Página 1
A-1 Conversion Kit Part No. 122220N For Adec-Style Air/Water Syringes Kit de conversion A-1 Pièce N° 122220N Pour seringues air/eau Adec-Style Kit de conversión A-1 Pieza n.º 122220N Para jeringas de agua/aire de estilo Adec A-1 Umrüstkit Artikelnr. 122220N Für Adec-Style Luft-/Wassersprays Kit di conversione A-1 Parte No.
PRECAUTIONS • Although this conversion kit may be used with all Sani-Tip disposable syringe tips, it is recommended for use with the Standard (76mm) Sani-Tip disposable syringe tips. • To help reduce cross contamination, use a new Sani-Shield disposable air/water syringe sleeve for every patient.
Página 3
Installation is complete. USER INSTRUCTIONS 1. With thumb nut loosened, insert new Sani-Tip disposable tip and push into adapter as far as possible. While still pushing inward, twist tip 1/2 turn clockwise to create a watertight seal over internal tapered water spindle.
Página 4
Cleaning: automated None. Cleaning: manual 1. Clean all external surfaces of the Sani-Tip conversion kit, including the air/water syringe with a mild ® detergent and water solution. Dry with a lint-free cloth. 2. Remove the conversion kit from the air/water syringe.
Página 5
PROBLEM: Water leaking, wet air, and/or loose tips, indicates either: a.) Center hole of Sani-Tip disposable tip is not fully seated over water spindle inside new adapter. b.) Correct Sani-Tip Conversion Kit is not properly installed, and/or missing parts; thumb nut has not been fully tightened, or incorrect tips are being used.
Página 6
PROBLEM: Too much/little air or water pressure. SOLUTION: Minor adjustments to air and water pressure can be made at the dental unit. Follow manufacturer’s specifications. PROBLEM: Cannot remove existing thumb nut. SOLUTION: Insert a hex key into thumb nut to remove existing assembly. ALWAYS TEST PRIOR TO USE: Express water, then express air only.
être utilisé. MISES EN GARDE • Bien qu’il soit possible d’utiliser ce kit de conversion avec tous les embouts de seringues jetables Sani-Tip, il est recommandé de l’utiliser principalement avec les embouts jetables Sani-Tip standard (76 mm).
Página 8
GUIDE D’UTILISATION 1. En maintenant l’embout d’extrémité desserré, insérer un nouvel embout jetable Sani-tip et le pousser à l'intérieur de l'adaptateur aussi loin que possible. Tout en continuant d'enfoncer l’embout à l’intérieur, faire tourner l’embout d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre afin de former un joint étanche à...
Página 9
O de l’adaptateur. Nettoyage : automatique Aucun. Nettoyage : manuel 1. Nettoyer toutes les surfaces externes du kit de conversion Sani-Tip , y compris la seringue air/eau, ® avec une solution de détergent doux et d’eau. Sécher avec un tissu non-pelucheux.
DÉPANNAGE PROBLÈME : Une fuite d’eau, de l’air contenant de l’humidité et/ou un embout mal emboîté signifie que: a.) L’orifice central de l’embout jetable Sani-Tip n’est pas bien fixé sur la spirale à l’intérieur du nouvel adaptateur. b.) Le kit de conversion Sani-Tip convient, mais il n’est pas installé correctement, et/ou des pièces manquent ;...
Página 11
PROBLÈME : Peu ou pas d’eau du tout. SOLUTION : Examiner la spirale à l’intérieur de l’adaptateur pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée ou encombrée, ou examiner la sortie d’eau au niveau de la tête de la seringue pour s’assurer qu’elle n’est pas obstruée. PROBLÈME : Pression d’air ou d’eau trop importante ou insuffisante.
® desechables Sani-Tip. Para minimizar lesiones al paciente y daños al equipo o averías, use solo adaptadores y puntas de plástico transparentes Sani-Tip fabricadas por DENTSPLY Professional para el sistema Sani-Tip .
Página 13
INSTRUCCIONES DE USO 1. Una vez aflojada la tuerca, inserte la nueva punta desechable Sani-Tip e introdúzcala en el adaptador todo lo que pueda. Mientras empuja hacia adentro, dele media vuelta a la punta en sentido de las agujas del reloj de forma que quede herméticamente unida al husillo cónico interno para el agua.
Limpieza: automática No procede. Limpieza: manual 1. Limpie todas las superficies externas del kit de conversión Sani-Tip , incluso la jeringa de agua/aire ® con una solución de agua y detergente suave. Séquelas con un paño que no deje pelusa.
Sani-Tip no está bien ajustado al husillo cónico interno para el agua que hay dentro del nuevo adaptador; b.) el kit de conversión Sani-Tip no está debidamente instalado y/o le faltan piezas; la tuerca no está bien apretada, no se están utilizando las puntas adecuadas;...
Página 16
PROBLEMA: No sale agua o sale poca. SOLUCIÓN: Compruebe si el conducto cónico del agua que hay dentro del adaptador está atascado o dañado, o si la salida del agua situada en la cabeza de la jeringa está bloqueada. PROBLEMA: Aire o presión del agua insuficiente/excesivo. SOLUCIÓN: Se pueden realizar pequeños ajustes a la presión del aire y agua en la unidad dental.
Página 17
Produkt nicht verwendet werden. WARNHINWEISE • Obwohl dieses Umrüstkit mit allen Sani-Tip-Einsätzen für Einwegspritzen verwendet werden kann, empfiehlt sich der Gebrauch mit Standardeinsatz Sani-Tip (76mm) Einwegspraydüsen. • Um das Risiko von Kreuzkontaminationen zu reduzieren, empfehlen wir die Verwendung einer neuen Sani-Shield-Einwegschutzhülse, und dies bei jeder Behandlung.
Página 18
ADAPTER-INSTALLATIONSANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie die 4. Drehen Sie den neuen Adapter auf die vorhandene Rändelmutter Spritze. Verwenden und den Sprayeinsatz. Sie den mitgelieferten Wenn sich Mutter, Innensechskant- Einsatz und Adapter Schlüssel zum zusammen herausdrehen Festdrehen. lassen, können Sie Schritt Nr. 2 auslassen. 5.
Página 19
Entfernen Sie den Plastikkegel und den O-Ring am Adapter. Reinigung: automatisch keine Anweisungen. Reinigung: manuell 1. Reinigen Sie alle Oberflächen des Sani-Tip -Umrüstkits einschließlich der Luft-/Wasserspritze mit ® einem sanften Reinigungsmittel und Wasser. Trocknen Sie mit einem flusenfreien Tuch nach.
Página 20
AUFGETRETENES PROBLEM: Es tritt Wasser bzw. feuchte Luft aus oder der Einsatz ist locker. Dies kann bedeuten: a.) Der mittlere Durchlass des Sani-Tip-Einwegansatzes sitzt nicht richtig über der Wasserspindel im neuen Adapter. b.) Das entsprechende Sani-Tip-Umrüstkit ist nicht richtig installiert worden oder es fehlen Teile;...
Página 21
AUFGETRETENES PROBLEM: Einsatz passt nicht durch die Rändelmutter. LÖSUNG: Lockern Sie die Rändelmutter um eine ganze Umdrehung und erweitern Sie so den Durchmesser des Plastikkegels. AUFGETRETENES PROBLEM: Wenig oder kein Wasser. LÖSUNG: Überprüfen Sie, ob die Wasserspindel im Adapter verstopft oder beschädigt ist oder ob der Wasserauslass im Spritzenkopf blockiert ist.
Página 22
è richiesta o ritenuta appropriata questo prodotto non deve essere usato. PRECAUZIONI • Anche se questo kit di conversione può essere usato con tutti i puntali per siringa monouso Sani-Tip, è suggerito l’uso con i puntali per siringa monouso Sani-Tip standard (76 mm).
ISTRUZIONI PER L’UTENTE 1. Quando il dado ad alette è allentato, inserire un nuovo puntale monouso Sani-Tip e spingere nell’adattatore il più distante possibile. Mentre si spinge all’interno, ruotare il puntale di 1/2 giro in senso orario per creare una tenuta stagna sull’asse interno affusolato per l’acqua.
Página 24
Pulizia: automatica Nessuna. Pulizia: manuale 1. Pulire tutte le superfici esterne del kit di conversione Sani-Tip , compresa la siringa acqua-aria con ® una soluzione di acqua e detergente delicato. Asciugare con un panno privo di lanugine.
L’asse interno per l’acqua è danneggiato. SOLUZIONE: a.) Allentare il dado ad alette, quando si scambiano i puntali monouso Sani-Tip. Inserire un nuovo puntale e spingere nell’adattatore il più a fondo possibile. Mentre si spinge all’interno, ruotare il puntale di 1/2 giro in senso orario per creare una tenuta stagna sull’asse interno affusolato per l’acqua.
Página 26
PROBLEMA: Acqua insufficiente o assente. SOLUZIONE: Controllare che l’asse per l’acqua non sia bloccato o danneggiato all’interno dell’adattatore, o che l’uscita per l’acqua non sia ostruita nella testa della siringa. PROBLEMA: Pressione dell’acqua o dell’aria insufficiente o assente. SOLUZIONE: Piccole regolazioni alla pressione dell’acqua e dell’aria possono essere apportate sul riunito odontoiatrico.
В случае если в соответствии с профессиональной оценкой DHCP требуется или считается целесообразным соблюдение правил асептики, данное изделие использовать не рекомендуется. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Несмотря на то что данный комплект может использоваться со всеми одноразовыми насадками Sani-Tip, рекомендуется его использование со стандартными (76 мм) одноразовыми насадками для шприцев Sani-Tip. •...
Página 28
Установка завершена. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. При ослабленной гайке с накаткой установите новый одноразовый наконечник Sani-Tip и введите его в переходник как можно глубже. Продолжая вводить наконечник внутрь, поверните его на пол- оборота по часовой стрелке, чтобы создать герметичное уплотнение...
Página 29
пластиковую коническую головку и уплотнительное кольцо переходника. Очистка: автоматизированная Не применяется. Очистка: ручная 1. Очистите все наружные поверхности комплекта Sani-Tip , в том числе пистолет подачи воздуха/воды, ® с помощью раствора мягкого моющего средства и воды. Протрите тканью, не оставляющей ворса.
Центральное отверстие одноразовой насадки Sani-Tip неплотно установлено на штуцер подачи воды внутри нового переходника. b.) Правильный комплект для переоборудования Sani-Tip установлен неправильно, и (или) в нём не хватает каких-либо частей; накатная гайка затянута не полностью или используется неправильная насадка.
Página 31
ПРОБЛЕМА: Мало или нет воды. РЕШЕНИЕ: Проверьте шпиндель водяного охлаждения внутри переходника на предмет засорения или повреждения, а выпускное отверстие для воды в головке пистолета — на предмет закупорки. ПРОБЛЕМА: Слишком высокое или низкое давление воздуха или воды. РЕШЕНИЕ: Можно незначительно отрегулировать давление воздуха и воды в стоматологической установке. Руководствуйтесь...
Página 32
DENTSPLY Professional. If you use the adapter with syringe tips not furnished by DENTSPLY Professional, you are in violation of this license granted to you and you may be liable for willful patent infringement. If you use the adapter with...
Página 33
DENTSPLY Professional. Si utiliza el adaptador con puntas que no sean las suministradas por DENTSPLY Professional, estará violando esta licencia que se le ha concedido y podrá ser acusado de vulneración premeditada de patentes.
Página 34
L’adattatore incluso è coperto, in toto o congiuntamente ad altre parti del sistema SANI-TIP , da uno ® o più dei seguenti brevetti: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313; EP 0686017. Non viene concessa alcuna autorizzazione, espressa o implicita, ai sensi di qualunque di questi brevetti per realizzare o vendere l’adattatore.
Página 36
Manufactured by DENTSPLY DeTrey GmbH EC REP DENTSPLY Professional De-Trey-Str. 1 1301 Smile Way 78467 Konstanz York, PA 17404 USA Germany Imported and Distributed by DENTSPLY Canada Woodbridge, Ontario Form No. 120141 Rev. 7 (05/16) L4L 4A3 Customer Service: 800-989-8826...