INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR
ADDRESSABLE DETECTOR BASE STROBE EN54-23 C CATEGORY.
MODEL
:
MI-BGL-PC-I
(C-3-8.5)
Detector Base Strobe
Red Flash, Pure White Body, Clear Lens, Isolation
GENERAL
(ENG)The range is used in analogue addressable fire alarm systems.
These devices must only be connected to control panels that use a compatible proprietary analogue
addressable communication protocol. The Integrated Detector Base Strobe accepts a Series 200 Advanced
detector. (Consult the panel instructions to confirm compatibility).
Note: if the control equipment is not capable of taking over 99 module addresses, a fault condition will be
generated for
every address over 99.
For specification refer to document
SP20-3250
(FRE)La plage est utilisée dans les systèmes analogiques d'alarme incendie adressables. Ces dispositifs
ne doivent être connectés qu'à des panneaux de commande qui utilisent un protocole de communication
adressable analogique exclusif compatible. De base de détecteur intégré accepte un détecteur avancé de la
série 200. (Consultez les instructions du panneau pour confirmer la compatibilité.)
Remarque : si l'équipement de commande n'est pas capable d'accepter plus de 99 adresses de
modules, une situation de défaut sera générée pour chaque adresse au-dessus de 99. Pour connaître les
caractéristiques de l'isolateur,
reportez-vous au document
disponible sur demande.
SP20-3250
(GER)Diese Produktgruppe wird in analogen adressierbaren Feueralarmsystemen verwendet.
Diese Geräte dürfen nur mit Steuertafeln verbunden werden, die ein kompatibles proprietäres analoges
adressierbares Kommunikationsprotokoll verwenden.Der Integrated Detector Base nimmt einen Detektor
der Reihe „200 Advanced" auf. (Prüfen Sie die Kompatibilität in den Anweisungen zur Steuertafel.) Hinweis:
Ist das Steuergerät nicht
in der Lage, mehr als 99 Moduladressen zu verarbeiten, wird bei jeder Adresse, die diese 99 überschreitet,
ein Fehlerzustand erstellt.
Die Isolatorspezifikation finden Sie im Dokument
(ITA)La gamma è utilizzata in sistemi antincendio analogici e indirizzabili.
Questi dispositivi devono essere collegati unicamente a pannelli di controllo compatibili.
La strobo con rilevatore integrato accetta un rilevatore della serie 200 Advanced. (Consultare le istruzioni
relative al
pannello per confermare la compatibilità).
Nota: se l'apparecchiatura di controllo non riesce a gestire oltre 99 indirizzi del modulo, si genererà una
condizione di
guasto per ogni indirizzo successivo al 99.
Per le specifiche dell'isolatore fare riferimento al documento
(SPA)El alcance se utiliza en sistemas direccionables analógicos de alarma de incendios.
Estos dispositivos solo deben conectarse a paneles de control que utilicen un protocolo de
direccionable analógico compatible y propio. La base con detector integrado admite un detector avanzado
de la serie 200. (Consulte las instrucciones del panel para confirmar la compatibilidad).
Nota: Si el equipo de control no es capaz de tomar más de 99 direcciones de módulo, se generará un fallo
por cada dirección que supere a la dirección 99.
Para conocer las especificaciones del aislante, consulte el documento
solicitud).
available on request.
, das auf Anfrage zur Verfügung steht.
SP20-3250
disponibile su richiesta.
SP20-3250
(disponible previa
SP20-3250
TERMINAL CONNECTIONS
_
2
+
+
_
INSTALLATION
IP21C
SEAL -
B501AP
BASE
(PURCHASE
SEPARATELY )
STROBE -
(TO
CONFIGURE
REFER TO
TABLE 2)
DETECTOR -
(PURCHASE
SEPARATELY )
comunicación
ANTI TAMPER LOCK
4
1
ENG IMPORTANT: Clean cut the tag. Do not deform the plastic.
FRE IMPORTANT: Coupez proprement la plaque. Ne déformez
3
pas le plastique.
GER WICHTIG: Schneiden Sie die Kunststoffzunge ab. Verfor-
men Sie dabei nicht den Kunststoff.
ITA IMPORTANTE: Tagliare di netto la targhetta
SPA IMPORTANTE: Corte la etiqueta. No deforme el plástico.
ANTI TAMPER RELEASE
1
2
ENG For a full video on how to release the anti-tamper feature,
please check:
FRE Pour une vidéo complète sur la manière de libérer le
dispositif anti-fraude, veuillez consulter :
GER Für eine vollständige Videoanleitung um die Entnahmesi-
cherung zu deaktivieren, prüfen Sie bitte:
ITA Per un video integrale su come rimuovere l'elemento anti-
manomissione, cortesemente controllare:
SPA Para obtener un vídeo completo sobre cómo liberar la
función anti manipulación, visite:
https://www.kac.co.uk/resources/accessories-guides
(ENG)
IMPORTANT: Follow the
instruction strictly:
1) Insert a flat screwdriver
2) Lever the screwdriver down and
twist the device anticlockwise.
3) Remove the screwdriver to
unlock the device.
(FRE)
IMPORTANT: Suivez
strictement les instructions :
1) Insérez un tournevis plat
2) Faites descendre le tournevis et
tournez le dispositif dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
3) Retirez le tournevis pour déver-
rouiller l'appareil.
(GER)
WICHTIG: Folgen Sie
genau den Anweisungen:
1) Führen Sie einen flachen
Schraubendreher ein.
2) Drücken Sie den Schrauben-
dreher nach unten und drehen
Sie den Melder entgegen dem
Uhrzeigersinn.
3) Entfernen Sie den Schrauben-
dreher um den Melder zu
entfernen.
(ITA)
IMPORTANTE: Seguire
interamente le istruzioni:
1) Inserire un cacciavite a punta
piatta
2) Fare leva con il cacciavite verso
il basso e ruotare il dispositivo in
verso antiorario
3) Rimuovere il cacciavite per
liberare il dispositivo
(SPA)
IMPORTANTE: Siga las
instrucciones estrictamente:
1) Inserte un destornillador plano
2) Coloque el destornillador hacia
abajo y gire el dispositivo en sen-
tido antihorario.
3) Retire el destornillador para
desbloquear el dispositivo.