Descargar Imprimir esta página
Würth 1952 003 920 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original
Würth 1952 003 920 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Würth 1952 003 920 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

Art. 1952 003 920
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Würth 1952 003 920

  • Página 1 Art. 1952 003 920 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
  • Página 2 1952 003 921 1952 003 923 1952 003 925 1952 003 926 1952 003 922 1952 003 924 Ref. Ref. Ref. 1952 003 923 1952 003 925 1952 003 921 1952 003 924 1952 003 926 1952 003 922 Brand Model Engine Injectors...
  • Página 3 VORBEREITUNG VERFAHREN Verwenden Sie Unfallschutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Helm und Schutzbrille BETRIEB DES INJEKTOR-ABZIEHERS FÜR MOTOREN 4 UND 5 ZYLINDER • Den elektrischen Anschluss unter Verwendung der Buchse zerlegen (Abb. 1). • Zum Entfernen der Nutmutter in der Einspritzdüse den Schraubenschlüssel verwenden (Abb. 2). • Die Schraube hinein des Injektors einsetzen. • Den Abzieher auf den Zylinderkopf einstellen und die Mutter auf der Schraube (Abb. 4) einschrauben, bis der Injektor demontiert werden kann. BETRIEB DES INJEKTOR-ABZIEHERS FÜR V6-MOTOREN • Die elektrischen Injektor-Anschlüsse (Abb. 5) lösen und die Befestigungsschrauben der Injektor auf den Kopf ausschrauben. • Die Schraube (1952 003 926) auf das Gewinde des Injektors (Abb. 6) und den Unterstützungsbein des Abziehers einsetzen.
  • Página 4 PRÉPARATION PROCEDURE Utiliser des gants anti-accident, des chaussures anti-accident, un casque de protection et des lunettes de protection FONCTIONNEMENT EXTRACTEUR POUR MOTEUR 4 ET 5 CYLINDRES • Démonter la connexion électrique à l'aide de la douille (fig. 1). • Retirer la bague située à l'intérieur de l'injecteur à l'aide de la clé (fig. 2). • Insérez la vis dans l’injecteur (fig. 3) • Placez le corps d’ extracteur sur la tête et visser l’écrou sur la vis (fig. 4). Visser l’écrou sur la vis jusqu’à l’extraction complète de l’injecteur FONCTIONNEMENT EXTRACTEUR POUR MOTEUR 6 CYLINDRES AV • Détacher les connexions électriques de l’injecteur (fig. 5) et dévisser le deux vis de fixation de l’injecteur à la tête.
  • Página 5 PROCEDURA PROCEDIMIENTO Utilice guantes de protección, calzado de protección, casco y gafas de protección FUNCIONAMIENTO DEL EXTRACTOR PARA MOTORES CON 4 Y 5 CILINDROS. • Utilizar el casquillo para el desmontaje de la conexión eléctrica (fig. 1). • Utilizar la llave para remover la abrazadera de la conexión eléctrica (fig. 2). • Insertar el tornillo en el inyector (fig. 3). • Coloque el cuerpo extractor en cima de la cabeza del cilindro y atornillar la tuerca en el tornillo (Fig. 4) hasta la extracción completa del inyector. FUNCIONAMIENTO DEL EXTRACTOR PARA MOTOR CON 6 CILINDROS EN FORMA DE “V”...
  • Página 6 METHOD OF PREPARATION PROCEDURE Use protective work gloves, protective footwear, hard hat and safety goggles OPERATING THE EXTRACTOR ON ENGINES WITH 4 AND 5 CYLINDERS • Use the socket to disassemble the electrical connection (fig. 1). • Use the key to remove the ring nut inside the injector (fig. 2). • Insert the screw into the injector (fig. 3). • Place the extractor body on the cylinder head and tighten the nut on the screw (fig. 4), until the complete removal of the injector. OPERATING THE EXTRACTOR ON ENGINES WITH 6 CYLINDER “V SHAPE”...
  • Página 7 PROCEDURA PROCEDURA Utilizzare guanti antinfortunistici, scarpe antinfortunistiche, elmetto e occhiali di protezione FUNZIONAMENTO ESTRATTORE PER MOTORE A 4 E 5 CILINDRI • Utilizzare la bussola per lo smontaggio della connessione elettrica (fig.1). • Utilizzare la chiave per rimuovere la ghiera interna all'iniettore (fig. 2). • Inserire la vite all'interno dell'iniettore (fig. 3). • Posizionare il corpo estrattore sulla testata e avvitare il dado sulla vite (fig. 4). Avvitare il dado sulla vite fino alla completa estrazione delll'iniettore. FUNZIONAMENTO ESTRATTORE PER MOTORE A 6 CILINDRI A "V" • Distaccare le connessioni elettriche dall'iniettore (fig. 5) e svitare le due viti di fissaggio dell'iniettore alla testata.
  • Página 8: Modo De Proceder

    MODO DE PROCEDER MODO DE PROCEDER Utilizar luvas, calcado, capacete e óculos de proteção FUNCIONAMENTO DO EXTRATOR PARA MOTOR DE 4 E 5 CILINDROS • Utilizar o casquilho para a desmontagem da conexão elétrica (fig.1). • Utilizar a chave para retirar o anel interno do injetor (fig. 2). • Introduzir o parafuso no interior do injetor (fig. 3). • Colocar o corpo extrator na cabeça e enroscar a porca no parafuso (fig. 4). Enroscar a porca no parafuso até à extração total do injetor. FUNCIONAMENTO DO EXTRATOR PARA MOTOR DE 6 CILINDROS EM “V”...
  • Página 12 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.