Descargar Imprimir esta página

Brizo VUELO 64055LF Manual De Instalación página 13

Ocultar thumbs Ver también para VUELO 64055LF:

Publicidad

Optional
Opcional
Facultatif
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to
the left, allows full handle motion (the full range between "all cold" to "all hot"). The faucet
is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle
motion ("all cold" to "mixed hot/cold").
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed.
Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits
the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent
scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve
stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit
stop; turn off the water; reinstall the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la tem-
peratura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance
completo entre el agua "totalmente fría" hasta "totalmente caliente"). La fábrica preselecciona
la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance
de movimiento normal de la manija ("totalmente fría" a la posición "mixta caliente/fría").
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede
ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite
de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la
cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del
agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada
o cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija;
cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el
agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua;
reinstale la manija.
Plaçant l'arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d'une butée de température maximale à deux positions. La position
1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage
de température (eau très froide et eau très chaude). C'est la position sélectionnée en
usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la
plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de
l'installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l'ébouillantage parce
que cette position limite la quantité d'eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage
de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie ab-
solue contre l'ébouillantage parce qu'il n'offre aucune protection contre les fluctuations
de la pression d'alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l'obturateur à l'extrémité de la plage du côté eau froide pour
faire s'écouler l'eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le
robinet; réinstallez la manette.
A.
B.
5
2
4
6
For Manual Bypass:
Turn off hot and cold
A.
water supplies.
Move faucet handle to the off
B.
position. Disconnect wires and
remove clip (1) and tube (2) from
solenoid (3). Unclip swing clip (4)
from tube (5), but leave clip (4)
attached to diverter housing (6).
For Manual Bypass:
Cierre los suministros de
A.
agua caliente y fría.
Mueva la palanca del grifo a la
B.
posición de apagado. Desconecte
los cables y retire el clip (1) y el
tubo de salida (2) del solenoide
(3). Clip de oscilación Soltar (4) de
solenoide, el objetivo de salir de la
vivienda adjunta desviador (5).
For Manual Bypass:
Fermez les robinets d'alimentation
A.
en eau chaude et en eau froide.
Déplacez la manette à la position
B.
d'arrêt. Débrancher les fils et retirer
l'attache (1) et le tube de sortie (2)
de l'électrovanne (3). Clip
balançoire Déclipser (4) de
l'électrovanne, mais laisser attaché
à inverseur logement (5).
13
C.
2
6
D.
1
3
Remove solenoid (3). Insert tube (2)
C.
directly into diverter housing (6).
Using swing clip (4), secure
D.
tube (2) into diverter housing (6).
Pull up moderately on tube (2) to
ensure connection has been made.
Eliminar de solenoide (3). Inserte
C.
el tubo de salida (2) directamente
en la vivienda desviador (5).
Usando clip de oscilación (4), el
D.
tubo de salida de seguridad (2)
en la caja del desviador (5). Tire
hacia arriba de forma moderada
en el tubo (2) para asegurar que
la conexión se ha hecho.
Retirer solénoïde (3). Insérer le
C.
tube de sortie (2) directement
dans le boîtier de dérivation (5).
Utilisation de pince pivotante (4), le
D.
tube de sortie sécurisé (2) dans le
boîtier de dérivation (5). Tirez
modérément sur le tube (2) à
assurer la connexion a été faite.
3
2
4
6
76087
Rev. B

Publicidad

loading