Dépose étriers de frein avant
Déposer les étriers de frein avant (C) et (D) en desserrant les 4 vis
(E) de fixation de l'étrier au tube de fourche sans les débrancher
des durites.
Attention
Ne pas actionner le levier de frein quand les étriers sont dépo-
sés. Ceci pourrait causer l'éjection des pistons de poussée des pla-
quettes de frein.
Dépose de la roue avant
En agissant du côté gauche du motocycle, desserrer et retirer
l'écrou (F1) et la rondelle (F2). Récupérer l'écrou (F1) et la ron-
delle (F2). Desserrer les 4 vis (G1) de blocage axe sur les tubes de
fourche. Avec un maillet en plastique riveter l'axe de roue (F3) sur
le côté gauche pour le sortir complètement du côté opposé. Sortir
l'ensemble roue avant (F) et récupérer les entretoises (F4) et (F5).
5
Abnahme der vorderen Bremssättel
Nach dem Lösen der 4 Schrauben (E) für Bremssattelbefestigung
an Holmschaft die vorderen Bremssättel (C) und (D) abnehmen,
jedoch die Leitungen angeschlossen lassen.
Achtung
Bei abgenommenen Bremssätteln, den Bremshebel nicht betäti-
gen. Dies könnte dazu führen, dass die Druckkolben der Bremsbe-
läge aus ihren Sitzen gestoßen werden.
Abnahme des Vorderrads
An der linken Seite des Motorrads arbeitend, die Mutter (F1) und
die Unterlegscheibe (F2) lösen und entfernen. Die Mutter (F1) und
die Unterlegscheibe (F2) aufnehmen. Die 4 Feststellschrauben
(G1) der Radachse an den Gabelbeinen lockern. Mit einem Kunst-
stoffhammer die Radachse (F3) von der linken Seite heraustreiben,
dann vollkommen an der gegenüberliegenden Seite herausziehen.
Die Einheit des Vorderrads (F) abziehen und die Distanzstücke (F4)
und (F5) aufnehmen.
ISTR 1012 / 00