Pepperl+Fuchs Vibracon LVL-M1 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Vibracon LVL-M1:

Publicidad

Enlaces rápidos

KA00143O/98/a6/10.10
71124964
Vibracon
LVL-M1, LVL-M2
d Grenzschalter
e Point Level Switch
f
Détecteur de niveau
es Detector de nivel
i
Interruttore di livello
nl Niveauschakelaar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pepperl+Fuchs Vibracon LVL-M1

  • Página 1 Vibracon KA00143O/98/a6/10.10 71124964 LVL-M1, LVL-M2 d Grenzschalter e Point Level Switch Détecteur de niveau es Detector de nivel Interruttore di livello nl Niveauschakelaar...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt Sommaire Contents Sicherheitshinweise Conseils de sécurité Notes on Safety Behandlung Manipulation Handling Geräteidentifikation Dénomination Device identification Verwendung Utilisation Application Messeinrichtung Measuring system Ensemble de détection de niveau Einbau Installation Montage Einstellungen Setting-up Réglage Lichtsignale Light signals Signaux lumineux Anschluss Connections Raccordement Wartung, Reinigung...
  • Página 3 Indice Indice Inhoud Note sulla sicurezza Notas sobre seguridad Veiligheidsinstructies Accorgimenti Modo de empleo Behandeling Identificazione dello Identificación del equipo Instrument-identificatie strumento Aplicación Toepassing Applicazione Sistema de medida Meetopstelling Sistema di misura Montaje Inbouw Montaggio Ajuste Instellingen Messa in servizio Señales luminosas Lichtsignalen Segnali luminosi...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Conseils de sécurité Notes on Safety Der Vibracon LVL-M1, LVL-M2 Le Vibracon LVL-M1, LVL-M2 doit The Vibracon LVL-M1, LVL-M2 is darf nur als Grenzschalter für être exclusivement utilisé comme designed for point level detection Flüssigkeiten verwendet werden. détecteur de niveau pour liquides.
  • Página 5: Notas Sobre Seguridad

    Note sulla sicurezza Notas sobre seguridad Veiligheidsinstructies Il Vibracon LVL-M1, LVL-M2 è El detector de nivel Vibracon LVL- Gebruik de Vibracon LVL-M1, LVL- particolarmente studiato per M1, LVL-M2 ha sido diseñado M2 alleen als niveauschakelaar l'impiego come soglia di livello in para la detección de límite en...
  • Página 6: Behandlung

    Behandlung Am Gehäuse, Flansch oder Verlängerungsrohr anfassen. Handling Hold by housing, flange or extension tube. Manipulation Tenir par le boîtier, la bride ou le tube prolongateur. Modo de empleo Coger por el cabezal, brida o tubo de extensión. Accorgimenti Afferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione.
  • Página 7 Nicht verbiegen Nicht kürzen Nicht verlängern Do not bend Do not shorten Do not lengthen Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger No torcer No acortar No alargar Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare Niet verbuigen Niet inkorten Niet verlengen...
  • Página 8: Geräteidentifikation

    Geräteidentifikation Device identification Dénomination Identificación del equipo Identificazione dello strumento Instrument-identificatie --- = ohne/without/sans/sin/ senza/zonder ... = andere/others/autres/otros/ altri/andere...
  • Página 9 LII = Schaltpunkt/Switchpoint/ Point de commutation/Punto de conmutación/Punto di commutazione/Schakelpunt Vibracon LVL1, LVL2 Temperaturdistanzstück/ Temperature spacer/Elément de refroidissement/Tramo disipador de temperatura/ Distanziale per temperatura/ Temperatuurreductiestuk Druckdichte Durchführung/ Pressure sealed bushing/ Entrée résistant à la pression/Extensión resistente a la presión/ Passacavo a tenuta di pressione/Gasdichte doorvoering...
  • Página 10 --- = ohne/without/sans/sin/ senza/zonder ... = andere/others/autres/otros/ altri/andere Stecker/connector/ conecteur/conectores/ connettore/steker...
  • Página 12 Flansche Flanges Brides Brida Flangia Flens --- = ohne/without/sans/sin/ senza/zonder ... = andere/others/autres/otros/ altri/andere Stecker/connector/ conecteur/conectores/ connettore/steker...
  • Página 14: Verwendung

    Verwendung Grenzstanddetektion in Flüssigkeiten "T" Application Level limit detection in liquids Utilisation Détection de niveau dans les liquides Aplicación Detección de nivel en líquidos Applicazione Controllo livello nei liquidi Toepassing Niveaudetectie in vloeistoffen...
  • Página 15: Messeinrichtung

    Messeinrichtung Order code: für direkten Anschluss LVL-M*-*****-******-** Measuring system for direct connection Elektronikeinsatz Electronic insert AC = FEL 51 Electronique E5 = FEL 52 Ensemble de détection de Electrónica WA = FEL 54 niveau Inserti elettronici Elektronica-insert pour raccordement direct Sistema de medida para conexión directa Sistema di misura...
  • Página 16 Messeinrichtung für Anschluss über Schaltgerät Order code: LVL-M*-*****-******-** Measuring system for connection via switching unit Ensemble de détection de niveau Elektronikeinsätze pour raccordement via détecteur Electronic inserts SI = FEL 55 Electronique N1 = FEL 56 Sistema de medida Electrónica N2 = FEL 58 para conexión vía interruptores Inserti elettronici...
  • Página 17 *) Schaltgerät, SPS, Trennverstärker *) Switching unit, PLC, isolating amplifier Ex i *) Détecteur, API, convertisseur/séparateur *) Interruptor, PLC, amplificador KFD2-SR2-Ex1.W aislado KSD-BI-Ex2 *) Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione *) Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker...
  • Página 18 Messeinrichtung Order code: für Anschluss an PROFIBUS PA LVL-M*-*****-******-** Measuring system for connection to PROFIBUS PA Elektronikeinsatz Electronic insert Electronique Ensemble de détection de PA = FEL 50 A Electrónica niveau Inserto elettronico Elektronica-insert pour le raccordement à PROFIBUS PA Sistema de medida Ex i Segmentkoppler...
  • Página 19: Einbau

    Einbau Schaltpunkt in Abhängigkeit vom Einbau Installation Switchpoint depends on mounting position Montage Point de commutation en fonction de l’implantation Montaje Punto de conmutación dependiendo de la posición de montaje Montaggio Punto di commutazione in funzione della posizione di montaggio Inbouw Schakelpunt afhankelijk van inbouw...
  • Página 20 Einbaubeispiele in Abhängigkeit = 0 ... 2000 mm²/s von der Viskosität ν ( = 0 ... 2000 cSt) Flüssigkeit Mounting examples as a function of liquid viscosity ν Exemples d’implantation dépendant de la viscosité ν min. DN 50 liquide (min. 2") Ejemplos de montaje min.
  • Página 21 Ansatzbildung berücksichtigen. Schwinggabel darf Ansatz nicht berühren. Consider build-up. Fork may not contact the build- Tenir compte du colmatage. *) Abstand!/Distance!/Distance!/Distancia!/Distanza!/Afstand! Fourche ne doit pas entrer en contact avec le dépôt. Tener en cuenta las adherencias. Las horquillas no deben estar en contacto con las adherencias.
  • Página 22 Bei dynamischer Belastung abstützen In cases of dynamic forces support En cas de contraintes dynamiques, étayer le tube En caso de cargas dinámicas altas debe ser apoyado In caso di carichi dinamici, rinforzare con un supporto meccanico Bij mechanische belasting verstevigen...
  • Página 23 Freiraum vorsehen "T" = mit Temperaturdistanzstück für isolierten Tank "T" = with temperature spacer for insulated tanks Allow clearance "T" = avec élément de refroidissement pour réservoir isolé "T" = con tramo disipador de temperatura para tanques aislados "T" = con distanziale di temperatura per serbatoi isolati Prévoir un espace libre "T"...
  • Página 24 Schwinggabel ausrichten: Markierung oben oder unten Orientation of fork tines: Marking above or below Orientation des lames vibrantes: Repères en haut ou en bas Orientación de la horquilla: Marca arriba o abajo Allineamento della forcella: Marcatura in alto o in basso Vork uitrichten: Markering boven of onder...
  • Página 25 Vibracon einschrauben. G ¾, 32 mm (1¼")* Nicht am Gehäuse drehen. G 1, 41 mm (1 ")* Screw Vibracon into process connection. Don’t use housing to turn. Visser le Vibracon. Ne pas se servir du boîtier. Roscar el Vibracon a la conexión ¾...
  • Página 26 Ausrichten in Rohrleitungen: Markierung in Fließrichtung Orientation in pipes: Marking in direction of flow Ø min.50 mm max. 5 m/s Orientation dans une conduite: (Ø min.2") Repère dans le sens de (max. 200"/s) l’écoulement Montaje y orientación dentro de tuberías: Marca en dirección del caudal Allineamento per montaggio in tubazioni:...
  • Página 27 Kabeleinführung ausrichten F15, F27 3 x ... 4 x Cable gland orientation 0.9 Nm Positionnement de l’entrée de câble Ajuste del prensaestopa ... 270° Posizionamento del passacavo Kabelinvoer uitrichten F16, F13, F17 Anzugsdrehmoment/ Torque/ Couple de serrage/ Esfuerzo de torsión/ Coppia di torsione/ Aandraaimoment ...
  • Página 28: Einstellungen

    Einstellungen Minimum-/Maximum- Sicherheitsschaltung Setting-up Minimum/maximum fail-safe mode Réglage Sécurité minimum/maximum Ajuste Max. Conmutador de seguridad mín./máx. Max. Messa in servizio U= 0 V Selezione della modalità di sicurezza min./max. Instellingen Minimum/maximum veiligheidsschakeling Min. Min.
  • Página 29 Dichte der Flüssigkeit. AC (FEL 51), E5 (FEL 52), WA (FEL 54), Dichte gemessen in g/cm³ ρ SI (FEL 55), N1 (FEL 56), N2 (FEL 58) oder in kg/l. Liquid density. Density measured in g/cm³ ρ or in kg/l. > 0.7 Densité...
  • Página 30 Geräteadresse einstellen PA (FEL 50 A) (Einstellung der Parameter siehe BA141O) Setting Device Address (Setting the parameters, see BA141O) Réglage de l’adresse d’appareil (Réglage des paramètres voir BA141O) Beispiel/Example/Exemple/Ejemplo/ Configuración de la dirección Esempio/Bijv.: del equipo (Ver configuración parámetros en BA141O) 2 + 8 = 10 = Adresse Address Impostare indirizzo del...
  • Página 31: Lichtsignale

    Lichtsignale Füllstand variieren Vary level Light signals Varier le niveau Nivel variable Signaux lumineux Variare livello Niveau variëren Señales luminosas Segnali luminosi Lichtsignalen (YE) Leuchtdioden/LEDs/DEL/LEDs/LED/LED's Betrieb/Stand-by/Fonctionnement/ Reposo/Attesa/stand-by Schaltzustand/Switching status/Etat de commutation/ Estado conexión/Stato di commutazione/schakelstand FEL 50 A (PA): Bedeckung/Covering/Recouvrement/ Cubierto/Copertura/bedekking leuchtet/on/allumée/iluminado/on/aan blinkt/flashes/clignote/parpadea/lampeggia/knippert...
  • Página 32: Anschluss

    Anschluss Nationale Normen und Vorschriften beachten! Connections Note national regulations! Respecter les lois et régles locales en vigueur! Raccordement ¡Considere reglamentaciones nacionales! PA (FEL 50 A), AC (FEL 51), Osservare le norme nazionali! Conexiones E5 (FEL 52), WA (FEL 54), SI (FEL 55), N1 (FEL 56), Nationale voorschriften in acht nemen! N2 (FEL 58)
  • Página 33 Anschluss AC (FEL 51) Externe Last R muss AC (FEL 51) Zweileiter- angeschlossen werden! Wechselstromanschluss External load R must be Connections AC (FEL 51) connected! Two-wire AC connection Charge externe R doit être raccordée! Raccordement AC (FEL 51) La carga externa R debe estar conectada! Raccordement 2 fils courant alternatif...
  • Página 34 Funktion AC (FEL 51) AC (FEL 51) Function AC (FEL 51) Fonction AC (FEL 51) Funcionamiento AC (FEL 51) Funzione AC (FEL 51) Functie AC (FEL 51) AC (FEL 51) ΔU Max. < 3.8 mA ΔU Min. < 3.8 mA <...
  • Página 35 Anschluss E5 (FEL 52) E5 (FEL 52) Gleichstromanschluss (PNP) auch für DI-Module Connections E5 (FEL 52) also for DI modules DC connection (PNP) également pour des modules DI también para módulos DI anche per DI modules Raccordement E5 (FEL 52) aan de DI-module Courant continu (PNP) EN 61131-2...
  • Página 36 Funktion E5 (FEL 52) E5 (FEL 52) Function E5 (FEL 52) Fonction E5 (FEL 52) Funcionamiento E5 (FEL 52) Funzione E5 (FEL 52) Functie E5 (FEL 52) E5 (FEL 52) (L–) L+ 1 ΔU < 100 µA Max. L+ 1 (L–) (L–) L+ 1...
  • Página 37 Anschluss WA (FEL 54) WA (FEL 54) Allstromanschluss Relaisausgang Connections WA (FEL 54) 3 4 5 6 7 8 Universal connection Relay output Raccordement WA (FEL 54) Tous courants Sorties relais 0.5A Conexiones WA (FEL 54) Conexión universal Salida por relé Collegamenti elettrici WA (FEL 54) Collegamento corrente (Ground)
  • Página 38 Funktion WA (FEL 54) WA (FEL 54) Function WA (FEL 54) Fonction WA (FEL 54) 3 4 5 6 7 8 Funcionamiento WA (FEL 54) Funzione WA (FEL 54) Functie WA (FEL 54) WA (FEL 54) Max. Min. U 0 V...
  • Página 39 Anschluss SI (FEL 55) SI (FEL 55) Ausgang 8/16 mA Connections SI (FEL 55) Output 8/16 mA Raccordement SI (FEL 55) EEx ia Sortie 8/16 mA Conexiones SI (FEL 55) Salida 8/16 mA – z. B. SPS, AI-Module Collegamenti elettrici SI e.
  • Página 40 Funktion SI (FEL 55) SI (FEL 55) Function SI (FEL 55) Fonction SI (FEL 55) Funcionamiento SI (FEL 55) Funzione SI (FEL 55) Functie SI (FEL 55) SI (FEL 55) ~ 16 mA Max. ~ 8 mA ~ 16 mA Min.
  • Página 41 Anschluss N1 (FEL 56) N1 (FEL 56) NAMUR- Ausgang L-H < 1,0 mA/> 2,2 mA Connections N1 (FEL 56) NAMUR output L-H < 1.0 mA/> 2.2 mA Raccordement N1 (FEL 56) EEx ia Sortie NAMUR L-H < 1,0 mA/> 2,2 mA H 2.2 ...
  • Página 42 Funktion N1 (FEL 56) N1 (FEL 56) Function N1 (FEL 56) Fonction N1 (FEL 56) Funcionamiento N1 (FEL 56) Funzione N1 (FEL 56) Functie N1 (FEL 56) N1 (FEL 56) 0.6 ... 1.0 mA 2.2 … Max. 2.8 mA 0.6 … 1.0 mA Min.
  • Página 43 Anschluss PA (FEL 50A) PA (FEL 50 A) Connections PA (FEL 50A) Raccordement PA (FEL 50A) Conexiones PA (FEL 50A) Collegamenti elettrici PA(FEL 50A) M12-Stecker/M12 plug/ Aansluiting PA (FEL 50A) Connecteur M12/M12 Conector/ Connettore M12/M12 Connector PA– PA– U... 9 ... 32 V DC Segmentkoppler Segment coupler Coupleur de segments...
  • Página 44 Funktion PA (FEL 50A) PA (FEL 50 A) Function PA (FEL 50A) PA (FEL 50 A) Fonction PA (FEL 50A) PA-Bussignal/PA bus signal/ Signal bus PA/Señal Bus PA/ Funcionamiento PA (FEL 50A) Segnale bus PA/PA bussignaal nicht invertiert Funzione PA (FEL 50A) OUT_D = 0 not inverted non inversé...
  • Página 45 Anschluss N2 (FEL 58) N2 (FEL 58) NAMUR- Ausgang H-L > 2,2 mA/< 1,0 mA Connections N2 (FEL 58) NAMUR output H-L > 2.2 mA/< 1.0 mA Raccordement N2 (FEL 58) EEx ia Sortie NAMUR H-L > 2,2 mA/< 1,0 mA 2.2 ...
  • Página 46 Funktion N2 (FEL 58) N2 (FEL 58) Function N2 (FEL 58) Fonction N2 (FEL 58) Funcionamiento N2 (FEL 58) Funzione N2 (FEL 58) Functie N2 (FEL 58) N2 (FEL 58) 2.2 … 3.5 mA 1 Hz 0.6 … Max. 1.0 mA 1 Hz 2.2 …...
  • Página 47 Funktion Prüftaste* N2 (FEL 58) Sicherheitsschaltung MAX Function test button* N2 (FEL 58) Fail-safe mode MAX rmaler Betrieb Normal operation Fonction touche test* N2 Fonctionnement normal 1 Hz 1 Hz (FEL 58) Funcionamiento nor mal Sécurité MAX Funzionamento nor male 2.2 …...
  • Página 48 Funktion Prüftaste* N2 (FEL 58) Sicherheitsschaltung MIN Function test button* N2 (FEL 58) Fail-safe mode MIN rmaler Betrieb Normal operation Fonctionnement normal 1 Hz 1 Hz Fonction touche test* N2 Funcionamiento nor mal (FEL 58) Funzionamento nor male 2.2 … 0.6 …...
  • Página 49: Wartung, Reinigung

    Wartung, Reinigung Anbackungen entfernen Maintenance, Cleaning Removal of encrustation Entretien, Nettoyage Enlever les incrustations Mantenimiento, Limpieza Eliminación de adherencias Manutenzione, Pulizia Rimozione dei depositi Onderhoud, Reiniging Aangroei verwijderen Nicht besteigen! Don't use as a step Ne pas marcher sur les lames vibrantes! ñ...
  • Página 50: Technische Daten

    Technische Daten Umgebungstemperatur T Prozesstemperatur T Technical Data Ambient temperature T Process temperature T Caractéristiques techniques Température ambiante T Température de process T Datos técnicos °C Temperatura ambiente T (°F) + " T " / " p " Temperatura del proceso T Dati tecnici (158) Temperatura ambiente T...
  • Página 51 Prozessdruck p Prozesstemperatur T Process pressure p Process temperature T Pression de process p Température de process T LVL-M2-#####-######-## (psi) Presión del proceso p Temperatura del proceso T (1450) Pressione di processo p (928) Temperatura di processo T Procesdruk p Procestemperatuur T –1 °C...
  • Página 52: Zubehör

    Zubehör 1 - 11½ NPT Schiebemuffen für drucklosen LVL-Z120 LVL-Z122 Betrieb Accessories Sliding sleeves for unpressurised M6 (3x) operation Accessoires Manchons coulissants pour 1.4435 applications sans pression (AISI 316 L) Accesorios Manguitos deslizantes para G1½ 1½ - 11½ NPT operación sin presión LVL-Z121 LVL-Z123 Accessori...
  • Página 53 Hochdruck-Schiebemuffen ... mm 1 - 11½ NPT 1.4435 (AISI 316 L) 1.4435 (AISI 316 L) LVL-Z124 LVL-Z128 Alloy C4 Alloy C4 High pressure sliding sleeves LVL-Z129 LVL-Z125 Manchons coulissants haute pression ø60 Manguitos deslizantes para alta presión Manicotto scorrevole G1½A 1½...
  • Página 54 Hochdruck-Schiebemuffen: Prozessdruck p Prozesstemperatur T High pressure sliding sleeves: Process pressure p Process temperature T (psi) Manchons coulissants haute pression: Pression de process p Température de process T 64 (928) Manguitos deslizantes LVL-M* para alta presión: Presión del proceso p Temperatura del proceso T °C –1 (–14.5)
  • Página 55: Fehlersuche

    Fehlfunktion Ursache Maßnahme Fehlersuche Schaltet nicht Versorgungsspannung fehlt Versorgung prüfen Signalleitung defekt Signalleitung prüfen Elektronikeinsatz defekt Austauschen • AC (FEL 51) direkt an L1 und N • AC (FEL 51) immer über externe angeschlossen Last anschließen Dichte der Flüssigkeit zu gering Am Elektronikeinsatz Dichte auf >...
  • Página 56 Trouble-shooting Fault Reason Remedy Does not switch No power Check power Faulty signal line Check signal line Faulty eletronic insert Exchange • AC (FEL 51) connected directly to • always connect AC (FEL 51) via L1 and N external load Density of liquid too low Set density to >...
  • Página 57: Recherche De Défauts

    Recherche de défauts Défaut Cause Mesure Ne commute pas Tension d’alimentation manquante Vérifier la tension d’alimentation Câble de signal défectueux Vérifier le câble de signal Electronique défectueuse Remplacer - AC (FEL 51) relié directement á L1 et N - Relier AC (FEL 51) toujours via la charge externe Densité...
  • Página 58: Identificación De Fallos

    Identificación de fallos Fallo Causa Solución No conmuta No hay alimentación Comprobar alimentación Señal defectuosa Comprobar cable de señal Electrónica defectuosa Cambio - AC (FEL 51) conectada directamente a - Siempre conectar AC (FEL 51) vía una L1 y N carga externa Densidad del líquido demasiado baja Fijar densidad a >...
  • Página 59: Individuazione E Eliminazione Delle Anomalie

    Individuazione e Guasto Motivo Rimedio eliminazione delle anomalie Non commuta Mancanza alimentazione Controllare l’alimentazione Linea segnale guasta Controllare segnale linea Inserto elettronico guasto Sostituire - AC (FEL 51) connesso direttamente a L1 - connettere sempre AC (FEL 51) mediante carico esterno Densità...
  • Página 60: Fout Zoeken

    Fout zoeken Fout Oorzaak Maatregel Schakelt niet Voeding ontbreekt Voeding kontroleren Signaalleiding defect Signalleiding kontroleren Insert defect Ver vangen - AC (FEL 51) direct op L1 en N - AC (FEL 51) altijd via een belasting aangesloten aansluiten Dichtheid van de vloeistof te gering Op elektronica- insert dichtheid op >...
  • Página 61 Ergänzung Fehlersuche Additif recherche de défauts Trouble-shooting supplement Ist das Schaltverhalten der Gabel Si la commutation de la fourche If the switching behaviour of the ungewöhnlich, kann an Pin 4 der est inhabituelle, il est possible de fork is abnormal, the fork Diagnosebuchse die Gabel- mesurer la fréquence de cette frequency can be measured at...
  • Página 62 Supplemento alla ricerca Suplemento para la Bijlage problemen oplossen dei malfunzionamenti identificación de fallos Indien het schakelgedrag van de Se le condizioni di commutazione Si el comportamiento de trilvork niet normaal verloopt kan dei rebbi non è normale la conmutación de la horquilla es de frequentie van de vork frequenza di vibrazione può...
  • Página 63: Ersatzteile

    Ersatzteile PA (FEL 50 A) LVL-Z150 AC (FEL 51) LVL-Z151 Elektronikeinsätze E5 (FEL 52) LVL-Z152 WA (FEL 54) LVL-Z154 SI (FEL 55)) LVL-Z155 Spare parts N1 (FEL 56) LVL-Z156 Electronic inserts N2 (FEL 58) LVL-Z158 Pièces de rechange Electroniques Repuestos Installationsregel: Bei der Installation ist zu beachten, dass elektrische Electrónicas...
  • Página 64: Reparatur

    Reparatur bei Pepperl+Fuchs Repair säubern at Pepperl+Fuchs clean nettoyer limpio Réparations pulire reinigen chez Pepperl+Fuchs Reparaciones en Pepperl+Fuchs Transportschutz Riparare Transport protection presso la Pepperl+Fuchs Protection de transport Protección para el transporte Reparatie Protezione trasporto Transport bescherming bij Pepperl+Fuchs...
  • Página 65: Ergänzende Dokumentation

    Ergänzende Technische Information/Technical information/Information technique/ Dokumentation Información técnica/Informazioni tecniche/Technische informatie TI328O Supplementary Documentation www.pepperl-fuchs.com Documentation complémentaire Documentación adicional Documentazione supplementare Aanvullende documentatie...
  • Página 68 Twinsburg, Ohio 44087 · USA Tel. +1 330 4253555 E-mail: sales@us.pepperl-fuchs.com Asia Pacific Headquarters 71124964 Pepperl+Fuchs Pte Ltd. Company Registration No. 199003130E KA00143O/98/a6/10.10 Singapore 139942 FM7.1 Tel. +65 67799091 E-mail: sales@sg.pepperl-fuchs.com www.pepperl-fuchs.com DOCT-0224B 113619 Subject to modifications 10/2010 Copyright PEPPERL+FUCHS • Printed in Germany...

Este manual también es adecuado para:

Vibracon lvl-m2

Tabla de contenido