non-condensing) Atmospheric pressure: Between 500 hPa and 1060 hPa Battery performance: A new handpiece will operate approximately 25 minutes starting upon complete recharging.
The battery is covered by a 1-year warranty. The warranty commences on the date of purchase. Within the warranty period, DENTSPLY will eliminate free of charge any defects in the appliance resulting from faults in material or workmanship ei- ther by repairing or exchanging parts or exchanging the whole device at DENTSPLY’s...
Gebrauchsanweisung Deutsch SmartLite PS Polymerisationslampe ® Warnhinweis: Nur für den zahnmedizinischen Gebrauch. Inhaltsverzeichnis Seite Produktbeschreibung .................... 12 Sicherheitshinweise .................... 14 Arbeitsanleitung Schritt für Schritt ................ 16 Hygiene ........................ 17 Wartung ........................ 18 Bestellinformation, Technische Daten, Garantiebedingungen ...... 19 Produktbeschreibung Die SmartLite PS Polymerisationslampe ist ein kabelloses LED-Lichtpolymerisations- ®...
Página 15
1.1 SmartLite PS Polymerisationslampe – Bedienung auf einen Blick ® EIN/AUS Taste Schaltet die Lampe ein und startet oder unterbricht die 10-sekündige Belichtungs- periode. Ladezustands-Anzeige Grünes Dauerlicht (nur sichtbar, wenn das SmartLite PS Polymerisationslampe ® Handstück mit dem Aufladegerät verbunden ist): Das SmartLite PS Polymerisati- ® ...
Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die speziellen Sicherheitshinweise in anderen Abschnitten dieser Gebrauchsanweisung. Sicherheitssymbol. • Dies ist das Sicherheitssymbol. Es weist auf die Gefahr von Perso- nenschäden hin. • Um Verletzungen zu vermeiden, alle Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, unbedingt beachten! 2.1 Warnhinweise 2.1.1 SmartLite...
Página 17
30 Sekunden betragen. Sind diese Intervalle kürzer, erwärmt sich der LED Ansatz und kann so zu Missempfindungen und Weichgewebsirritationen führen. • Die Lichteinwirkung sollte auf den zu behandelnden Bereich beschränkt sein. Für technische Details (zu elektromagnetischen Emissionen und elektromagnetischer Störfestigkeit) siehe: www.dentsply.eu - Kapitel: IFU/MSDS.
Arbeitsanleitung Schritt für Schritt 3.1 Installation und Aufladen 1. Ladegerät an das Stromnetz anschließen. 2. Das Handstück im Ladegerät positionieren. Wenn die Ladezustandsan- zeige grün blinkt, wird der Akku aufgeladen. 3. Der Akku sollte vor der ersten Anwendung mindestens 10 Stunden lang aufladen. Wenn die Ladezustandsanzeige anhaltend grün leuchtet, ist der Akku voll aufgela- den.
Hygiene 4.1 Disposa-Shield Schutzhüllen ® Die Disposa-Shield Schutzhüllen sind zwar als Vorsichtsmaßnahme gegen Kontami- ® nation notwendig, aber kein Ersatz für die Aufbereitung der SmartLite PS Polymeri- ® sationslampe. 1. Die Disposa-Shield Schutzhüllen sofort nach Gebrauch entfernen. ® Kreuzkontamination. Infektion. 1.
4.3.2 Desinfektion 1. Mit einem feuchten Tuch und einer wasserbasierten, krankenhausüblichen Desin- fektionslösung gemäß den örtlichen Vorschriften desinfizieren. Produkte mit organi- schen Lösungsmitteln können eventuell den Kunststoff anlösen. 2. Die Gebrauchsanleitung des Desinfektionsmittelherstellers beachten. Die SmartLite PS Augenschutzschilde können bis zu 100-mal aufbereitet werden. ®...
Bestellinformation, Technische Daten, Garantiebedingungen 6.1 Zubehöre Zubehör Bestellnr. SmartLite PS LED-Aufsatz 644.40.050 ® SmartLite PS Augenschutzschild 644.40.051 ® SmartLite PS (230 V, EU, Modell Nr. 100EU) Ladegerät 644.40.015 ® SmartLite PS (120 V, US, Modell Nr. 101US) Ladegerät 644.40.025 ® SmartLite PS (230 V, UK, Modell Nr.
Página 22
Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur: Zwischen -10 °C und +35 °C Relative Luftfeuchtigkeit: Zwischen 30% und 80% (nicht-kondensierend) Transportbedingungen: Umgebungstemperatur: Zwischen -10 °C und +60 °C Relative Luftfeuchtigkeit: Zwischen 30% und 80% (nicht-kondensierend) Atmosphärischer Druck: Zwischen 500 hPa und 1060 hPa Akku: Die Betriebszeit eines neuen Handstücks beträgt nach vollständiger Aufladung ca. 25 Minuten.
Diese Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn Reparaturen oder sonstige Eingriffe von Personen durchgeführt wurden, die nicht autorisiert sind. Die Garantie gilt in jedem Land, in dem die Lampe durch DENTSPLY oder einen Händ- ler ausgeliefert wird und in dem keine Import-Beschränkungen oder Gesetze den von der Garantie verlangten Service be- oder verhindern.
Mode d’emploi Français Lampe LED à photopolymériser à haute puissance en « format stylo » Avertissement : Réservé à l’usage dentaire. Table des matières Page Description du produit .................... 22 Consignes de sécurité .................... 24 Instructions étape-par-étape ................. 26 Hygiène ........................ 27 Entretien ........................
Página 25
1.1 Lampe à photopolymériser SmartLite PS – Fonctionnalités en un seul coup d’œil ® Touche ON/OFF Active l’appareil et déclenche ou interrompt le cycle d’exposition de 10 secondes. Batterie. Témoin de fonctionnement. Vert permanent (uniquement si la pièce à main de la lampe à photopolymériser SmartLite PS est placée sur le chargeur) : la lampe à...
Consignes de sécurité Veuillez prendre connaissance des consignes générales de sécurité ainsi que des consignes particulières de sécurité qui figurent dans d’autres chapitres du présent mode d’emploi. Symbole de sécurité. • Il s’agit du symbole de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter sur les risques potentiels de blessure.
Página 27
• Limiter l’action du rayon lumineux à la zone devant être traitée. Les détails techniques (sur les émissions électromagnétiques et l’immunité électromagnétique) sont disponibles sur : www.dentsply.eu – chapitre: IFU/MSDS.
Instructions étape par étape 3.1 Installation et chargement 1. Brancher le chargeur. 2. Placer la pièce à main dans le chargeur . La lumière de la batterie cligno- tera vert, indiquant que la batterie est en cours de chargement. 3. Charger la lampe pendant 10 heures au moins avant la première utilisation. La lu- mière de la batterie sera verte en permanence, indiquant que la batterie est entière- ment chargée.
Hygiène 4.1 Protection Disposa-Shield ® L’utilisation de la protection Disposa-Shield est une mesure préventive obligatoire ® contre la contamination, mais n’est en aucun cas un substitut à la stérilisation de la lampe à photopolymériser SmartLite ® 1. Enlever la protection Disposa-Shield immédiatement après utilisation.
4.3 Champ de protection oculaire SmartLite ® 4.3.1 Nettoyage 1. Nettoyer l’instrument en utilisant un tissu humide imprégné d’eau et de détergent jusqu’à ce que l’instrument ne présente plus de contamination visible. 4.3.2 Désinfection 1. Désinfecter l’instrument avec un tissu imprégné de solution de désinfection hos- pitalière à...
Página 32
Stockage : Température ambiante : Entre -10 °C et +35 °C Humidité relative : Entre 30% et 80% (sans condensation) Transport : Température ambiante : Entre -10 °C et +60 °C Humidité relative : Entre 30% et 80% (sans condensation) Pression atmosphérique : Entre 500 hPa et 1060 hPa Batterie - Performances :...
Página 33
La garantie est annulée de plein droit en cas de réparation ou d’intervention par toute personne non agréée. Cette garantie s’étend à chaque pays où cet appareil est fourni par DENTSPLY ou par ses distributeurs agréés et dans lequel il n’existe pas de restrictions d’importation ou d’obstacles légaux ou d’interdictions de services fournis sous garantie.
Istruzioni per l’uso Italiano Lampada fotopolimerizzatrice ad alta potenza LED, a forma di penna Attenzione: Esclusivamente per uso odontoiatrico. Contenuti Pagina Descrizione del prodotto .................. 32 Note di sicurezza ..................... 34 Istruzioni step-by-step .................... 36 Igiene ........................ 37 Manutenzione...................... 38 Informazioni per il riordino, dati tecnici, termini della garanzia ......
Página 35
1.1 Lampada fotopolimerizzatrice SmartLite PS – Uno sguardo al funzionamento ® Tasto ON/OFF Attiva l’apparecchio e dà inizio o interrompe il ciclo di esposizione di 10 secondi. Display della batteria Verde permanente (solo quando il manipolo della lampada fotopolimerizzatri- ce SmartLite PS è...
Note di sicurezza Leggere attentamente le seguenti note di sicurezza generali e le altre note di sicurezza specifica contenute in queste istruzioni d’uso. Allarme per la sicurezza. • Questo è il simbolo che allerta sulla sicurezza. E’ utilizzato per indica- re all’utilizzatore potenziali pericoli per l’incolumità...
Página 37
LED sul puntale che potrà causare irritazione ai tessuti o discomfort al paziente. • Limitare l’azione della luce sulla zona da trattare. Per I dettagli tecnici (sulle emissioni elettromagnetiche e le immunità elettromagnetiche) consultare il sito: www.dentsply.eu ai capitoli IFU/MSDS.
Istruzioni step-by-step 3.1 Istallazione e ricarica 1. Inserire la presa dell’unità di ricarica. 2. Inserire il manipolo nel carica batteria . La luce verde della batteria inizierà a lampeggiare, ciò indica che la batteria è in ricarica. 3.
Igiene 4.1 Guaina protettiva Disposa-Shield ® L’utilizzo della guaina protettiva monouso Disposa-Shield è una misura precauzionale ® obbligatoria contro la contaminazione, ma non sostituisce la pulizia della lampada fo- topolimerizzatrice SmartLite PS. ® 1. Rimuovere la guaina protettiva monouso Disposa-Shield ...
4.3.2 Disinfezione 1. Pulire l’accessorio utilizzando un panno umido con una soluzione disinfettante ospedaliera a base di acqua in accordo alla regolamentazione nazionale/locale. Agenti conteneti solventi organici potrebbero tendere a dissolvere la plastica. 2. Seguire le istruzioni d’uso per la disinfezione indicate dal produttore. La protezione per occhi SmartLite PS (Eye Protection Shield) può...
Informazioni per il riordino, dati tecnici, termini della garanzia 6.1 Accessori Accessorio N° d’ordine Puntale LED SmartLite 644.40.050 ® Schermo Protettivo Oculare SmartLite 644.40.051 ® Caricatore SmartLite PS (230 V, EU, Modello n° 100EU) 644.40.015 ® Caricatore SmartLite PS (120 V, US, Modello n° 101US) 644.40.025 ® ...
Página 42
Conservazione: Temperatura ambiente: Tra -10 °C e +35 °C Umidità relativa: Tra 30% e 80% (non-condensazione) Trasporto: Temperatura ambiente: Tra -10 °C e +60 °C Umidità relativa: Tra 30% e 80% (non-condensazione) Pressione atmosferica: Tra 500 hPa e 1060 hPa Prestazione della batteria: Una nuova lampada funzionerà 25 minuti circa dalla ricarica completa.
IN ACCORDANCE WITH UL60601-1 AND CAN/CSA C22.2 No.601.1 23GC 6.4 Condizioni di garanzia DENTSPLY concede una garanzia di 2 anni su tutti i componenti della lampada Smart- Lite PS ad eccezione della batteria. La batteria è coperta da una garanzia di 1 anno. ® ...
Instrucciones de uso Español Lámpara de polimerización de Diodos de alta potencia (LED) Advertencia: Solo para uso dental. Contenido Página Descripción del producto .................. 42 Notas de seguridad .................... 44 Instrucciones paso a paso .................. 46 Higiene ........................ 47 Mantenimiento ...................... 48 Información para pedidos, datos técnicos y términos de garantía ....
1.1 Lámpara de polimerización SmartLite PS – Guía rápida de Manejo ® Tecla ON/OFF Activa el dispositivo y comienza o detiene el ciclo de polimerización de 10 se- gundos. Luz de la batería Verde continuamente (sólo aparece cuando la pieza de mano de la lámpara de polimerización SmartLite PS está...
Notas de seguridad Preste atención a las siguientes normas de seguridad y las que encontrará en otro capítulo de estas Indicaciones de Uso. Símbolo de Alerta de Seguridad. • Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de potenciales riesgos de daño personal.
Página 47
LED, que puede causar molestias o irritación tisular. • Limite el efecto de la luz en el área de tratamiento. Para detalles técnicos (emisiones electromagnéticas e inmunidad electromagnética) véase: www.dentsply.eu – capítulo: IFU/MSDS.
Instrucciones paso a paso 3.1 Instalacion y carga 1. Enchufe la unidad de carga. 2. Inserte la pieza de mano en la unidad de carga . La luz indicadora de carga de la bacteria estará de color verde intermitente, indicando que se está recargando. 3.
Higiene 4.1 Barrera protectora Disposa-Shield ® Es obligatorio utilizar la barrera protectora Disposa-Shield como medida de precau- ® ción para evitar contaminación, pero no sustituye el re-procesado de la luz de foto- curado de la lámpara SmartLite PS. ® 1.
4.3 Escudo protector de ojos SmartLite PS ® 4.3.1 Limpieza 1. Limpie el escudo con un paño humedecido con agua y detergente hasta que esté libre de contaminación visible. 4.3.2 Desinfección 1. Desinfecte el escudo con un paño humedecido con un desinfectante a base de agua, en una solución de nivel hospitalario, siempre de acuerdo con las regula- ciones locales/nacionales.
Información para pedidos, datos técnicos y términos de garantía 6.1 Accesorios Accesorio Referencia no. Punta SmartLite PS LED 644.40.050 ® Escudo de protección para los ojos SmartLite 644.40.051 ® Cargador SmartLite PS (230 V, EU, Modelo no.100EU) 644.40.015 ® Cargador SmartLite PS (120 V, US, Modelo no.101EU) 644.40.025 ® ...
Página 52
Almacenamiento: Temperatura ambiente: Entre -10 °C y +35 °C Humedad relativa: Entre 30% y 80% (sin condensación) Transporte: Temperatura ambiente: Entre -10 °C y +60 °C Humedad relativa: Entre 30% y 80% (sin condensación) Presión atmosférica: Entre 500 hPa y 1060 hPa Funcionamiento de la batería: La nueva pieza de mano funcionará...
La garantía comienza a partir de la fecha de compra. Durante el período de garantía DENTSPLY eliminará sin cargo cualquier posible defecto de funcionamiento que surja como resultado de fallos en el material o envíos por reparación o intercambio de piezas o intercambio de la unidad...
Инструкция по применению Русский Светодиодная полимеризационная лампа высокой мощности в форме ручки Предостережение: Применяется исключительно в стоматологии. Содержание Страница Описание продукта .................... 52 указания по безопасности ................... 54 Пошаговая инструкция к применению .............. 56 Г игиена ........................ 57 Уход .......................... 58 Техническая информация, период гарантии ............ 59 1 Описание продукта SmartLite® PS - это полимеризационная светодиодная лампа без проводов, в форме...
1.1 Фотополимеризационная лампа SmartLite® PS – краткая инструкция по экс- плуатации Клавиша вкл/выкл (ON/OFF) Нажатие этой клавиши активирует весь прибор, а также начинает или пре- рывает 10-секундный цикл засвечивания. Световая индикация на батарее Постоянная зеленая (появляется только тогда, когда лампа установлена на зарядном устройстве): SmartLite® PS полностью заряжена и готова к работе. Мигающий зеленый...
2 Указания по безопасности Следует сознательно выполнять приведенные ниже указания по общей безопас- ности и специальные указания по безопасности, приведенные в других главах данной Инструкции к применению. Обозначение опасности. • Это символ, обозначающий опасность. Он используется, чтобы предупредить вас о потенциальных рисках для здоровья. •...
Página 57
слоев реставрации должны быть не менее 30 секунд. Если эти промежутки времени короче, это может привести к перегреву верхушки световода, что приведет к дискомфорту или раздражению тканей. • Ограничивайте действие света участком, который подлежит засвечиванию. Для технических деталей (электромагнтиное излучение и безопасность) см.: www.dentsply.eu - глава IFU/MSDS.
3 Пошаговая инструкция к применению 3.1 Введение в эксплуатацию и подзарядка 1. Подсоедините зарядное устройство к сети. в зарядное устройство . Световой индика- 2. Поместите наконечник тор будет мигать зеленым, показывая процесс зарядки батареи. 3. Перед первым использованием прибор должен заряжаться не менее 10 часов. После полной зарядки батареи световой индикатор будет гореть непрерывно зеленым.
4 Г игиена 4.1 защитный чехол Disposa-Shield® Использование защитного чехла Disposa-Shield® - обязательная мера предосто- рожности против загрязнения, которая не заменяет обработку лампы. 1. Удалите защитный чехол Disposa-Shield® сразу после использования. Перекрестное заражение. Инфекция. 1. Защитный барьер Disposa-Shield® предназначен только для одноразового применения. Во избежание перекрестного распространения...
4.3.2 Антиинфекционная обработка 1. Для дезинфекции используйте тканевую салфетку с дезинфектантом на во- дной основе, согласно принятому в ЛПУ протоколу. Растворы, содержащие органические растворители могут привести к повреждению пластика. 2. Придерживайтесь инструкции по применению для дезинфектанта. SmartLite® защитный экран для глаз может подвергаться антимикробной обра- ботке...
6 Техническая информация, период гарантии 6.1 Аксессуары (принадлежности) Аксессуары Номер заказа SmartLite® PS ФЭД световод 644.40.050 SmartLite® PS щиток для защиты глаз 644.40.051 SmartLite® PS (230V, EU, Модель no. 100EU) зарядное устройство 644.40.015 SmartLite® PS (120 V, US, Модель no. 101US) зарядное устройство 644.40.025 SmartLite® PS (230V, UK, Модель no. 102UK) зарядное устройство 644.40.035 SmartLite®...
Página 62
Относительная влажность: От 30% до 100% Хранение: Температура окружающей среды: От -10 °C до +35 °C Относительная влажность: От 30% до 80% (не конденсируемая) Транспортировка: Температура окружающей среды: От -10 °C до +60 °C Относительная влажность: От 30% до 80% (не конденсируемая) Атмосферное давление: От 500 гПа до 1060 гПа Характеристика аккумулятора: Новый наконечник работает приблизитель- но 25 минут от начала момента полной за- рядки. Время перезарядки аккумулятора: около 10 часов. Защита аккумулятора от тока: Предохранитель Серийный номер: XY 00000 Светоиспускающий диод: 5 W LED Средняя интенсивность светового пучка: Приблизительно 950 мВатт/см (мощность по прибору CureRite™) Длина волны испускаемого света: От 450 нм до 490 нм (максимальная интен- сивность при длине волны 460 нм) Серийный номер: P-XY abcde Светоиспускающий диод: 3 W LED Средняя интенсивность светового пучка: Приблизительно 1200 мВатт/см (мощность по прибору CureRite™) Длина волны испускаемого света: От 460 нм до 490 нм(максимальная интен- сивность при длине волны 475 нм) Размеры наконечника:...
зование электроприбора. Г арантийные обязательства снимаются, если прибор ремонтируется нелицензи- рованным техническим персоналом. Г арантийные обязательства действуют в любой стране, куда фирма DENTSPLY или ее дистрибьюторы поставляют прибор, и где нет ограничений или юриди- ческих нормативов, препятствующих или предотвращающих предоставлению...
Instruções de utilização Português Aparelho fotopolimerizador LED de alta potência, tipo caneta Atenção: Apenas para uso dentario. Conteúdo Página Descrição do produto ..................... 62 Notas de segurança .................... 64 Instruções passo-a-passo .................. 66 Higiene ........................ 67 Manutenção ...................... 68 Reorganizar informações, dados técnicos, termos de garantias ....... 69 Descrição do produto O aparelho fotopolimerizador SmartLite PS é...
1.1 Aparelho fotopolimerizador SmartLite PS – Guia rápido para sua operação ® Tecla ON/OFF Activa o dispositivo e inicia ou interrompe o ciclo de polimerização de 10 segundos. Luz da bateria Luz verde permanente (só acende quando a peça de mão do aparelho fotopolime- rizador SmartLite PS estiver inserido no carregador): O aparelho fotopolimerizador ® ...
Notas de segurança Observe as seguintes notas de segurança gerais e as notas de segurança especiais noutros capítulos destas instruções de utilização. Símbolo de alerta de segurança. • Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para o alertar dos potenciais perigos de lesão pessoal.
Página 67
LED irá aquecer, dando origem a um desconforto e à irritação dos tecidos. • Limite a acção da luz à área de tratamento. Os detalhes técnicos (sobre emissões electromagnéticas e imunidade electromagnética) constam de: www.dentsply.eu – capítulo: IFU/MSDS.
Instruções passo-a-passo 3.1 Instalação e carregamento 1. Ligue a unidade de carga à rede. 2. Insira a peça de mão na unidade de carga . A luz da bateria começará a piscar a verde, indicando que a bateria está a ser recarregada. 3.
Higiene 4.1 Barreira de protecção Disposa-Shield ® A utilização da barreira de protecção Disposa-Shield é uma medida preventiva obri- ® gatória contra contaminação, mas não substitui o reprocessamento da luz de endu- recimento SmartLite PS. ® 1. Remova a barreira de protecção Disposa-Shield imediatamente após ®...
4.3.2 Desinfecção 1. Desinfecte a peça utilizando um pano húmido com uma solução desinfectante de utilização hospitalar à base de água de acordo com os regulamentos locais/nacio- nais. Os agentes que contenham solventes orgânicos podem dissolver o plástico. 2. Siga as Instruções de Utilização do fabricante do desinfectante‘. A Protecção para os Olhos SmartLite PS pode ser reprocessada até...
Reorganizar informações, dados técnicos, termos de garantias 6.1 Acessórios Acessório Referência n.º Ponta LED SmartLite 644.40.050 ® Escudo protector para os olhos SmartLite 644.40.051 ® Carregador SmartLite PS (230V, EU, Modelo n.°100EU) 644.40.015 ® Carregador SmartLite PS (120 V, US, Modelo n.° 101US) 644.40.025 ® ...
Página 72
Conservação: Temperatura ambiente: Entre -10 °C e +35 °C Humidade relativa: Entre 30% e 80% (sem condensação) Transporte: Temperatura ambiente: Entre -10 °C e +60 °C Humidade relativa: Entre 30% e 80% (sem condensação) Pressão atmosférica: Entre 500 hPa e 1060 hPa Funcionamento da bateria: Com uma carga completa, a nova peça de mão trabalha durante aproximadamente 25 minutos.
A bateria está coberta por um ano de garantia. A garantia começa na data da compra. Durante o período de garantia, a DENTSPLY irá eliminar, sem quaisquer encargos, todos os defeitos de funcionamento resultantes de defeitos de material ou fabrico, pela reparação ou substituição de peças ou pela substituição da...
Bruksanvisning Svenska En högeffektiv härdningslampa med LED-ljus i pennformat Varning! Endast för dentalt bruk. Innehåll Sida Produktbeskrivning .................... 72 Säkerhetsinformation .................... 74 Steg-för-steg instruktioner .................. 76 Hygien ........................ 77 Underhåll ........................ 78 Information för nybeställning, tekniska data, garantitider ........ 79 Produktbeskrivning SmartLite PS är en sladdlös, LED-ljuspolymeriserande härdningslampa i pennformat,...
Página 75
1.1 SmartLite PS härdningslampa – Handhavande ® ON/OFF –knapp Aktiverar härdningslampan och startar eller avbryter ljuscykeln. Batteriindikator Fast grönt ljus (lyser bara när handstycket placerats i laddaren): SmartLite ® härdningslampa är fulladdad och klar för användning. Blinkande grönt ljus (lyser bara när handstycket placerats i laddaren): SmartLi- PS härdningslampa laddas fortfarande.
Säkerhetsinformation Var uppmärksam på följande allmänna säkerhetsinformation samt den särskilda säker- hetsinformationen under andra punkter i denna bruksanvisning. Säkerhetssymbol. • Detta är varningssymbolen. Den används för att uppmärksamma dig på eventuella skaderisker. • Följ säkerhetsanvisningarna för denna symbol för att undvika skador. 2.1 Varning 2.1.1 SmartLite ® ...
Página 77
30 sekunder. Om det är kortare tidsintervall, kommer detta att orsaka uppvärmning av LED-huvudet som kan ge obehag eller vävnadsirritation. • Begränsa ljusexponeringen till den yta som skall behandlas. För tekniska detaljer (elektromagnetisk strålning / immunitet) se: www.dentsply.eu – kapitel: IFU/MSDS.
Steg-för-steg instruktioner 3.1 Installation och laddning 1. Sätt laddarens kontakt i ett el-uttag. 2. Placera sedan handinstrumentet i laddaren . Batterilampan kommer att blinka grönt, vilket indikerar att batteriet håller på att laddas. 3. Ladda härdningslampan under minst 10 timmar före första användning. Batterilam- pan kommer fortsättningsvis att lysa grönt, vilket indikerar att batteriet är fulladdat.
4.3.2 Desinfektion 1. Använd en duk som fuktats med en vattenbaserad desinfektionslösning som enligt nationella/lokala riktlinjer är avsedd för sjukhusbruk. Ämnen som innehåller orga- niska lösningsmedel kan tendera att lösa upp plasten. 2. Följ desinfektionstillverkarens bruksanvisning. SmartLite PS ”Eye Protection Shield” kan återanvändas upp till 100 gånger. ®...
Information för nybeställning, tekniska data, garantitider 6.1 Tillbehör Tillbehör Beställningsnr. SmartLite PS LED Tip 644.40.050 ® SmartLite PS ljusskydd 644.40.051 ® SmartLite PS laddare (230 V, EU, Modell nr. 100EU) 644.40.015 ® SmartLite PS laddare (120 V, US, Modell nr. 101US) 644.40.025 ®...
Página 82
Förvaring: Omgivande temperatur: Mellan -10 °C och +35 °C Relativ luftfuktighet: Mellan 30% och 80% (utan kondensation) Transport: Omgivande temperatur: Mellan -10 °C och +60 °C Relativ luftfuktighet: Mellan 30% och 80% (utan kondensation) Atomsfäriskt tryck: Mellan 500 hPa och 1060 hPa Batteriprestanda: Ett nytt, fullt uppladdat, handstycke fungerar ungefär under 25 minuter.
Página 83
® batteriet. Batteriet har en garantiperiod på 1 år. Garantin börjar gälla från köpdatumet. Under garantiperioden åtager sig DENTSPLY att utan kostnad avhjälpa varje fel i ut- rustningen som härrör från material- eller fabrikationsfel genom reparation, utbyte av delar eller utbyte av hela apparaten efter vårt gottfinnande.
Gebruiksaanwijzing Nederlands Zeer krachtige LED polymerisatielamp in penmodel Waarschuwing: Uitsluitend voor tandheelkundig gebruik. Inhoud Page Productomschrijving .................... 82 Veiligheidsopmerkingen.................. 84 Stap voor stap instructies .................. 86 Hygiëne ........................ 87 Onderhoud........................ 88 Bestelinformatie, technische gegevens en garantiebepalingen ...... 89 Productomschrijving De SmartLite PS polymerisatielamp lijkt qua ontwerp op een draadloze pen, voorzien ®...
Página 85
1.1 SmartLite PS polymerisatielamp – Onmiddellijk aan de slag ® AAN/UIT schakelaar Activeert het instrument en start of beëindigt 10 seconden durende cyclus. Batterij indicatielamp Brandt ononderbroken groen (alleen als de SmartLite PS polymerisatielamp in ® het laadapparaat is geplaatst): De SmartLite PS polymerisatielamp is volledig op- ® ...
Veiligheidswaarschuwingen Houd rekening met onderstaande waarschuwingen betreffende de algemene veilig- heid en de speciale waarschuwingen in dit opzicht in andere hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing. Veiligheidswaarschuwingssymbool. • Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor potentieel gevaar voor persoonlijke verwon- ding.
Página 87
Indien deze intervallen korter zijn zal de LED-tip te heet kunnen worden hetgeen onaangenaam kan zijn en waardoor weefsel geïrriteerd kan raken. • Beperk de werking van het licht tot het te behandelen gebied. Zie voor technische bijzonderheden betreffende elektromagnetische emissies en immuniteit: www.dentsply.eu – hoofdstuk IFU/ MSDS.
Stap-voor-stap-gebruiksaanwijzing 3.1 Installatie en opladen 1. Sluit het laadapparaat aan op het stroomnet. 2. Plaats het handstuk in het laadapparaat . Het batterijlichtje kleurt groen indien de batterij is opgeladen. 3. Laad het apparaat op gedurende tenminste 10 uur alvorens het voor de eerste maal te gebruiken.
Hygiëne 4.1 Disposa-Shield protective barrier ® Het gebruik van de Disposa-Shield protective barrier is een wettelijke voorzorgsmaat- ® regel tegen contaminatie maar staat hergebruik van de SmartLite PS uithardlamp ® niet in de weg. 1. Remove Disposa-Shield protective barrier onmiddelijk indien: ®...
4.3.2 Desinfecteren 1. Desinfecteer het item met een met op waterbasis van ziekenhuisniveau desinfec- teeroplossing bevochtigde doek overeenkomstig de nationale en locale wet- en regelgeving. Vloeistoffen die organische oplossingen bevatten kunnen leiden tot de oplossing van het plastic. 2. Volg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van desinfecteermaterialen. SmartLite PS Eye Protection Shield kan tot 100 keer worden hergebruikt.
Página 92
Werking: Bij permanente werking: 10 seconden AAN/30 seconden UIT Omgevingstemperatuur: Tussen -10 °C en +32 °C Relatieve vochtigheid: Tussen 30% en 100% Opslag: Omgevingstemperatuur: Tussen -10 °C en +35 °C Relatieve vochtigheid: Tussen 30% en 80% (niet condenserend) Transport: Omgevingstemperatuur: Tussen -10 °C en +60 °C Relatieve vochtigheid: Tussen 30% en 80% (niet condenserend) Atmosferische druk:...
Deze garantie vervalt als door niet geautoriseerde personen reparaties worden uit- gevoerd. Deze garantie geldt in elk land waar dit apparaat door DENTSPLY of door een door haar benoemde distributeur wordt geleverd en waar geen invoerbeperkingen of wet- telijke regelingen het geven van service onder garantie onmogelijk maken.
Instrukcja użytkowania Polski Diodowa lampa polimeryzacyjna o dużej mocy, w kształcie pióra Uwaga: Produkt przeznaczony do użycia wyłącznie przez dentystów. Zawartość Strona Opis produktu ...................... 92 Zasady bezpieczeństwa .................. 94 Szczegółowa instrukcja stosowania .............. 96 Higiena ........................ 97 Warunki konserwacji .................... 98 Informacje dotyczace składania zamówień, dane techniczne oraz warunki gwarancji ..............
Página 95
1.1 Polimeryzacyjna lampa SmartLite PS – Ogólne zasady obsługi ® Przycisk ON/OFF (start/stop) Uruchamia urządzenie, rozpoczyna, kończy lub przerywa 10 sekundowy cykl na- świetlania. Wskaźnik baterii Ciągły kolor zielony (tylko wtedy gdy polimeryzacyjna lampa SmartLite PS znaj- ® duje się w ładowarce): Polimeryzacyjna lampa SmartLite PS jest gotowa do pracy.
Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad opisanych w poniższej instrukcji dotyczącej ogólnych uwag na temat bezpieczeństwa oraz wszystkich pozostałych informacji zawartych w całej in- strukcji. Symbol ostrzeżenia o niebezpieczeństwie. • To jest znak ostrzegający o potencjalnym niebezpieczeństwie. Został użyty w celu poinformowania użytkowników produktu o możliwości skaleczenia.
Página 97
LED a tym samym prowadzić do dys- komfortu lub podrażnienia tkanek. • Ograniczyć zasięg naświetlania wyłącznie do utwardzanej powierzchni materiału stomatologicznego. 1 Dane techniczne są dostępne na stronach (dotyczy emisji oraz odporności elektromagnetycznej): www.dentsply.eu – dział: IFU/MSDS.
. Początek i koniec 10 se- kundowej polimeryzacji zostanie zasygnalizowany dźwiękiem dźwięowym. Szcze- gółowe informacje na temat czasów polimeryzacji światłoutwardzalnych produktów Dentsply znajdują się w dołączonym przewodniku. Aby spolimeryzować materiał który wymaga dłuższego niż 10 sekund cyklu polimeryzacji należy powtórnie przyci- snąć przycisk ON/OFF...
Higiena 4.1 Bariera ochronna Disposa-Shield ® Stosowanie bariery ochronnej Disposa-Shield jest absolutnie koniecznym środkiem zapobiegającym zakażeniom krzyżowym ale nie zastępuje obowiązku czyszczenia i dezynfekcji lampy. 1. Po użyciu natychmiast zdjąć barierę ochronną Disposa-Shield ® Zakażenie krzyżowe. 1. Bariera ochronna Disposa-Shield jest przeznaczona do jednokrotne- go użycia.
4.3 Osłona SmartLite PS Eye Protection Shield ® 4.3.1 Czyszczenie 1. Czyścić wilgotną chusteczką nasączoną wodą z detergentem aż do momentu usu- nięcia widocznych zanieczyszczeń. 4.3.2 Dezynfekcja 1. Dezynfekowac wilgotną chusteczką nasączoną wodą ze szpitalnym środkiem de- zynfekcyjnym na bazie wody zgodnie z lokalnymi rozporządzeniami. Środki zawie- rające organiczne rozpuszczalniki mogą...
Informacje dotyczące składania zamówień, dane techniczne oraz warunki gwarancji 6.1 Akcesoria Akcesoria Numer katalogowy SmartLite PS końcówka LED 644.40.050 ® SmartLite PS osłona chroniąca oczy 644.40.051 ® SmartLite PS (230 V, EU, model nr 100EU) ładowarka 644.40.015 ® SmartLite PS (120 V, US, model nr 101US) ładowarka 644.40.025 ® ...
Página 102
Warunki przechowywania: Temperatura otoczenia: Pomiędzy -10 °C i +35 °C Wilgotność względna: Pomiędzy 30% i 80% (bez skraplania) Warunki transportu: Temperatura otoczenia: Pomiędzy -10 °C i +60 °C Wilgotność względna: Pomiędzy 30% i 80% (bez skraplania) Ciśnienie atmosferyczne: Pomiędzy 500 hPa i 1060 hPa Wydajność baterii: Nowe urządzenie działa minimum 25 minut aż...
Gwarancja traci ważność w przypadku dokonania naprawy przez nieupoważnioną osobę. Gwarancja jest ważna w każdym kraju, w którym sprzedawane są urządzenia firmy DENTSPLY (bezpośrednio lub przez autoryzowanych dystrybutorów), a w których nie obowiązują ograniczenia importowe lub uregulowania prawne utrudniające lub unie- możliwiające wywiązanie się z umowy gwarancyjnej.
Sikkerhedsbemærkninger Vær opmærksom på følgende generelle sikkerhedsbemærkninger og de specielle sik- kerhedsbemærkninger i andre afsnit i denne brugsanvisning. Advarselssymbol for sikkerhed! • Dette er et advarselssymbol for sikkerhed. Det anvendes for at advare dig om mulig risiko for for personskade. •...
Página 107
• Tidsintervallerne mellem hærdning af flere lag plast skal være mindst 30 sekunder. Kortere intervaller kan resultere i varmeudvikling i LED spidsen, hvilket kan give ubehag eller irritation af vævet. • Begræns lyspåvirkningen til det område, der bliver behandlet. Tekniske detaljer (om elektromagnetiske emmisioner og elektromagnetisk immunitet), se: www.dentsply.eu – punktet: IFU/MSDS.
Step-by-step brugsanvisning 3.1 Indstallation og opladning 1. Tilslut opladeren til stikkontakten. 2. Sæt lampen på plads i opladeren . Batteriindikatorlampen blinker grønt. Viser, at batteriet er under opladning. 3. Oplad lampen i mindst 10 timer, før den tages i brug første gang. Batteriindikator- lampen lyser konstant grønt.
Hygiejne 4.1 Disposa-Shield afdækningsslange ® Anvendelse af Disposa-Shield afdækningsslange er en nødvendig sikkerhedsforan- ® staltning mod krydskontaminering, men erstatter ikke rengøring/desinfektion af Smart- Lite PS hærdelampen efter brug. ® 1. Fjern Disposa-Shield afdækningsslange umiddelbart efter brug. ® Krydskontaminering. Infektionskontrol. 1.
4.3.2 Desinfektion 1. Desinficer delen med en blød klud vædet med et vandbaseret, hospitalsgodkendt desinfektionsmiddel i henhold til nationale/lokale retningslinjer. Midler, der indehol- der organiske opløsningsmidler kan have en tendens til at opløse plastikmaterialet. 2. Følg brugsanvisningen fra producenten af desinfektionsmidlet.. SmartLite PS lysbeskyttelsesskjold kan rengøres/desinficeres op til 100 gange..
PS (230 V, UK, model nr. 102UK), oplader 644.40.035 ® SmartLite PS (100 V, JPN, model nr. 103JPN), oplader 644.40.045 ® DENTSPLY Disposa-Shield A880065 6.2 Serienummeret Serienummeret skal altid opgives ved korrespondance, som kræver identifikation af produktet. 6.3 Specifikationer og udstyrsklasse Miljø...
Página 112
Opbevaring: Omgivelse temperatur: Mellem -10 °C og +35 °C Relativ luftfugtighed: Mellem 30% og 80% (ikke-kondenserende) Transport: Omgivelse temperatur: Mellem -10 °C og +60 °C Relativ luftfugtighed: Mellem 30% og 80% (ikke-kondenserende) Atmosfærisk tryk: Mellem 500 hPa og 1060 hPa Batterifunktion: Håndstykket kan fungere i ca. 25 min. efter en fuld genopladning.
Página 113
Garantien vil ophøre, hvis der er udført reparationer på lampeenheden af uautoriserede reparatører. Denne garanti gælder i alle lande, hvor dette udstyr bliver leveret af DENTSPLY eller den valgte distributør, og hvor der ikke er importrestriktioner eller lovlige vedtægter, der forhindrer service udført under garanti.
Página 115
1.1 SmartLite® PS συσκευή φωτοπολυμερισμού – συνοπτική περιγραφή λειτουργίας Διακόπτης ON/OFF Ενεργοποιεί τη συσκευή και αρχίζει ή διακόπτει τον κύκλο φωτοπολυμερισμού των 10 δευτερολέπτων. Φως μπαταρίας Συνεχώς πράσινο (ανάβει όταν η χειρολαβή της συσκευής φωτοπολυμερισμού SmartLite® PS εισάγετε στον φορτιστή): Η συσκευή SmartLite® PS είναι πλήρως επανα- ...
2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας Επισημάνετε τις ακόλουθες γενικές οδηγίες ασφαλείας καθώς και τις ειδικές οδηγίες ασφαλείας που περιγράφονται σε άλλα κεφάλαια των Οδηγιών Χρήσης. Σύμβολο Επισήμανσης Κινδύνου. • Αυτό είναι σύμβολο επισήμανσης κινδύνου. Χρησιμοποιείται για την επισήμανση πιθανών κινδύνων τραυματισμού. • Ακολουθήστε όλα τα μηνύματα ασφαλείας που έχουν αυτό το σύμβολο για...
Página 117
λάχιστον 30 δευτερόλεπτα. Αν τα διαστήματα είναι μικρότερα, θα επέλθει υπερθέρμανση του ακρορυγχίου LED με αποτέλεσμα δυσφορία ή ερεθισμό των ιστών. • Περιορίστε τη λειτουργία της συσκευής μόνο στην περιοχή εργασίας. Για τεχνικές λεπτομέρειες (σχετικά με ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και ανοσία στα ηλεκτρομαγνητικά κύματα) βλ.: www.dentsply.eu – κεφάλαιο: IFU/MSDS.
3 Οδηγίες χρήσης βήμα-προς-βήμα 3.1 Εγκατάσταση και φόρτιση 1. Σύνδεση με την πρίζα του φορτιστή. 2. Τοποθετήστε τη χειρολαβή στο φορτιστή . Το φως της μπαταρίας θα αναβο- σβήνει πράσινο, υποδηλώνοντας ότι η μπαταρία φορτίζει. 3. Φορτίστε τη συσκευή για τουλάχιστον 10 ώρες πριν από την πρώτη χρήση. Το φως της μπαταρίας...
4 Υγιεινή 4.1 Προστατευτικό κάλυμμα Disposa-Shield® Η χρήση του προστατευτικού καλύμματος Disposa-Shield® είναι ένα υποχρεωτικό προληπτικό μέτρο εναντίον της επιμόλυνσης αλλά δεν υποκαθιστά την απολύμανση της συσκευής φωτο- πολυμερισμού SmartLite®PS. 1. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα Disposa-Shield® αμέσως μετά τη χρήση. Διασταυρούμενη επιμόλυνση. Μόλυνση. 1.
4.3 Προστατευτικό πλαίσιο SmartLite® PS 4.3.1 Καθαρισμός Καθαρίστε το πλαίσιο με πανί εμποτισμένο με νερό και απορρυπαντικό μέχρι να είναι ελεύθερο ορατής επιμόλυνσης. 4.3.2 Απολύμανση 1. Απολυμάνετε το στοιχείο με ένα πανί εμποτισμένο σε διάλυμα βάσης νερού νοσοκομει- ακής εφαρμογής σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Παράγοντες που περιέχουν οργανικούς...
Página 122
Φύλαξη: Θερμοκρασία περιβάλλοντος: Μεταξύ -10 °C και +35 °C Σχετική υγρασία: Μεταξύ 30% και 80% (μη συμπυκνωμένη) Μεταφορά: Θερμοκρασία περιβάλλοντος: Μεταξύ -10 °C και +60 °C Σχετική υγρασία: Μεταξύ 30% και 80% (μη συμπυκνωμένη) Ατμοσφαιρική πίεση: Μεταξύ 500 hPa και 1060 hPa Λειτουργία...
που έχουν μηδαμινή επίδραση στην αξία ή τη λειτουργία της συσκευής. Η εγγύηση αυτή δεν ισχύει αν οι επισκευές επιχειρηθούν από μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Η εγγύηση αυτή ισχύει για κάθε χώρα στην οποία διατίθεται η συσκευή από την DENTSPLY ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό της και όπου δεν υποκρύπτονται περιορισμοί εισαγωγής...
Návod k použití Česky Vysokovýkonná LED polymerační lampa ve formě pera Varování: Pouze pro použití ve stomatologii. Obsah ........................Stránka Popis produktu...................... 122 Bezpečnostní upozornění .................. 124 Návod – krok za krokem .................. 126 Hygiena ........................ 127 Údržba ........................ 128 Informace pro doobjednání, technické údaje, podmínky záruky ...... 129 Popis produktu Polymerační...
Página 125
1.1 Polymerační lampa SmartLite PS – Stručný návod ® Tlačítko ON/OFF Aktivuje zařízení a spouští nebo přerušuje 10sekundový polymerační cyklus. Kontrolka baterie Trvale svítící zeleně (svítí pouze po umístění násadce polymerační lampy Smart- Lite PS do nabíječky): Polymerační lampa SmartLite PS je plně...
Bezpečnostní upozornění Mějte na paměti tato obecná bezpečnostní upozornění a speciální bezpečnostní upo- zornění v dalších kapitolách tohoto návodu k použití. Symbol bezpečnostního upozornění. • Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Používá se pro upozor- nění na možné ohrožení a případné poranění. •...
Página 127
• Intervaly mezi vytvrzováním jednotlivých vrstev musí být nejméně 30 sekund. Jsou-li intervaly kratší, dojde k zahřátí světlovodu, což může vést k nepohodlí nebo podráždění tkání. • Zaměřte působení světla na plochu, kterou je třeba ošetřit. Technické detaily (elektromagnetické záření a elektromagnetická odolnost) viz: www.dentsply.eu – kapitola: IFU/MSDS.
Návod – krok za krokem 3.1 Instalace a nabíjení 1. Zapojte nabíječku. 2. Vložte násadec do nabíječky . Kontrolka nabíjení bude blikat zeleně, což oznamuje, že se baterie nabíjí. 3. Před prvním použitím nabíjejte nejméně po 10 hodin. Jakmile bude baterie plně nabitá, začne kontrolka baterie trvale svítit zeleně.
Hygiena 4.1 Ochranný kryt Disposa-Shield ® Používání ochranného krytu Disposa-Shield je povinným bezpečnostním opatřením ® proti kontaminaci, ale nenahrazuje neustálou péči o polymerační lampu SmartLite PS. ® 1. Ochranný kryt Disposa-Shield ihned po použití odstraňte. ® Křížová kontaminace. Infekce. 1.
4.3.2 Dezinfekce 1. Dezinfikujte kusem látky navlhčeným v dezinfekčním prostředku na čištění povrchů na bázi alkoholu (např. Dürr FD 322, Ecolab Incidin Liquid, S&M Mikrozid AF Liquid, B. Braun Meliseptol rapid) podle národních/místních vyhlášek. 2. Postupujte podle návodu k použití daného výrobce. Ochranný...
Informace pro doobjednání, technické údaje, podmínky záruky 6.1 Příslušenství Příslušenství Objednací číslo LED světlovod SmartLite PS 644.40.050 ® Ochranný štít SmartLite PS Eye Protection Shield 644.40.051 ® Nabíječka SmartLite PS (230V, EU, Model č. 100EU) 644.40.015 ® Nabíječka SmartLIte PS (120V, US, Model č. 101US) 644.40.025 ®...
Página 132
Skladování: Okolní teplota: Mezi -10 °C a +35 °C Relativní vlhkost: Mezi 30% a 80% (nekondenzující) Přeprava: Okolní teplota: Mezi -10 °C a +60 °C Relativní vlhkost: Mezi 30% a 80% (nekondenzující) Atmosférický tlak: Mezi 500 hPa a 1060 hPa Výkon baterií: Nový násadec bude po plném dobití provozu- schopný...
Tato záruka zaniká v případě oprav prováděných neautorizovanými osobami. Tato záruka se vztahuje na všechny země, do nichž DENTSPLY nebo autorizovaný distributor toto zařízení dodává a v nichž nejsou platná dovozní omezení nebo právní předpisy, které by komplikovaly nebo bránily službám poskytovaným v rámci záruky.
Návod na použitie Slovensky Vysokovýkonná LED polymeračná lampa vo forme pera Varovanie: Len pre dentálne použitie. Obsah Stránka Popis produktu...................... 132 Bezpečnostné upozornenia ................... 134 Návod – krok za krokom .................. 136 Hygiena ........................ 137 Údržba ........................ 138 Informácie pro doobjednanie, technické údaje, podmienky záruky .... 139 Popis produktu Polymeračná...
Página 135
1.1 Polymeračná lampa SmartLite PS – Stručný návod ® Tlačítko ON/OFF Aktivuje zariadenie a spúšťa alebo prerušuje 10sekundový polymeračný cyklus. Kontrolka batérie Trvale svietiaca zeleno (svieti len po umiestnení násadca polymeračnej lampy SmartLite PS do nabíjačky): Polymeračná lampa SmartLite PS je naplno nabitá ® ...
Bezpečnostné upozornenie Majte na pamäti tieto obecné bezpečnostné upozornenia a špeciálne bezpečnostné upozornenia v ďalších kapitolách tohoto návodu na použitie. Symbol bezpečnostného upozornenia. • Toto je symbol bezpečnostného upozornenia. Používa sa pre upo- zornenie na možné ohrozenie a prípadné poranenie. • Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, ktoré nasledujú za týmto symbolom v záujme predcházania poraneniu.
Página 137
• Intervaly medzi vytvrdzovaním jednotlivých vrstiev musia byť najménej 30 sekúnd. Ak sú intervaly kratšie, dôjde k zahriatiu svetlovodu, čo môže viesť k nepohodliu alebo podráždeniu tkanív. • Zamerajte pôsobenie svetla na plochu, ktorú je potrebné ošetriť. Technické detaily (elektromagnetické žiarenie a elektromagnetická odolnosť) viď: www.dentsply.eu – kapitola: IFU/MSDS.
Návod – krok za krokom 3.1 Inštalácia a nabíjanie 1. Zapojte nabíjačku. 2. Vložte násadec do nabíjačky . Kontrolka nabíjania bude blikať zeleno, čo oznamuje, že sa batéria nabíja. 3. Pred prvým použitím nabíjajte najmenej 10 hodín. Akonáhle bude batéria plno nabi- tá, začne kontrolka batérie trvalo svietiť...
Hygiena 4.1 Ochranný kryt Disposa-Shield ® Používanie ochranného krytu Disposa-Shield je povinným bezpečnostným opatre- ® ním proti kontaminácii, ale nenahrádza neustálu starostlivosť o polymeračnú lampu SmartLite PS. ® 1. Ochranný kryt Disposa-Shield ihneď po použití odstráňte. ® Krížová kontaminácia. Infekcia.
4.3.2 Dezinfekcia 1. Dezinfikujte kusom látky navlhčeným v dezinfekčnom prostriedku na čistenie povr- chov na báze alkoholu (napr. Dürr FD 322, Ecolab Incidin Liquid, S&M Mikrozid AF Liquid, B. Braun Meliseptol rapid) podľa národných/mistnych vyhlášok. 2. Postupujte podľa návodu na použitie daného výrobcu. Ochranný...
Informácie pro doobjednanie, technické údaje, podmienky záruky 6.1 Príslušenstvo Príslušenstvo Objednacie číslo LED svetlovod SmartLite PS 644.40.050 ® Ochranný štít SmartLite PS Eye Protection Shield 644.40.051 ® Nabíjačka SmartLite PS (230V, EU, Model č. 100EU) 644.40.015 ® Nabíjačka SmartLIte PS (120V, US, Model č. 101US) 644.40.025 ®...
Página 142
Skladovanie: Okolitá teplota: Medzi -10 °C a +35 °C Relatívna vlhkosť: Medzi 30% a 80% (nekondenzujúca) Preprava: Okolitá teplota: Medzi -10 °C a +60 °C Relatívna vlhkosť: Medzi 30% a 80% (nekondenzujúca) Atmosférický tlak: Medzi 500 hPa a 1060 hPa Výkon batérií: Naplno násadec bude po plnom dobití prevádzky- schopný...
Táto záruka zaniká v prípade opráv prevádzaných neautorizovanými osobami. Táto záruka sa vzťahuje na všetky krajiny, do ktorých DENTSPLY alebo autorizovaný distribútor toto zariadenie dodáva a v ktorých nie sú platné dovozové obmedzenia alebo právne predpisy, ktoré by komplikovali alebo bránili službám poskytovaným v rámci záruky.
Használati utasítás Magyar Toll alakú, nagyteljesítményű LED polimerizációs lámpa Figyelmeztetés: Csak fogászati használatra. Tartalom Oldal Termékleírás ...................... 142 Biztonsági tudnivalók ..................... 144 Használat lépésről-lépésre .................. 146 Higiénia ........................ 147 Karbantartás ...................... 148 Rendelési információ, technikai adatok, garancia feltételek ...... 149 Termékleírás A SmartLite PS polimerizációs lámpa vezeték nélküli, toll alakú, LED fényű...
Página 145
1.1 SmartLite PS polimerizációs lámpa – beüzemelés ® ON/OFF billentyű Aktiválja az eszközt és elindítja vagy megszakítja a 10-másodperces polimerizá- ciós ciklust. Akkumulátor jelzőfény Folyamatosan zöld (csak akkor világít, ha a SmartLite PS polimerizációs lámpa ® kézidarabja a töltőre van helyezve) : A SmartLite PS polimerizációs lámpa teljesen ®...
Biztonsági tudnivalók Vegye figyelembe a következő általános biztonsági tudnivalókat és a használati utasí- tás más részében található speciális biztonsági tudnivalókat! Biztonsági riasztás. • Ez egy biztonsági jelzés, mely figyelmeztet a potenciális személyi sérülés veszélyének fennállásásra. • Kövessen minden biztonsági előírást a jelzés után, hogy a lehetséges sérülést elkerülje.
Página 147
Ha ezek rövidebbek, akkor ez hőtermelődéshez vezet a LED végződésen, ami kellemetlen vagy irritálhatja a szöveteket. • Korlátozza a fénysugarat a kezelni kívánt területre. Technikai részletekkel (vagy elektromágneses sugárzással) kapcsolatban bővebb információ a következő honlapon található: www.dentsply.eu – chapter: IFU/MSDS.
Használat lépésről-lépésre 3.1 Üzembe helyezés és töltés 1. Csatlakoztassa a töltőt a hálózatba. 2. Helyezze be a kézidarabot a töltőbe . Az akkumulátor jelzőfény zölden fog villogni azt jelezve, hogy az akkumulátor töltődik. 3. Legalább 10 óráig töltse az eszközt az első használat előtt. Az akkumulátor jelzőfény folyamatosan zölden fog világítani azt jelezve, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve.
Higiénia 4.1 Disposa-Shield védőhuzat ® A Disposa-Shield védőhuzat használata kötelező kontamináció elleni óvintézkedés, ® de nem helyettesíti a SmartLite PS polimerizációs lámpa fertőtlenítését. ® 1. Távolítsa el a Disposa-Shield védőhuzatot azonnal használat után. ® Keresztfertőzés. Fertőzés. 1. A Disposa-Shield védőhuzat egyszeri használatra alkalmas.
4.3.2 Fertőtlenítés 1. Fertőtlenítse az eszközt nedves ruhával és víz alapú kórházi fertőtlenítő oldattal a helyi előírásoknak megfelelően. Szerves oldószert tartalmazó szerek feloldhatják a műanyagot. 2. Kövesse a fertőtlenítőszer gyártójának használati utasítását. A SmartLite PS szemvédő pajzs akár 100 alkalommal is használató. ®...
Página 152
Tárolás: Környezeti hőmérséklet: -10 °C és 35 °C között Relatív páratartalom: 30% és 80% között (nem kicsapódó) Szállítás: Környezeti hőmérséklet: -10 °C és 60 °C között Relatív páratartalom: 30% és 80% között (nem kicsapódó) Atmoszférikus nyomás: 500 hPa és 1060 hPa között Akkumulátor teljesítmény: Az új kézidarab körülbelül 25 percig működik teljes feltöltést követően.
A garancia érvényét veszti, ha olyan személy végez javítást a készüléken, aki nem rendelkezik megfelelő jogosultságokkal. Ez a garancia minden országra érvényes, ahol a készüléket a DENTSPLY vagy a meg- bízott kereskedője forgalmazza, és ahol a helyi importkorlátozások vagy előírások nem akadályozzák a garancia keretei között történő...
Kullanım Talimatı Türkçe Kalem şeklinde, Yüksek Güçte LED Işıkla Polimerizasyon Cihazı Uyarı: Yalnız dişhekimliği uygulamaları içindir İçindekiler Sayfa Ürün tanımı ...................... 152 Güvenlik notları ....................... 154 Uygulama adımları .................... 156 Hijyen ........................ 157 Bakım ........................ 158 Yeniden sipariş verme bilgisi, teknik data, garanti terimleri ...... 159 Ürün tanımı...
Página 155
1.1 SmartLite PS ışık cihazı- Kısaca kullanım ® On/Off (açma/kapama) düğmesi Cihazı çalıştırır ve 10 saniyelik ışıklama süresini başlatır veya keser. Pil ışığı Sürekli yeşil (sadece SmartLite PS aparatı şarj ünitesine takıldığında görünür): ® SmartLite PS cihazı tamamen şarj edilmiş ve kullanıma hazırdır. ®...
SmartLite PS ışık cihazı ile tedavi görmeleri tavsiye edilmemektedir. ® • Doğru şekilde temizleme işleminden geçmemiş Smartlite PS ışık cihazını kullanma- yın. Smartlite PS ışık cihazını tek kullanımlık Disposa-Shield koruyucu bariyer uygu- layarak kontaminasyondan koruyun. Disposa-Shield koruyucu bariyer sadece tek kullanımlık olarak üretilmiştir.
Página 157
Eğer bu süre daha kısa olursa, bu durum LED uçta ısı oluşmasına sebep olacak, bu da rahatsızlık ya da doku iritasyonuna yol açacaktır. • Tedavi edilen alana ışığın etkisini sınırlandırınız. Teknik detaylar için (elektromanyetik yayılımda ve elektromanyetik bağışıklıkta) aşağıdaki adrese bakınız: www.dentsply.eu – bölüm: IFU/MSDS.
Uygulama adımları 3.1 Kurulum ve şarj 1. Şarj cihazını prize takınız. 2. Işık cihazını şarj cihazına yerleştiriniz. Batarya ışığı, bataryanın sarj olduğunu belirtmek amacıyla, yeşil olarak yanıp söner. 3. Cihazı ilk kullanımdan önce en az 10 saat şarj ediniz. Batarya ışığı, bataryanın doldu- ğunu göstermek amacıyla, sürekli yeşil olarak yanar.
Hijyen 4.1 Disposa-Shield koruyucu bariyer Disposa-Shield kullanımı kontaminasyona karşı zorunlu tedbir ölçütlerindedir, fakat bu tedbiri almak SmartLite PS şık cihazının temizlenmemesi anlamına gelmemektedir. 1. Disposa-Shield koruyucu bariyerini kullandıktan hemen sonra çıkarın. Çapraz-bulaşma. Enfeksiyon. 1. Disposa-Shield koruyucu bariyer tek kullanımlık olarak üretilmiştir.
1. Ürünü ulusal/yerel düzenlemeler uyarınca su bazlı hastane seviyeli dezenfektan so- lüsyon ile nemlendirilmiş bir bez ile dezenfekte edin. Organik çözeltiler içeren ajanlar plastikte çözünmeye neden olabilir. 2. Dezenfektan üreticilerinin Kullanım Talimatlarını takip edin. SmartLite PS Göz Koruma Kalkanı 100 kereye kadar dezenfekte edilebilir. UYARI Yanlış temizleme metodu. SmartLite PS göz koruma kalkanına zarar vermek.
Yeniden sipariş verme bilgisi, teknik data, garanti terimleri 6.1 Aksesuarlar Accessory Sipariş no. SmartLite PS LED Ucu 644.40.050 ® SmartLite PS Göz Koruma Kalkanı 644.40.051 ® SmartLite PS (230 V, EU, Model no. 100EU) Şarj Cihazı 644.40.015 ® SmartLite PS (120 V, US, Model no. 101US) Şarj Cihazı 644.40.025 ®...
Página 162
Taşıma: Uygun ısı: -10 °C ile +60 °C arasında Nisbi nem: %30 ile %80 arasında (yoğunlaşmayan) Atmosfer basıncı: 500 hPa ile 1060 hPa arasında Pil performansı: Tam olarak tekrar şarj edilmesinden sonra, yeni cihaz yaklaşık 25 dakika çalışır. Pillerin tekrar şarj süresi: yaklaşık 10 saat. Pili yüksek akımdan koruma: Yeniden ayarlanabilir sigorta Seri numara formatlı...
üzerinde önemli etkisi bulunmayan defektler. Tamirat işlemi yetkisiz kişiler tarafından yapılır ise garanti geçersiz olacaktır. Bu garanti, cihazın DENTSPLY veya yetkili distribütörü tarafından satıldığı ve garanti altında verilen servisin ithalat kuralları veya yasal düzenlemeler ile engellenmediği tüm ülkelerde geçerlidir.
Página 164
Hvis De har spørgsmål, kontakt da venligst Tél.: +33 (0)1 30 14 77 77 Για οποιεσδήποτε ερωτήσεις παρακαλούμε Distributore in Italia: απευθυνθείτε DENTSPLY Italia S.r.l. Máte-li jakékoli dotazy, prosím kontaktujte Via Curtatone nr 3 Ak máte akékolvek otázky, prosím kontaktujte 00185 Roma Tel.: +39 06 72 64 03-1...
Página 165
Manufactured by DENTSPLY DeTrey GmbH De-Trey-Str. 1 78467 Konstanz GErMANY www.dentsply.de Distributed in the USA by DENTSPLY Caulk 38 West Clarke Avenue Milford, DE 19963 www.dentsply.com...