ST BL 20 Li S Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BL 20 Li S:

Publicidad

Enlaces rápidos

171506799/1
01/2021
BL 20 Li S
BL 20 Li A
IT
Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski duvač/usisivač lišća
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový zahradní foukač
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Batteridrevet bærbar løvblæser til havebrug
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Laubbläser für den Garten mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας μπαταρίας για κήπους
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Portable battery-powered garden blower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador portátil de jardín a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Kaasaskantav akutoitel aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen lehtipuhallin
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni puhač lišća s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Akkumulátoros hordozható kerti lombfúvó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Akumuliatorinis nešiojamas pūstuvas sodo darbams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu
LV
Pārnesams dārza pūtējs ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Преносен раздувувач за градини со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST BL 20 Li S

  • Página 1 171506799/1 01/2021 Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI BL 20 Li S ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BL 20 Li A Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2: Kullanim Kilavuzu

    Draagbare tuinblazer met accutoevoer GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen Batteridrevet bærbar løvblåser INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna akumulatorowa dmuchawa ogrodowa INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 4 BL 20 Li A BL 20 Li S Type Max Voltage: Rated Voltage: /min Art.N. - s/n...
  • Página 5 A . 3 A .1...
  • Página 6 BL 20 Li S BL 20 Li A A . 3 BL 20 Li A...
  • Página 7 BL 20 Li S...
  • Página 8: Accessori A Richiesta

    �1� DATI TECNICI BL 20 Li S BL 20 Li A �2� Tensione di alimentazione MAX V / d.c. �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / d.c. Velocità senza carico (tensione di alimentazione �4� /min 13000 13000 NOMINAL) �5� Velocità massima dell’aria...
  • Página 9: El - Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение на захранване MAX [2] Napon napajanja MAX [2] Napájecí napětí MAX [3] Напрежение на захранване NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Napájecí napětí NOMINAL [4] Скорост...
  • Página 10 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MAX [2] Toite pinge MAX [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] Toite pinge NOMINAL [4] No load speed (Power supply voltage [4] Velocidad sin carga (Tensión de [4] Kiirus ilma koormuseta (Toite pinge...
  • Página 11: Hu - Műszaki Adatok

    įrenginio darbo trukmę ir trumpinti laiką, atrodas nospiestā stāvoklī. kurio metu būna paspausta akcelerato- riaus valdymo svirtis. [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Волтажа...
  • Página 12: Pt - Dados Técnicos

    [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MAX [2] Tensiunea de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [4] Prędkość...
  • Página 13 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon napajanja MAX [2] Besleme gerilimi MAX TIONER [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Besleme gerilimi NOMINAL [2] Spänning MAX [4] Brzina bez opterećenja (Napon napa- [4] Yüksüz hız (Besleme gerilimi NO- [3] Spänning NOMINAL janja NOMINAL)
  • Página 14: Tabla De Contenido

    ATTENTION ! LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........7 Description de la machine et utilisation REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des prévue ............
  • Página 15: Opérations Préliminaires

    réduites, ou sans expérience 2.2 OPÉRATIONS ou sans la connaissance PRÉLIMINAIRES nécessaire ou des personnes qui ne sont pas suffisamment Équipements de protection familiarisées avec les individuelle (EPI) instructions. La réglementation • Porter des vêtements adaptés, locale peut fixer un âge des chaussures de travail minimum pour l’utilisateur.
  • Página 16: Pendant L'utilisation

    (emploi comme aspirateur), ou machine augmente le risque être source de danger (cailloux, de décharge électrique. branches, fils de fer, os, etc.). • Faire particulièrement attention • Dans des conditions de aux irrégularités du terrain terrain empoussiéré, il (dos-d’âne, rigoles), aux est conseillé...
  • Página 17 bac de ramassage se trouve objets sont aspirés (lorsque la à la gauche de l’opérateur. machine est utilisée comme • Éviter le contact du corps avec aspirateur, le cas échéant). des surfaces de masse ou de • Tenir toujours le visage, les terre, comme les tuyaux, les mains et le corps loin de la radiateurs, les cuisinières ou...
  • Página 18: Limites D'utilisation

    manifestent par une perte de adéquates réduit les risques, et sensibilité, engourdissement, améliore la qualité du travail. démangeaison, douleur, 2.4 ENTRETIEN, décoloration, ou modifications STOCKAGE structurelles de la peau. Ces effets peuvent être amplifiés Le fait d’effectuer un entretien par les basses températures de régulier et de stocker l’environnement et/ou par une correctement la machine...
  • Página 19: Protection De L'environnement

    Ne pas jeter les 2.5 BATTERIE / CHARGEUR équipements électriques DE BATTERIE dans les déchets ménagers. Selon la Directive IMPORTANT Les normes de européenne 2012/19/UE sur les sécurité suivantes complètent déchets d’équipements les prescriptions de sécurité électriques et électroniques et figurant dans la notice de la son application conformément batterie et du chargeur de...
  • Página 20: Risques Résiduels

    2.7 RISQUES RÉSIDUELS IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur Même si toutes les prescriptions l’utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de sécurité ont été respectées, de lésions corporelles à...
  • Página 21: Montage

    la machine et des emballages, en utilisant ATTENTION ! DANGER ! toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser Cette machine, si elle n’est la machine avant d’avoir terminé les opérations pas utilisée correctement, peut indiquées à la section « MONTAGE ». être dangereuse pour vous- même et pour les autres.
  • Página 22: Utilisation De La Machine

    Interrupteur de Il doit se déplacer Le démarrage de la machine provoque démarrage/arrêt (Fig. 4.A) facilement d'une la rotation simultanée de la roue à ailettes. position à l'autre. Machine Aucun signe Pour arrêter la machine, déplacer l'interrupteur d’endommagement en position d'arrêt (Fig. 4.A.1). ou d’usure.
  • Página 23: Arrêt

    7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE 6.4.1 Réglage de la vitesse Il est toujours convenable de régler la vitesse de rotation de la roue à ailettes GÉNÉRALITÉS selon le type de matériau à déposer : – vitesse de soufflage moyenne (Fig. 7.A.2) IMPORTANT Les normes de sécurité à pour des matériels légers et petits suivre sont décrites au chap.
  • Página 24: Nettoyage De La Machine

    1. Retirer la batterie de son logement 7.2.2 Dépose et recharge de la et la recharger (paragr. 7.2.2). batterie (Fig. 10÷14) 2. Laisser le moteur refroidir avant de placer la machine dans n’importe quel environnement. REMARQUE La batterie est munie 3.
  • Página 25: Couverture De La Garantie

    dans des endroits inappropriés ou par des • Manque de connaissance des documents personnes non qualifiées entraînent l'annulation joints (Manuel d’utilisation). de toute forme de garantie et de toute • Utilisation professionnelle. obligation ou responsabilité du fabricant. • Inattention, négligence. •...
  • Página 26: Équipements Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. La machine émet de Souffleur endommagé. Ne pas utiliser la machine. Arrêter la fumée durant son immédiatement la machine, retirer la batterie fonctionnement contacter un centre d’assistance. 6. L’autonomie de la Conditions d’utilisation Optimiser l’utilisation (paragr. 7.2.1) batterie est insuffisante difficiles avec plus grande absorption de courant...
  • Página 27 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino / soffiatura-aspirazione...
  • Página 28 PT (Tradução do manual original) (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Ma 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE Declaração CE de Conformidade 2.
  • Página 29 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 30 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Bl 20 li a

Tabla de contenido