Página 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+ Installation and operating instructions Other languages Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+ http://net.grundfos.com/qr/i/97936207...
Página 3
Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+ English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български...
Página 4
Conlift1, Conlift2 and Conlift2 pH+ Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 148 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
English (GB) Installation and operating instructions 1. Symbols used in this document Original installation and operating instructions These installation and operating instructions describe Grundfos Conlift. 1.1 Warnings against hazards involving risk of death or personal injury Sections 1-4 give the information necessary to be able to unpack, install and start up the product in a safe way.
2. Receiving the product 3.2 Electrical connection DANGER 2.1 Transporting the product Electric shock WARNING Death or serious personal injury - The protective earth (PE) of the power Harm of body outlet must be connected to the Death or serious personal injury protective earth of the product.
4. Starting up the product 3.2.1 Cable to condensate source or external alarm Start up Conlift in accordance with local The electrical connection of a cable with a regulations and accepted codes of good free cable end must be carried out by an practice.
Conlift is designed for maximum 60 starts per hour. 5.1 Product description S3 (intermittent operation): 30 % according to DIN Grundfos Conlift1is a small, compact lifting station EN 0530 T1. This means that the system is running with a built-in non-return valve.
7. Servicing the product 5.6 Accessories The following accessories for Conlift are available Always use original accessories from Grundfos to from your local Grundfos supplier. ensure safe and reliable operation. WARNING Accessory/ Product Description service part number Electric shock Death or serious personal injury...
5. If the condensate is running out of the hose, If you request Grundfos to service the product, check and clean the non-return valve. contact Grundfos with details about the liquid before returning the product for service. Otherwise, 6.
The power supply cable is Repair or replace the cable. This must only be damaged. carried out by an authorised service workshop or by Grundfos. The thermal overload switch has tripped: – The motor is not Clean the cooling slots in the motor cover.
1. Use the public or private waste collection service. See the nameplate. 2. If this is not possible, contact the nearest Input power Grundfos company or service workshop. P1 = 70 W. The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be...
Този уред може да се използва от деца Настоящите инструкции за монтаж и на 8 и повече години и лица с експлоатация описват Grundfos Conlift. физически, сетивни или умствени Раздели 1-4 дават нужната информация за увреждания или липса на опит и...
1.2 Други важни бележки 3.1.1 Печатна платка за аларми Предлаганата като аксесоар печатна платка за Син или сив кръг с бял графичен символ аларми Alarm PCB съдържа електронна платка, обозначава, че за избягване на която активира допълнителни функции, когато опасността трябва да се предприеме нивото...
4. Стартиране на продукта Проверете дали захранващото напрежение и честота съответстват на стойностите, описани на табелката с данни. Стартирайте Conlift L съгласно местните Захранващият кабел е с щепсел тип "Шуко" или разпоредби и общоприетите правила на със свободен край. Кабелът е с дължина 2 метра. добрата...
Conlift е проектирана за макс. 60 старта на час. 5.1 Описание на продукта S3 (режим на работа с прекъсване): 30 % Grundfos Conlift1 е малка, компактна автоматична съгласно DIN EN 0530 T1. Това означава, че подемна станция с вграден възвратен вентил.
7. Сервизно обслужване на 5.6 Аксесоари продукта Описаните по-долу аксесоари за Conlift се предлагат от местния доставчик на Grundfos. Винаги използвайте оригинални аксесоари от Grundfos, за да осигурите безопасна и надеждна Аксесоар/ работа. Номер на сервизна Описание продукт част ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
5. Ако кондензатът изтече от маркуча, проверете Ако заявите Grundfos да извърши сервизно и почистете възвратния вентил. обслужване на продукта, свържете се с Grundfos с данни относно работната течност, преди да 6. Натиснете страничните фиксиращи скоби и върнете продукта за сервизно обслужване. В...
Сменете предпазителя (1 A бавностопяем предпазител). Захранващият кабел е Поправете или сменете кабела. Това повреден. трябва да се извърши само от оторизиран сервиз или от Grundfos. Термичният превключвател за претоварване се е изключил: – Двигателят не е Почистете охлаждащите отвори на капака...
2. Ако това не е възможно, свържете Входен ток се с найблизкият офис или сервиз на I = 0,65 A. Grundfos. Свързване за аларма Зачеркнатият символ на кофа за отпадъци върху продукта означава, че Външна аларма може да бъде свързана през...
1. Symboly použité v tomto Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje čerpací dokumentu stanice Grundfos Conlift. Kapitoly 1-4 poskytují informace požadované 1.1 Varování před nebezpečím zahrnujícím k bezpečnému rozbalení, instalaci a uvedení riziko úmrtí nebo újmy na zdraví...
2. Příjem výrobku 3.2 Elektrické připojení NEBEZPEČÍ 2.1 Přeprava výrobku Úraz elektrickým proudem VAROVÁNÍ Smrt nebo závažná újma na zdraví - Ochranný zemnící vodič ze síťové Poškození tělesa zásuvky musí být připojen k Smrt nebo závažná újma na zdraví ochrannému zemnícímu vodiči zařízení. - Při přepravě...
5.1 Popis výrobku • Vypnutí zdroje kondenzátu Bezpečnostní spínač přetečení lze připojit Grundfos Conlift1 je malá, kompaktní, automatická k obvodu třídy II nízkého napětí. čerpací stanice s vestavěným zpětným ventilem. Chcete-li umožnit vypnutí zdroje kondenzátu, Tato čerpací stanice obsahuje desku s plošnými musí...
Musí být dodrženy místní předpisy týkající se 7. Servis výrobku vypouštění kondenzátu z kotlů. Vždy používejte originální příslušenství od firmy 5.5 Označení a osvědčení Grundfos pro zajištění bezpečného a spolehlivého provozu. Označení VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví...
škodlivá nebo toxická, bude klasifikován jako kontaminovaný. 2. Přerušte tok kondenzátu z kotle nebo jiné aplikace, nebo zastavte přítok kondenzátu do Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací jednotky Conlift. na takovém výrobku, sdělte současně podrobnosti o čerpané kapalině, a to ještě před odesláním 3.
8. Přehled poruch VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví - Před zahájením prací na výrobku vypněte bezpodmínečně přívod napájecího napětí a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí. Porucha Příčina Odstranění Čerpadlo Přerušen přívod napájecího Připojte napájecí napětí. nepracuje.
P1 = 70 W. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Vstupní proud Grundfos nebo servisní středisko. I = 0,65 A. Symbol přeškrtnuté popelnice na Připojení alarmu výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního Externí...
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah- Diese Montage- und Betriebsanleitung betrifft die ren und darüber, sowie von Personen mit Kondensathebeanlage Conlift von Grundfos. verringerten physischen, sensorischen Die Abschnitte 1-4 enthalten Informationen, die für oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an...
1.2 Weitere wichtige Hinweise 3.1.1 Alarmplatine Die als Zubehör erhältliche Alarmplatine verfügt über Ein blauer oder grauer Kreis mit einem eine Leiterplatine für die Ausführung von Zusatz- weißen grafischen Symbol weist darauf funktionen, wenn der Füllstand im Behälter das hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden Alarmniveau erreicht.
3.2 Elektrischer Anschluss Je nach Anwendung kann das Alarmsignalkabel auf zwei unterschiedliche Arten angeschlossen werden: GEFAHR • Abschalten der Kondensatquelle Der Überlauf-Schutzschalter kann an einen Nie- Stromschlag derspannungskreis der Klasse II angeschlossen Tod oder ernsthafte Personenschäden werden. - Der Schutzleiter (PE) der Steckdose Um ein Abschalten der Kondensatquelle zu muss an den Schutzleiter des Produkts ermöglichen, müssen die Klemmen COM1 und...
Die Conlift ist für max. 60 Anläufe pro Stunde ausge- 5.1 Produktbeschreibung legt. Die Conlift1 von Grundfos ist eine kleine, kompakte Aussetzbetrieb S3: 30 % gemäß DIN EN 0530 T1. Kondensathebeanlage mit integriertem Rückschlag- Das bedeutet, dass die Conlift maximal 18 Sekunden ventil.
7. Servicearbeiten am Produkt 5.6 Zubehör Das folgende Zubehör für die Conlift kann über Ihren Um einen sicheren und zuverlässigen Betrieb zu Grundfos-Händler vor Ort bezogen werden. gewährleisten, verwenden Sie nur Originalersatzteile von Grundfos. Zubehör/ Produkt- Beschreibung WARNUNG Ersatzteil nummer...
Flüssigkeit eingesetzt wurde. Nehmen Sie die die nachfolgend beschriebenen Sollten Sie Grundfos mit der Instandsetzung des Überprüfungen vor, messen Sie den pH-Wert und Produkts beauftragen, müssen Sie Grundfos vor reinigen Sie den Sammelbehälter bei Bedarf.
Sicherung 1 A). Das Netzkabel ist beschä- Reparieren Sie das Kabel oder tauschen Sie es digt. aus. Diese Arbeiten müssen von Grundfos oder einer von Grundfos anerkannten Reparaturwerk- statt durchgeführt werden. Der thermische Überlast- schutz hat ausgelöst.
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Siehe Typenschild. Entsorgungsgesellschaften. Aufnahmeleistung 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an P1 = 70 W. eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Eingangsstrom Nähe. I = 0,65 A. Alarmanschluss Das Symbol mit einer durchgestrichenen Über den Überlauf-Schutzschalter kann eine externe...
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion 1. Symboler brugt i dette dokument Oversættelse af den originale engelske udgave Denne monterings- og driftsinstruktion beskriver Grundfos Conlift. 1.1 Advarsler mod farer hvor der er risiko for død eller personskade Afsnit 1-4 giver de informationer som er nødvendige for at kunne pakke produktet ud, installere det og starte det på...
2. Modtagelse af produktet 3.2 Eltilslutning FARE 2.1 Transport af produktet Elektrisk stød ADVARSEL Død eller alvorlig personskade - Kontaktens beskyttelsesjord (PE) skal Kropsskader sluttes til produktets beskyttelsesjord. Død eller alvorlig personskade Stikket skal have samme PE-system - Stabl maksimalt to paller under trans- som kontakten.
4. Idriftsætning af produktet 3.2.1 Kabel til kondensatkilde eller ekstern alarm Eltilslutning af kablet med fri kabelende Sæt Conlift i drift i henhold til lokale for- skal foretages af en autoriseret elektriker. skrifter og gængs praksis. Conlift har en sikkerhedsoverløbsafbryder som kan 1.
Conlift er konstrueret til maksimum 60 starter i timen. 5.1 Produktbeskrivelse S3 (intermitterende drift): 30 % iht. DIN EN 0530 T1. Grundfos Conlift1 er et lille og kompakt beholderan- Det betyder at anlægget kører i 18 sekunder og er læg med indbygget kontraventil.
7. Service af produktet 5.6 Tilbehør Følgende tilbehør til Conlift kan fås hos din lokale Brug altid originalt tilbehør fra Grundfos for at sikre Grundfos-leverandør. sikker og pålidelig drift. ADVARSEL Tilbehør/ser- Produkt- Beskrivelse vicedel nummer Elektrisk stød Død eller alvorlig personskade...
5. Kontrollér og rengør kontraventilen, hvis konden- satet løber ud af slangen. Hvis du anmoder Grundfos om at udføre service på produktet, skal du kontakte Grundfos med oplysnin- 6. Tryk på snaplåsene i siden, og løft motorholderen ger om mediet før du returnerer produktet til service.
En sikring er sprunget. Udskift sikringen (1 A træg sikring). Strømforsyningskablet er Reparér eller udskift kablet. Dette skal udføres beskadiget. af Grundfos eller et serviceværksted som er godkendt af Grundfos. Termoafbryderen er udkob- let: – Motoren er ikke tilstrække- Rengør kølerillerne i motordækslet.
1. Brug de offentlige eller godkendte, private Se typeskiltet. renovationsordninger. Indgangseffekt 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste P1 = 70 W. Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Indgangsstrøm Symbolet med den overstregede skral- I = 0,65 A. despand på et produkt betyder at det Alarmtilslutning...
Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend 1. Selles dokumendis kasutatavad Tõlge ingliskeelsest originaalist Selles paigaldus- ja kasutusjuhendis kirjeldatakse sümbolid Grundfos Conlift pumpasid. Osades 1-4 on toodud vajalik informatsioon toote 1.1 Hoiatused seoses ohtudega surma või ohutu lahtipakkimise, paigaldamise ja käivitamise kehavigastuste eest kohta.
2. Toote kättesaamine 3.2 Elektriühendus 2.1 Toote transportimine Elektrilöök HOIATUS Surm või tõsised vigastused - Pistikupesa kaitsemaandus tuleb Kehavigastused ühendada toote kaitsemaandusega. Surm või tõsised vigastused Pistikul peab olema samasugune - Virnastage transpordi ajal kokku kaitsemaanduse ühendussüsteem kui maksimaalselt kaks pakendit. pistikupesal.
4. Pumba käivitamine 3.2.1 Kaabel kondensaadiallikasse või välisesse alarmi Käivitage Conlift vastavalt kehtivatele eeskirjadele ja üldtunnustatud headele Vaba juhtmeotsaga toitekaabli peab tavadele. paigaldama volitatud elektrik. 1. Veenduge, et kõik voolikud ja ühendused on Conliftil on ülevoolu kaitselüliti, mida saab ühendada kindlalt kinni.
5.3 Kasutusrežiim Conlift on ette nähtud maksimaalselt 60 käivituseks 5.1 Toote kirjeldus tunnis. Grundfos Conlift1 on väike, kompaktne tõsteseade S3 (perioodiline töötamine): 30 % vastavalt sisseehitatud tagasilöögiklapiga. standardile DIN EN 0530 T1. See tähendab, et süsteem töötab 18 sekundit ja seisab 42 sekundit.
7. Toote hooldamine 5.6 Lisavarustus Järgnevad tarvikud on Conlifti jaoks saadaval Ohutuks ja usaldusväärseks käitamiseks kasutage kohalikult Grundfosi tarnijalt. alati Grundfosi originaaltarvikuid. HOIATUS Tarvik/ Toote- Nimetus varuosa number Elektrilöök Surm või tõsised vigastused pH+ Box Täielik 97936176 - Enne tootega mis tahes tööde neutraliseerimisüksus alustamist veenduge, et elektritoide on koos...
7.2.1 Conlift1 ja alarmi trükkplaat 7.3 Saastunud pumbad Vt jooniseid leheküljel 229. Kui Conlifti on kasutatud mürgiste või muude Kontrollige järgnevat ja vajadusel puhastage tervisele kahjulike vedelike pumpamiseks, loetakse kogumispaaki: pump saastunuks. 1. Ühendage vooluallikas lahti. ETTEVAATUST 2. Katkestage kondensaadi voolamine katlast või Bioloogiline oht muust seadmest või katkestage kondensaadi...
Elektritoide puudub. Ühendage elektrivarustus. Kaitse on läbi põlenud. Vahetage kaitse (1 A inertkaitse). Toitejuhe on kahjustatud. Parandage või asendage kaabel. Seda võib teha ainult volitatud hooldustöökoda või Grundfos. Termo-ülekoormuslüliti on rakendunud. – - Mootor pole piisavalt Puhastage jahutuspilud mootorikattes. jahtunud.
9. Tehnilised andmed 10. Utiliseerimine Käesolev toode või selle osad tuleb utiliseerida Toitepinge keskkonnasõbralikul viisil: 1 x 230 VAC - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE. 1. Kasutage kohaliku avaliku või erasektori Vaadake andmesilti. jäätmekogumisteenust. Sisendvõimsus 2. Kui see pole võimalik, võtke ühendust lähima P1 = 70 W.
Página 52
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento a partir de 8 años y personas parcialmente describen las estaciones elevadoras Conlift de incapacitadas física, sensorial o mental- Grundfos. mente, o bien carentes de experiencia y Las secciones 1-4 proporcionan la información nece- conocimientos, siempre que permanez-...
1.2 Otras notas importantes 3.1.1 Alarm PCB El accesorio Alarm PCB incorpora una placa de cir- Un círculo de color azul o gris con un cuito impreso (PCB) capaz de desempeñar funcio- signo de admiración en su interior indica nes adicionales cuando el nivel del depósito alcanza que es preciso poner en práctica una el nivel de alarma.
4. Puesta en marcha del producto El cable de alimentación tiene un enchufe Schuko o el extremo libre. La longitud del cable es de 2 metros. La estación elevadora Conlift debe ponerse en marcha de acuerdo con la nor- 3.2.1 Cable a la fuente de condensado o a una mativa local y los códigos aceptados de alarma externa buenas prácticas.
La estación elevadora Conlift está diseñada para un 5.1 Descripción del producto máximo de 60 arranques por hora. La estación elevadora Conlift1 de Grundfos incor- S3 (funcionamiento intermitente): 30 %, según la pora una válvula de retención y se caracteriza por norma DIN EN 0530 T1.
7. Inspección del producto 5.6 Accesorios Su distribuidor de Grundfos pone a su disposición Use siempre accesorios originales fabricados por los siguientes accesorios para la estación elevadora Grundfos para asegurar un funcionamiento fiable y Conlift. seguro. ADVERTENCIA Accesorio/ Descripción Referencia repuesto Descarga eléctrica...
El condensado contenido en la manguera no sal- la salud o tóxicos. drá fuera gracias a la válvula de retención. Si se solicita a Grundfos la inspección del producto, 5. Si el condensado sale fuera de la manguera, deberán proporcionarse los detalles relacionados compruebe y limpie la válvula de retención.
Sustituya el fusible (acción retardada, 1 A). El cable de alimentación Repare o sustituya el cable. Dicha tarea debe está dañado. ser llevada a cabo por Grundfos o un taller auto- rizado. El interruptor de sobre- carga térmica se ha dispa- rado: –...
Potencia de entrada de recogida de residuos. P1 = 70 W. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Corriente de entrada El símbolo con el contenedor tachado I = 0,65 A.
Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet 1. Tässä dokumentissa käytetyt Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Nämä asennus- ja käyttöohjeet koskevat Grundfosin symbolit Conlift-pumppaamoja. Kohdissa 1-4 kerrotaan kaikki laitteen pakkauksen 1.1 Varoitukset vaaroista, joihin liittyy avaamisessa sekä turvallisessa asennuksessa ja hengenvaara tai loukkaantumisvaara käyttöönotossa tarvittavat tiedot.
2. Laitteen vastaanotto 3.2 Sähköliitäntä VAARA 2.1 Kuljetus Sähköisku VAROITUS Kuolema tai vakava loukkaantuminen - Pistorasian suojamaajohdin (PE) on lii- Henkilövaara tettävä tuotteen suojamaaliitäntään. Kuolema tai vakava loukkaantuminen Tästä syystä pistotulpassa on oltava - Enintään kaksi kuormalavaa saa pinota pistorasiaa vastaava PE-liitin. päällekkäin kuljetuksen ajaksi.
4. Käyttöönotto 3.2.1 Kaapeli kondenssiveden lähteeseen tai ulkoiseen hälytykseen Suorita Conliftin käyttöönotto paikallisten Vain pätevä sähköasentaja saa kytkeä määräysten ja hyväksyttyjen käytäntöjen vapaalla kaapelinpäällä varustetun kaape- mukaisesti. lin. 1. Tarkasta, että kaikki letkut ja liitännät ovat tiu- Conliftissä on ylivuotosuojakytkin, joka voidaan kyt- kalla.
5.3 Käyttötapa Conlift on suunniteltu enintään 60 käynnistykselle 5.1 Kuvaus tunnissa. Grundfos Conlift1 on kompaktinkokoinen pump- S3 (jaksottainen käyttö): 30 % standardin DIN EN paamo, jossa on sisäänrakennettu takaiskuventtiili. 0530 T1 mukaisesti. Se tarkoittaa, että järjestelmä käy 18 sekuntia ja on pysähdyksissä 42 sekuntia.
7. Huolto 5.6 Lisävarusteet Conliftiin on saatavana seuraavia lisävarusteita ja Käytä vain Grundfosin alkuperäisiä varaosia, jotta tarvikkeita paikalliselta Grundfos-jälleenmyyjältä. laite toimii luotettavasti ja käyttö on turvallista. VAROITUS Lisävaruste/ Tuote- Kuvaus huolto-osa numero Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen pH+ Box Neutralointiyksikkö,...
7.2.1 Conlift1 ja hälytyspiirikortti 7.3 Saastuneet laitteet Katso kuvat sivulla 229. Jos Conlift-pumppua on käytetty nesteellä, joka on Tee seuraavat tarkastukset ja puhdista keruusäiliö terveydelle haitallista tai myrkyllistä, se luokitellaan tarvittaessa. saastuneeksi. 1. Katkaise virta. HUOMIO 2. Sulje kondenssiveden tulo kattilasta tai muusta Biologinen vaara laitteesta tai estä...
Katkos sähkönsyötössä. Kytke pumppu sähkövirtaan. Sulake on palanut. Vaihda sulake (1 A hidas). Virtakaapeli vaurioitunut. Korjaa tai vaihda kaapeli. Työn saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike tai Grundfos. Lämpösuojakytkin on lauen- nut: – Moottorin jäähdytys ei ole Puhdista moottorin jäähdytysaukot. riittävä.
1 x 230 VAC - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE. 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. Varmista tiedot tyyppikilvestä. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Ottoteho Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. P1 = 70 W. Yliruksattu roskakorikuvake laitteessa tarkoittaa, että laite on hävitettävä eril- Tulovirta lään kotitalousjätteestä.
Cet appareil peut être utilisé par des Cette notice d'installation et de fonctionnement décrit enfants âgés d'au moins 8 ans et par des les stations de relevage Grundfos Conlift. personnes ayant des capacités physiques, Les paragraphes 1 à 4 fournissent les informations sensorielles ou mentales réduites ou...
1.2 Autres remarques importantes 3.1.1 Carte de circuit imprimé de l'alarme L'accessoire de carte de circuit imprimé de l'alarme comporte une carte de circuit imprimé activant des Un cercle bleu ou gris autour d'un picto- fonctions additionnelles lorsque le niveau du réser- gramme blanc indique qu'il faut agir.
4. Démarrage 3.2.1 Câble jusqu'à la source de condensats ou alarme externe Démarrer la station Conlift conformément Le branchement électrique d'un câble à la réglementation locale et aux règles de d'alimentation avec extrémité libre doit bonnes pratiques. être réalisé par un électricien agréé conformément aux réglementations 1.
La station Conlift est conçue pour 60 démarrages 5.1 Description maxi par heure. Grundfos Conlift1 est une petite station de relevage S3 (fonctionnement intermittent) : 30 % conformé- automatique, compacte avec clapet anti-retour inté- ment à la norme DIN EN 0530 T1. Cela signifie que gré.
7. Maintenance 5.6 Accessoires Les accessoires suivants pour la station Conlift sont Pour assurer un fonctionnement sécurisé et fiable, disponibles auprès de votre distributeur Grundfos toujours utiliser des pièces détachées d'origine local. Grundfos. AVERTISSEMENT Accessoire/ Code pièce Description Choc électrique article détachée...
7.2.1 Conlift1 et carte de circuit imprimé de 7.3 Produits contaminés l'alarme Si une pompe Conlift a été utilisée avec un liquide Voir illustrations, page 229. toxique, elle est considérée comme contaminée. Effectuer les contrôles suivants et nettoyer le réser- PRÉCAUTIONS...
Changer le fusible (fusible 1 A). Le câble d'alimentation est Réparer ou changer le câble. Ce travail doit uni- endommagé. quement être effectué par Grundfos ou un atelier de réparation agréé. Le thermorupteur s'est déclenché : – Le moteur n'a pas suffi- Nettoyer les fentes de refroidissement et le car- samment refroidi.
Voir plaque signalétique. des déchets. Puissance 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à P1 = 70 W. Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Intensité I = 0,65 A. Le pictogramme représentant une pou- Connexion de l'alarme belle à...
Página 76
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και αφορούν τις αντλίες Conlift της Grundfos. από άτομα με μειωμένες σωματικές, Τα κεφάλαια 1-4 περιέχουν τις πληροφορίες που αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή...
1.2 Άλλες σημαντικές σημειώσεις 3.1.1 PCB Συναγερμού Ο πρόσθετος εξοπλισμός PCB Συναγερμού ενσωματώνει ένα τυπωμένο κύκλωμα (PCB) που Ένας μπλε ή γκρι κύκλος με ένα λευκό καθιστά εφικτές πρόσθετες λειτουργίες όταν η σύμβολο υποδεικνύει την ανάγκη λήψης στάθμη μέσα στο δοχείο φτάσει στη στάθμη μιας...
4. Εκκίνηση του προϊόντος Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας και η συχνότητα αντιστοιχούν στις τιμές που αναφέρονται στην πινακίδα. Εκκινήστε την Conlift σύμφωνα με τους Το καλώδιο τροφοδοσίας διαθέτει ένα φις σούκο ή τοπικούς κανονισμούς και τους ένα ελεύθερο άκρο καλωδίου. Το καλώδιο έχει μήκος αποδεκτούς...
H Conlift είναι σχεδιασμένη για μέγιστο αριθμό 60 5.1 Περιγραφή προϊόντος εκκινήσεων την ώρα. Η Grundfos Conlift1 είναι μία μικρή, συμπαγής S3 (διακεκομμένη λειτουργία): 30 % κατά DIN EN μονάδα ανύψωσης με ενσωματωμένη βαλβίδα 0530 T1. Αυτό σημαίνει πως το σύστημα λειτουργεί...
7. Σέρβις του προϊόντος 5.6 Πρόσθετος εξοπλισμός Ο παρακάτω πρόσθετος εξοπλισμός για την Conlift Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικό πρόσθετο διατίθεται από τον τοπικό σας προμηθευτή της εξοπλισμό από την Grundfos για να εξασφαλίσετε Grundfos. μία ασφαλή και αξιόπιστη λειτουργία. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΊΗΣΗ Πρόσθετος...
εξέλθει λόγω της βαλβίδας αντεπιστροφής. για την υγεία ή τοξικό. 5. Εάν το συμπύκνωμα αρχίσει να εξέρχεται από Εάν ζητήσετε από την Grundfos να πραγματοποιήσει τον εύκαμπτο σωλήνα, ελέγξτε και καθαρίστε τη σέρβις στο προϊόν, δώστε στη Grundfos λεπτομερείς βαλβίδα αντεπιστροφής.
Επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε το καλώδιο. ρεύματος φέρει βλάβες. Αυτή η εργασία πρέπει να διεξάγεται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή από την Grundfos. Ο θερμικός διακόπτης υπερφόρτωσης διέκοψε: – Ο κινητήρας δεν έχει Καθαρίστε τις εγκοπές ψύξης στο καπάκι του...
1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική Ισχύς εισόδου υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. P1 = 70 W. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο Ρεύμα εισόδου επισκευών. I = 0,65 A. Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο...
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute 1. Simboli korišteni u ovom Prijevod originalne engleske verzije Ove montažne i pogonske upute opisuju Grundfos dokumentu Conlift. Odjeljci 1-4 donose informacije potrebne kako bi 1.1 Upozorenja o opasnostima koje otpakirali, ugradili i pokrenuli proizvod na siguran uključuju opasnost od smrti ili ozljede...
2. Primanje proizvoda 3.2 Električni spojevi OPASNOST 2.1 Prijevoz proizvoda Električni udar UPOZORENJE Smrt ili teška ozljeda - Zaštitno uzemljenje (PE) utičnice mora Oštećenje tijela biti povezano sa zaštitnim uzemljenjem Smrt ili teška ozljeda proizvoda. Utikač mora stoga imati isti - Slažite maksimalno dvije palete zajedno sustav PE spoja kao i utičnica.
4. Pokretanje proizvoda 3.2.1 Kabel za izvor kondenzata ili eksterni alarm Električni spoj opskrbnog kabela sa Startanje Conlift mora biti u skladu s slobodnim krajem mora biti spojen od lokalnim zakonima i prihvaćenim pravilima strane ovlaštenog električara. prakse. Conlift ima sigurnosnu preljevnu sklopku koja može 1.
Conlift je dizajniran za maksimalno 60 startanja po 5.1 Opis proizvoda satu. Grundfos Conlift1je mali, kompaktni precrpni uređaj S3 (rad s prekidima): 30 % sukladno DIN EN 0530 s ugrađenim protupovratnim ventilom. T1. To znači da sustav radi 18 sekundi i da je zaustavljen 42 sekunde.
7. Servisiranje proizvoda 5.6 Dodatna oprema Sljedeća dodatna oprema za Conlift dostupna je kod Kako bi osigurali siguran i pouzdan rad, uvijek vašeg lokalnog Grundfos dobavljača. koristite originalne dijelove iz Grundfosa. UPOZORENJE Dodatna Broj oprema/ Opis Električni udar proizvoda servisni dio Smrt ili teška ozljeda...
5. Ako kondenzat curi iz crijeva, provjerite i očistite proizvoda, Grundfosu je potrebno dostaviti nepovratni ventil. pojedinosti o dizanoj tekućini prije slanja proizvoda na servis. U suprotnom Grundfos može odbiti 6. Pritisnite bočne hvataljke i podignite potporu servisiranje proivoda. motora. Postavite ga u uspravni položaj.
Izmijenite osigurač (1 A tromi osigurač). Kabel za napajanje je Popravite ili izmijenite kabel. To mora izvesti oštećen. samo ovlašteni servis ili Grundfos. Toplinska sklopka je izbacila: – - Motor se nije dovoljno Očistite otvore za hlađenje na poklopcu motora.
9. tehničke podatke 10. Zbrinjavanje Ovaj se proizvod, a isto vrijedi i za njegove dijelove, Napon napajanja mora zbrinuti sukladno čuvanju okoliša: 1 x 230 VAC - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE. 1. U tu svrhu rabiti lokalne javne ili privatne tvrtke Pogledajte natpisnu pločicu.
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ezt a készüléket használhatják 8 éves, Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos vagy ennél idősebb gyermekek, valamint Conlift szivattyúkra vonatkozik. korlátozott fizikai, érzékelési vagy mentális Az 1-4. részekben találhatók meg a termék képességekkel rendelkező...
1.2 További fontos megjegyzések 3.1.1 Riasztási NYÁK A tartozék Riasztási NYÁK egy nyomtatott áramkört (NYÁK) foglal magába, ami további funkciókat Kék vagy szürke kör, benne fehér grafikus kapcsol be, amikor a tartályban a szint eléri jel jelzi, hogy cselekedni kell a veszély a riasztási szintet.
4. A termék beüzemelése Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek. A Conlift telepítése során vegye A készüléket szabad kábelvéggel vagy villásdugóval figyelembe a helyi előírásokat és a bevált szállítjuk. A kábel hossza 2 m. gyakorlatokat.
A Conlift óránkénti indítási száma nem lehet több 5.1 Termékleírás mint 60 indítás. A Grundfos Conlift1 egy kicsi, kompakt átemelő S3 (szakaszos üzem): 30 % a DIN EN 0530 T1 berendezés, beépített visszacsapó szeleppel. szabvány szerint. Ez azt jelenti, hogy a rendszer 18 másodpercig üzemel, majd 42 másodpercig áll.
7. A termék szervizelése 5.6 Tartozékok A Conlift berendezéshez a helyi Grundfos Mindig eredeti Grundfos alkatrészeket használjon kereskedőknél a következő tartozékok kaphatók. a biztonságos és megbízható működés érdekében. FIGYELMEZTETÉS Tartozék / Leírás Cikkszám pótalkatrész Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés pH+ Box Komplett semlegesítő...
7.2.1 Conlift1 és Riasztási NYÁK 7.3 Szennyezett termékek Lásd az illusztrációkat a 229. oldalon. Ha egy Conlift berendezést egészségre ártalmas Végezze el a következő ellenőrzéseket és tisztítsa ki vagy mérgező folyadék szállítására használtak, a gyűjtőtartályt, ha szükséges: akkor az szennyezettnek minősül.
Cserélje ki a biztosítót (1 A-es, lassú kioldású biztosító). A tápkábel megsérült. Javítsa meg vagy cserélje ki a kábelt. Ezt kizárólag a Grundfos vagy az általa erre feljogosított szervizműhely végezheti. A hővédelem lekapcsolt: – A motor hűtése nem Tisztítsa meg a motorfedél hűtőnyílásait.
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat Felvett teljesítmény szolgáltatását. P1 = 70 W. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy Áramfelvétel szervizzel. I = 0,65 A. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt Hibajel bekötés jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól...
Questo prodotto può essere utilizzato da Le presenti istruzioni di installazione e funziona- bambini di almeno 8 anni e da persone con mento descrivono il modello Conlift Grundfos. ridotte capacità fisiche, sensoriali o men- Le sezioni 1-4 forniscono le informazioni necessarie...
1.2 Altre note importanti 3.1.1 Scheda allarme L'accessorio scheda allarme incorpora una scheda (PCB) che realizza funzioni supplementari quando Un cerchio blu o grigio con un simbolo gra- viene raggiunto il livello di allarme nel serbatoio. fico bianco indica che deve essere intra- presa un'azione per evitare un rischio.
4. Avviamento del prodotto 3.2.1 Cavo alla fonte di condensa o allarme esterno Avviare Conlift nel rispetto delle disposi- Il collegamento elettrico di un cavo con zioni locali e della pratica della regola un'estremità senza spina deve essere d’arte. effettuato da un elettricista autorizzato. 1.
Conlift è progettato per max. 60 avviamenti orari. 5.1 Descrizione del prodotto S3 (funzionamento intermittente): 30 % come da Grundfos Conlift1 è una stazione di sollevamento norme DIN EN 0530 T1. Questo significa che il piccola e compatta con una valvola di non ritorno sistema funziona per 18 secondi e rimane fermo per integrata.
7. Assistenza del prodotto 5.6 Accessori I seguenti accessori per Conlift sono disponibili Utilizzare sempre accessori originali Grundfos per presso il distributore Grundfos locale. assicurare un funzionamento sicuro e affidabile. AVVERTENZA Accessorio/ Codice Descrizione ricambio prodotto Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali pH+ Box Unità...
5. Se la condensa fuoriesce dal tubo, controllare e pulire la valvola di non ritorno. Se si richiede a Grundfos di riparare il prodotto, con- tattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido 6. Premere i fermi laterali e sollevare il supporto pompato prima di spedire il prodotto per la ripara- motore.
Sostituire il fusibile (fusibile da 1 A ad azione lenta). Il cavo di alimentazione è Riparare o sostituire il cavo. Questo intervento danneggiato. deve essere effettuato soltanto da Grundfos o da un'officina autorizzata. L'interruttore termico di sovraccarico è intervenuto. – Il motore non è sufficiente- Pulire le fessure di raffreddamento nel coperchio mente raffreddato.
Potenza assorbita 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare P1 = 70 W. Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Corrente in ingresso Il simbolo del bidone della spazzatura I = 0,65 A.
Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija 1. Dokumente naudojami simboliai Originalios angliškos versijos vertimas Šioje įrengimo ir naudojimo instrukcijoje aprašytas "Grundfos Conlift". 1.1 Įspėjimai apie pavojus, apimančius mirties ar sunkaus kūno sužalojimo 1-4 skyriuose pateikta informacija apie saugų produkto išpakavimą, įrengimą ir paleidimą.
2. Produkto priėmimas 3.2 Elektros jungtys PAVOJUS 2.1 Produkto transportavimas Elektros smūgis ĮSPĖJIMAS Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas - Elektros lizdo įžeminimo (PE) kontaktas Kūno sužalojimas turi būti prijungtas prie produkto Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas įžeminimo kontakto. Kištuko įžeminimo - Transportavimo metu ant vieno padėklo kontaktas turi atitikti lizdo įžeminimo galima uždėti maks.
4. Produkto paleidimas 3.2.1 Kabelis į kondensato šaltinį arba išorinį aliarmo prietaisą Paleidžiant "Conlift" reikia laikytis vietinių reikalavimų ir visuotinai priimtų geros Kabelį su laisvu galu turi prijungti praktikos taisyklių. kvalifikuotas elektrikas. 1. Patikrinkite visų žarnų ir jungčių sandarumą. "Conlift" turi apsaugos nuo persipildymo jungiklį, 2.
"Conlift" gali būti paleidžiamas maks. 60 kartų per 5.1 Produkto aprašymas valandą. "Grundfos Conlift" - tai mažas, kompaktiškas S3 (darbas su pertraukomis): 30 % pagal DIN EN išsiurbimo įrenginys su integruotu atbuliniu vožtuvu. 0530 T1. Tai reiškia, kad sistema 18 sekundžių dirba ir 42 sekundes yra sustabdyta.
7. Produkto techninė priežiūra 5.6 Priedai Iš vietinio "Grundfos" tiekėjo galima įsigyti šiuos Kad įrenginys veiktų saugiai ir patikimai, visada "Conlift" priedus. naudokite originalias "Grundfos" dalis. ĮSPĖJIMAS Priedas / Produkto atsarginė Aprašymas Elektros smūgis numeris dalis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas - Prieš...
5. Jei kondensatas iš žarnos teka, patikrinkite ir Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio produkto išvalykite atbulinį vožtuvą. remonto, prieš pristatant produktą remontui, reikia pateikti duomenis apie skysčius. Jei duomenys 6.
Įjunkite elektros maitinimą. Perdegęs saugiklis. Pakeiskite saugiklį (1 A lėtai perdegantis saugiklis). Pažeistas maitinimo kabelis. Sutaisykite arba pakeiskite kabelį. Tai turi atlikti tik įgaliotos remonto dirbtuvės arba "Grundfos". Suveikė termorelė: – Variklis nepakankamai Išvalykite variklio gaubto aušinimo plyšius. aušinamas. – Siurblyje yra nuosėdų.
1 x 230 V kintama - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE. 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų Žr. vardinę plokštelę. surinkimo tarnybos paslaugomis. Naudojama galia 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS P1 = 70 W. bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių Naudojama srovė...
Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 1. Šajā dokumentā lietotie simboli Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums Šajā uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā aprakstīts GRUNDFOS Conlift. 1.1 Brīdinājumi par bīstamību, tai skaitā nāves vai miesas bojājumu risku No 1. līdz 4. sadaļai sniegta informācija, kas nepieciešama drošai produkta izpakošanai,...
2. Produkta saņemšana 3.2 Elektriskais pieslēgums BĪSTAMI 2.1 Produkta transportēšana Elektriskās strāvas trieciens BRĪDINĀJUMS Nāve vai smagas ķermeņa traumas - Kontaktrozetes aizsargzemējums ir Ķermeņa traumas jāsavieno ar produkta Nāve vai smagas ķermeņa traumas aizsargzemējumu. Spraudnim ir jābūt - Veicot transportēšanu, vienu virs otras tādai pašai aizsargzemējuma drīkst likt ne vairāk kā...
4. Produkta ieslēgšana 3.2.1 Kabelis uz kondensāta avotu vai ārēju trauksmes ierīci Ieslēdziet Conlift saskaņā ar vietējiem Kabeļa ar brīvu kabeļa galu elektriskais noteikumiem un pieņemtiem labas prakses pieslēgums ir jāveic pilnvarotam standartiem. elektriķim. 1. Pārbaudiet, vai visas šļūtenes un savienojumi ir Conlift ir pārplūdes aizsargslēdzis, ko var savienot ar stingri.
5.3 Darba režīms Conlift ir paredzēts maksimāli 60 ieslēgšanas reizēm 5.1 Produkta apraksts stundā. Grundfos Conlift1 ir mazs, kompakts pārsūknēšanas S3 (periodiska darbība): 30 % saskaņā ar standartu mezgls ar iebūvētu vienvirziena vārstu. DIN EN 0530 T1. Tas nozīmē, ka sistēma darbojas 18 sekundes un ir apturēta 42 sekundes.
7. Produkta tehniskā apkope 5.6 Piederumi No GRUNDFOS vietējā piegādātāja var iegādāties Lai garantētu drošu un uzticamu darbību, vienmēr tālāk norādītos Conlift piederumus. jālieto GRUNDFOS oriģinālie piederumi. BRĪDINĀJUMS Piederums/ Produkta rezerves Apraksts Elektriskās strāvas trieciens numurs daļa Nāve vai smagas ķermeņa traumas - Pirms sākat darbu ar produktu,...
7.2.1 Conlift1 un trauksmes drukātās shēmas 7.3 Piesārņoti produkti plate Ja Conlift ir izmantots veselībai kaitīga vai indīga Skatiet ilustrācijas 229. lappusē. šķidruma sūknēšanai, to uzskata par piesārņotu. Veiciet tālāk norādītās pārbaudes un UZMANĪBU nepieciešamības gadījumā attīriet savācējtvertni. 1. Atvienojiet elektroapgādi.
Nomainiet drošinātāju (1 A lēni kūstošais drošinātājs). Elektroapgādes kabelis ir Salabojiet vai nomainiet kabeli. Šo darbu drīkst bojāts. izpildīt tikai pilnvarotā servisā vai uzņēmumā GRUNDFOS. Pārkaršanas relejs ir atslēdzies. – Motors nav pietiekami Attīriet motora vākā esošās dzesēšanas atveres. atdzisis.
Skatiet datu plāksnīti. savākšanas dienestu pakalpojumi. Ieejas jauda 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko P1 = 70 W. sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Uz produkta norādīts nosvītrotas Ieejas strāva atkritumu tvertnes simbols nozīmē, ka I = 0,65 A.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kin- Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten deren van 8 jaar en ouder, en personen een beschrijving van Grundfos Conlift.. met verminderde lichamelijke, zintuiglijke Paragrafen 1-4 bevatten de informatie die nodig is of geestelijke vermogen of gebrek aan...
1.2 Andere belangrijke opmerkingen 3.1.1 Alarmprintplaat De als accessoire beschikbare alarmprintplaat omvat een printplaat met extra functies wanneer het niveau Een blauwe of grijze cirkel met een wit gra- in het reservoir het alarmniveau bereikt. fisch symbool geeft aan dat een actie moet worden uitgevoerd.
4. Het product in bedrijf nemen 3.2.1 Kabel naar condensaatbron of extern alarm De elektrische aansluiting van een kabel Neem de Conlift in bedrijf conform de met een vrij kabeluiteinde moet worden plaatselijk geldende voorschriften. uitgevoerd door een bevoegd elektriciën. Conlift heeft een veiligheidsoverloopschakelaar die 1.
5.3 Bedrijfsmodus Conlift is ontworpen voor maximaal 60 inschakelin- 5.1 Productbeschrijving gen per uur. Grundfos Conlift1is een compacte, automatische S3 (onderbroken bedrijf): 30 % conform DIN EN opvoerinstallatie met ingebouwde terugslagklep. 0530 T1. Dit houdt in dat het systeem 18 seconden loopt en gestopt is gedurende 42 seconden.
7. Het product onderhouden of 5.6 Toebehoren repareren De volgende toebehoren voor Conlift zijn verkrijg- baar bij uw lokale Grundfos leverancier. Gebruik altijd originele toebehoren van Grundfos voor een veilige en betrouwbare werking. Accessoire/ Product- service- Beschrijving WAARSCHUWING nummer onderdeel...
5. Als het condensaat uit de slang loopt, controleer Als u Grundfos vraagt om zo'n pomp te servicen, dan en reinig dan de terugslagklep. dienen de volgende gegevens over de verwerkte vloeistof etc. aan Grundfos verstrekt te worden voor- 6.
Vervang de zekering (1 A trage zekering). brand. De voedingskabel is defect. Herstel of vervang de kabel. Dit mag alleen door een erkende reparateur of door Grundfos wor- den uitgevoerd. De thermische schakelaar is geactiveerd: – De motor is niet voldoende Reinig de koelspleten in het motordeksel.
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. Zie het typeplaatje. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact Ingangsvermogen op met uw Grundfos leverancier. P1 = 70 W. Het doorkruiste symbool van een afval- bak op een product betekent dat het...
Urządzenie może być obsługiwane przez angielskiego dzieci od ósmego roku życia, osoby o Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy obniżonej sprawności fizycznej, modeli Grundfos Conlift. sensorycznej lub umysłowej oraz osoby Rozdziały 1-4 zawierają informacje dotyczące nieposiadające odpowiedniego bezpiecznego rozpakowywania, montażu doświadczenia i wiedzy, o ile znajdują...
1.2 Inne ważne uwagi 3.1.1 Płytka alarmowa PCB Dodatkowa płytka alarmowa PCB to płytka drukowana umożliwiająca korzystanie Niebieskie lub szare koło z białym z dodatkowych funkcji dostępnych po osiągnięciu symbolem graficznym wewnątrz oznacza, poziomu alarmu w zbiorniku. że należy wykonać działanie. Przełącznik na PCB można ustawić...
4. Uruchamianie produktu Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Uruchomienie agregatu Conlift powinno Przewód zasilający jest zakończony wtyczką Schuko być wykonane zgodnie z przepisami lub występuje z wolnymi końcówkami. Długość lokalnymi i ogólnie przyjętymi zasadami przewodu wynosi 2 m.
Maksymalna liczba załączeń agregatu Conlift wynosi 5.1 Opis produktu 60 na godz. Grundfos Conlift1 to niewielki, kompaktowy agregat Praca przerywana, S3: 30 % zgodnie z normą DIN podnoszący z wbudowanym zaworem zwrotnym. EN 0530 T1. Oznacza to, że agregat może pracować...
7. Serwisowanie produktu 5.6 Osprzęt Poniższe elementy wyposażenia agregatu Conlift są Dla zapewnienia bezpiecznej i niezawodnej dostępne u lokalnych dostawców Grundfos. eksploatacji należy zawsze używać oryginalnych części zamiennych firmy Grundfos. Osprzęt/ Numer Opis OSTRZEŻENIE część zamienna katalogowy Porażenie prądem elektrycznym...
W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy takiej pompy należy poinformować pracowników 6. Wcisnąć boczne zaczepy i zdjąć osłonę silnika. Grundfos o rodzaju cieczy przed przekazaniem jej do Ustaw go w pozycji pionowej. serwisu. W przeciwnym wypadku serwis firmy 7. Usuń osady, brud, glony i kamień kotłowy pod Grundfos może odmówić...
8. Przegląd zakłóceń OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy sprawdzić, czy zasilanie elektryczne zostało wyłączone i upewnić się, że nie może ono być przypadkowo włączone. Usterka Przyczyna Rozwiązanie Pompa nie działa. Brak napięcia zasilania.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy Pobór prądu skontaktować się z najbliższą siedzibą lub I = 0,65 A. warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Podłączenie pętli alarmowej Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy Alarm zewnętrzny można podłączyć za pomocą...
Este equipamento pode ser utilizado por Estas instruções de instalação e funcionamento des- crianças a partir dos 8 anos de idade e por crevem a Conlift da Grundfos. pessoas com capacidades físicas, senso- As secções 1-4 fornecem a informação necessária...
1.2 Outras notas importantes 3.1.1 Alarme PCB O acessório Alarme PCB inclui uma placa de circuito Um círculo azul ou cinzento com um sím- impresso (PCB) que permite funções adicionais bolo gráfico branco indica que é necessá- quando o nível do depósito atinge o nível de alarme. rio realizar uma ação para evitar um Os contactos no PCB podem ser programados para perigo.
4. Proceder ao arranque do produto 3.2.1 Cabo para a fonte de condensado ou alarme externo Proceda ao arranque da Conlift em confor- A ligação elétrica de um cabo com uma midade com as regulamentações locais e extremidade livre tem de ser efetuada por códigos aceites de boas práticas.
A Conlift foi concebida para, no máximo, 60 arran- 5.1 Descrição do produto ques por hora. A Grundfos Conlift1 é uma estação elevatória S3 (funcionamento intermitente): 30 % de acordo pequena e compacta com válvula de retenção inte- com DIN EN 0530 T1. Isto significa que o sistema grada.
7. Assistência técnica ao produto 5.6 Acessórios Estão disponíveis os seguintes acessórios para a Para garantir o funcionamento seguro e fiável, utilize Conlift no seu fornecedor Grundfos local. sempre peças sobressalentes originais Grundfos. AVISO Acessório/ peça de Descrição Código Choque elétrico substituição...
5. Caso o condensado escorra do tubo, verifique e limpe a válvula de retenção. Se solicitar à Grundfos assistência técnica para o produto, contacte a Grundfos com detalhes sobre o 6. Pressione os trincos laterais e levante o suporte líquido antes de o produto ser entregue para assis-...
O cabo de alimentação está Repare ou substitua o cabo. Esta operação tem danificado. de ser efetuada apenas por uma oficina autori- zada ou pela Grundfos. O interruptor de sobrecarga térmica disparou. – O motor não está suficien- Limpe as aberturas de arrefecimento na tampa temente arrefecido.
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios Consulte a chapa de características. público ou privado. Potência absorvida 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais P1 = 70 W. próxima de si ou oficina de reparação. O símbolo do caixote do lixo riscado no...
1. Simboluri folosite în acest Traducerea versiunii originale în limba engleză Aceste instrucțiuni de instalare și funcționare descriu document Grundfos Conlift. Secțiunile 1-4 oferă informațiile necesare 1.1 Avertizări privind pericole implicând un dezambalării, instalării și punerii în funcțiune a risc de deces sau accidentare produsului în condiţii de siguranţă.
2. Recepția produsului 3.2 Conexiunea electrică PERICOL 2.1 Transportul produsului Electrocutare AVERTIZARE Deces sau accidentare gravă - Împământarea de protecție (PE) a prizei Vătămare corporală de alimentare trebuie să fie conectată la Deces sau accidentare gravă împământarea de protecție a - Stivuiți maximum doi paleți împreună...
4. Pornirea în funcțiune a produsului 3.2.1 Cablu la sursa de condens sau alarma externa Porniţi Conlift în conformitate cu Conexiunea electrică a unui cablu cu un reglementările locale şi cu codurile de capăt liber al cablului trebuie efectuată de bune practici acceptate.
Conlift este proiectat pentru maxim 60 porniri pe oră. 5.1 Descrierea produsului S3 (funcţionare intermitentă): 30 % conform cu DIN Grundfos Conlift1 este o stație de ridicare compactă, EN 0530 T1. Acest lucru inseamna ca sistemul de mici dimensiuni cu o clapetă unisens încorporată.
7. Deservirea produsului 5.6 Accessorii Sunt disponibile următoarele accesorii Conlift de la Pentru o funcţionare sigură şi durabilă, folosiţi furnizorul dvs local Grundfos. întotdeauna piese de schimb originale Grundfos. AVERTIZARE Accesoriu/ piesă de Descriere Electrocutare produs service Deces sau accidentare gravă...
Grundfos cu următoarele detalii despre curatati clapetul de sens. lichid, înainte de a returna produsul pentru service. În caz contrar, Grundfos poate refuza să accepte 6. Apasati butoanele laterale si ridicati suportul produsul pentru service. motorului. Asezati-l in pozitie verticala.
Înlocuiţi siguranţa (siguranţă fuzibilă de 1 A). Cablul de alimentare este Înlocuiţi sau reparaţi cablul. Aceste lucrări întrerupt. trebuie executate de către Grundfos sau de un atelier de service autorizat. Întrerupătorul termic de suprasarcină s-a declanșat: – Motorul nu este răcit Curăţaţi fantele de răcire din carcasa motorului.
Curent de intrare dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la I = 0,65 A. cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Conectarea alarmei Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe Alarma exterioară se poate conecta prin un produs denotă...
Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad 1. Simboli korišćeni u ovom Prevod originalne engleske verzije. Ovo uputstvo za instalaciju i rad opisuje Grundfos dokumentu Conlift. Poglavlja 1-4 daju informacije potrebne za bezbedno 1.1 Upozorenja na opasnosti uključuju rizik raspakivanje, instalaciju i puštanje proizvoda u rad.
2. Prijem proizvoda 3.2 Elektro povezivanje OPASNOST 2.1 Transport proizvoda Strujni udar UPOZORENJE Smrt ili teška telesna povreda - Zaštitno uzemljenje (ZU) strujne Telesno oštećenje utičnice mora biti povezano sa zaštitnim Smrt ili teška telesna povreda uzemljenjem proizvoda. Utikač mora da - Ispod transporta postavite zajedno posedovati isti sistem povezivanja sa maksimalno dve palete.
4. Puštanje proizvoda u rad 3.2.1 Kabl izvora kondenzata ili spoljašnjeg alarma Conlift pustite u rad u skladu sa lokalnim propisima i prihvaćenim pravilima dobre Elektro povezivanje kabla uz slobodan kraj prakse. kabla mora izvesti ovlašćeni električar. 1. Proverite da li su creva i spojevi zategnuti. Conlift poseduje sigurnosni prelivni prekidač...
Sistem Conlift je konstruisan za maksimalno 60 5.1 Opis proizvoda uključenja na sat. Grundfos Conlift1 je mala prepumpna podizna S3 (rad sa prekidima): 30 % u skladu sa DIN EN stanica sa ugrađenim nepovratnim ventilom. 0530 T1. Ovo znači da sistem radi 18 sekundi a isključen je 42 sekunde.
7. Servisiranje proizvoda 5.6 Dodatna oprema Kod Grundfos snabdevača dostupna je sledeća Uvek koristite originalnu Grundfos dodatnu opremu dodatna oprema za Conlift. da biste obezbedili siguran i pouzdan rad. UPOZORENJE Dodatna Broj oprema/ Opis Strujni udar proizvoda servisni deo Smrt ili teška telesna povreda - Pre nego što započnete bilo kakav rad...
Ukoliko tražite od Grundfos-a da servisira nepovratni ventil. proizvod,pre slanja na servis, kontaktirajte Grundfos uz detalje o tečnosti. U suprotnom, Grundfos može 6. Pritisnite bočne bravice i izdignite nosač motora. odbiti primanje proizvoda na servis. Postavite ga u uspravan položaj.
Pregoreo je osigurač. Zamenite osigurač (1 A sporo aktivirajući osigurač). Kabl napajanja je oštećen. Popravite ili zamenite kabl. Ovo mora izvesti ovlašćeni servis ili Grundfos. Aktivirao se prekidač termalnog preopterećenja: – Motor nema dovoljno Očistite rashladne proreze na poklopcu motora.
Pogledajte natpisnu pločicu. odlaganje smeća. Ulazna snaga 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu P1 = 70 W. Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Precrtani simbol kante za smeće na Ulazna struja proizvodu znači da se proizvod mora I = 0,65 A.
детьми в возрасте от 8 лет и лицами с В настоящем Паспорте, Руководстве по монтажу ограниченными физическими, и эксплуатации приведено описание установки сенсорными и умственными Conlift компании Grundfos. способностями или недостаточным В разделах 1-4 приведена информация, опытом работы с изделием и знаниями о необходимая для обеспечения безопасного...
1.2 Прочие важные примечания 3.1.1 Система аварийной сигнализации В состав дополнительной системы аварийной Синий или серый круг с белым сигнализации входит печатная плата, графическим символом означает, что активирующая дополнительные функции при необходимо предпринять меры для достижении жидкостью в баке уровня предотвращения...
4. Ввод в эксплуатацию Проверьте, чтобы значения напряжения и частоты питания соответствовали номинальным данным, указанным на шильдике. Ввод в эксплуатацию Conlift разрешён Кабель электропитания поставляется со только при выполнении всех штепсельной вилкой Schuko или без неё. Длина соответствующих местных норм и кабеля...
5.3 Режим работы Установка Conlift рассчитана не больше чем на 60 5.1 Описание изделия пусков в час. Grundfos Conlift1 представляет собой S3 (повторно-кратковременный режим работы): малогабаритную, компактную насосную установку 30 % в соответствии с DIN EN 0530 T1. Это для удаления конденсата со встроенным...
5.6 Принадлежности Для защиты электродвигателя от перегрузки установка Conlift оборудована термореле. Следующие принадлежности для установки Электродвигатель автоматически включается Conlift вы можете заказать у местного поставщика снова после охлаждения до нормальной продукции Grundfos. температуры. Принадле- 7. Обслуживание изделия Номер жность/ Описание...
данное изделие классифицируется как загрязнённое. 5. Если конденсат вытекает из шланга, проверьте и очистите обратный клапан. При обращении в компанию Grundfos с заявкой на техническое обслуживание изделия необходимо 6. Прижмите боковые стопорные защёлки и предоставить информацию о перекачиваемой поднимите опору электродвигателя.
предохранитель с задержкой срабатывания на 1 A). Повреждён кабель Отремонтировать или заменить кабель. электропитания. Данная работа выполняется только в официальном сервисном центре или компанией Grundfos. Сработало термореле: – Электродвигатель Промыть вентиляционные отверстия в недостаточно остыл. крышке электродвигателя. – Отложения в насосе.
в Гарантийном талоне. Значение pH конденсата Условия подачи рекламаций 2,5 или выше. Рекламации подаются в Сервисный центр Плотность конденсата Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), Максимум 1000 кг/м при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Защита электродвигателя Изображение перечеркнутого...
Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion 1. Symboler i dokumentet Översättning av den engelska originalversionen Denna monterings- och driftsinstruktion beskriver Grundfos Conlift. 1.1 Varningar för risker som kan medföra dödsfall eller personskador I avsnitten 1-4 ges den information som krävs för att packa upp, installera och driftsätta produkten på...
2. Mottagning av produkten 3.2 Elektrisk anslutning FARA 2.1 Transport av produkten Risk för elektriska stötar VARNING Risk för dödsfall eller allvarliga personska- Risk för kroppsskador - Eluttagets skyddsjord (PE) måste vara Risk för dödsfall eller allvarliga personska- ansluten till produktens skyddsjord. Kontakten måste ha samma PE-anslut- - Stapla högst två...
4. Driftsättning av produkten 3.2.1 Kabel till kondensatkälla eller externt larm Den elektriska anslutningen av en kabel Driftsätt Conlift i enlighet med lokala med fri kabelände måste utföras av en bestämmelser och gängse praxis. behörig elektriker. Conlift har en säkerhetsbrytare för översvämning 1.
Conlift är konstruerad för max. 60 starter per timme. 5.1 Produktbeskrivning S3 (intermittent drift): 30 % enligt DIN EN 0530 T1. Grundfos Conlift1 är en liten, kompakt automatisk Detta betyder att systemet arbetar i 18 sekunder och lyftstation med inbyggd backventil.
7. Service av produkten 5.6 Tillbehör Följande tillbehör för Conlift är tillgängliga från din Använd alltid originalreservdelar från Grundfos för lokala Grundfosleverantör. att säkerställa säker och korrekt drift. VARNING Tillbehör/ Produkt- Beskrivning servicedel nummer Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personska-...
Grundfos ska utföra service på produkten. I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot produkten 6. Tryck på spärrarna som låser sidorna och lyft av för service.
Byt säkringen (1 A trög säkring). Srömförsörjningskabeln är Reparera eller byt ut kabeln. Detta arbete ska skadad. utföras av en auktoriserad serviceverkstad eller av Grundfos. Den termiska överlastbryta- ren har löst ut: – Motorn har otillräcklig kyl- Rengör ventilationsöppningarna i motorns kåpa.
Se typskylten. stationer. Inkommande effekt 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste P1 = 70 W. Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Ingående ström Symbolen med en överkorsad soptunna I = 0,65 A. på en produkt betyder att den inte får Larmanslutning kasseras som hushållsavfall.
Prevod originalnega angleškega izvoda To napravo lahko uporabljajo otroci, stari Ta navodila za montažo in obratovanje opisujejo osem let in več, osebe z zmanjšanimi Grundfos Conlift. telesnimi, čutnimi ali duševnimi Poglavja 1−4 vsebujejo informacije za odstranitev sposobnostmi, osebe brez izkušenj in naprave iz embalaže, montažo ter varen zagon...
1.2 Druga pomembna opozorila 3.1.1 Alarm PCB Alarm PCB vsebuje tiskano vezje (PCB), ki omogoča dodatne funkcije, ko nivo v rezervoarju doseže raven Moder ali siv krog z belim grafičnim alarma. simbolom nakazuje, da je treba sprejeti ukrepe za izogib nevarnosti. Kontakt na PCB lahko nastavite na dva položaja: Položaj 1: Črpalka se zažene in oglasi se zvočni Rdeč...
4. Zagon naprave 3.2.1 Kabel za vir kondanzata ali zunanji alarm Kabel s prostim koncem kabla mora Zaženite Conlift v skladu z lokalnimi povezati pooblaščeni električar. pravili, sprejetimi načeli dobre prakse. Conlift ima varnostno plovno stikalo za preliv, ki ga 1.
5. Predstavitev črpalke 5.3 Način delovanja Conlift je zasnovan za maks. 60 zagonov na uro. 5.1 Opis črpalke S3 (delovanje s prekinitvami): 30 % skladno s Grundfosov Conlift 1 je kompaktna avtomatska standardom DIN EN 0530 T1. To pomeni, da sistem črpalna postaja z vgrajenim nepovratnim ventilom.
7. Servisiranje izdelka 5.6 Pripomočki Naslednji dodatki za Conlift so na voljo pri vašem Za zagotavljanje varnega in zanesljivega delovanja lokalnem Grundfos dobavitelju. vedno uporabite originalne Grundfosove servisne dele. Dodatna Številka OPOZORILO oprema/ Opis izdelka servisni del Električni udar Smrt ali resna telesna poškodba...
Če je bil izdelek uporabljen v strupeni ali zdravju nepovratnega ventila. škodljivi tekočini, velja za kontaminiranega. 5. V kolikor kondanzata v cevi zmanjkuje, preverite Če zaprosite Grundfos za servisiranje naprave, je in očistite nepovratni ventil. potrebno podjetju Grundfos pred oddajo naprave na servis posredovati vse podrobnosti o prečrpavani 6.
Varovalka je pregorela. Zamenjajte varovalko (1 A pregorela varovalka). Poškodovan napajalni Popravite ali zamenjajte kabel. To mora opraviti kabel. Grundfos ali pooblaščena servisna delavnica. Termo stikalo je sproženo. – Motor ni dovolj ohlajen. Očistite odprtino v pokrovu motorja. – Depoziti v črpalki.
9. Tehnični podatki 10. Odstranitev Proizvod in njegovi deli morajo biti odstranjeni na Napajalna napetost okolju prijazen način: 1 x 230 VAC - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE. 1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz Glejte tipsko ploščico. odpadkov.
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku 1. Symboly použité v tomto Preklad pôvodnej anglickej verzie Tieto montážne a prevádzkové pokyny popisujú dokumente Grundfos Conlift. Časti 1-4 poskytujú informácie nevyhnutné pre 1.1 Varovanie pred nebezpečenstvami, rozbalenie, montáž a spustenie produktu bezpečným ktoré zahŕňajú riziko úmrtia alebo spôsobom.
2. Prijatie produktu 3.2 Elektrické zapojenie NEBEZPEČENSTVO 2.1 Preprava produktu Úraz elektrickým prúdom VAROVANIE Smrť alebo vážny úraz - Ochranné uzemnenie (PE) zásuvky Úraz na tele musí byť pripojené k ochrannému Smrť alebo vážny úraz uzemneniu produktu. Zástrčka musí - Pri preprave na seba uložte maximálne mať...
4. Spustenie produktu 3.2.1 Kábel ku zdroju kondenzátu alebo externému alarmu Spustenie stanice Conlift vykonávajte Elektrické pripojenie kábla s voľným v súlade s miestnymi predpismi koncom kábla musí byť vykonané a osvedčenou praxou. kvalifikovaným elektrikárom. 1. Skontrolujte, či sú všetky hadice a prípojky tesné. Conlift má...
Conlift je určený pre max. 60 spustení za hodinu. 5.1 Popis výrobku S3 (prerušovaná prevádzka): 30 % podľa DIN EN Grundfos Conlift1 je malá, kompaktná čerpacia 0530 T1. To znamená, že systém beží na 18 sekúnd stanica so zabudovanou spätnou klapkou.
7. Servis produktu 5.6 Príslušenstvo Nasledujúce príslušenstvo Conlift je k dispozícii Pre zaistenie bezpečnej a spoľahlivej prevádzky u vášho miestneho dodávateľa Grundfos. vždy používajte originálne príslušenstvo od firmy Grundfos. Príslušenstvo / Číslo Popis VAROVANIE servisný diel produktu Úraz elektrickým prúdom pH+ Box Kompletná...
škodlivých kvapalín, bude označený zabraňuje spätný ventil. ako kontaminovaný. 5. Ak kondenzát vyteká z hadice, skontrolujte Ak žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na a vyčistite spätný ventil. produkte, oznámte zároveň aj podrobnosti o čerpanej kvapaline atď. a to ešte pred odoslaním 6.
Vymeňte poistku (1 A pomalá poistka). Napájací kábel je Opravte alebo vymeňte kábel. To môže byť poškodený. vykonané iba autorizovaným servisom alebo v Grundfos. Tepelný spínač preťaženia sa vypol: – - Nedostatočné chladenie Vyčistite chladiace štrbiny na kryte motora. motora.
Vstupný prúd 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu I = 0,65 A. pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho Pripojenie alarmu servisných partnerov. Externý alarm môže byť pripojený pomocou Preškrtnutý symbol odpadkovej nádoby bezpečnostného spínača pretečenia.
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu 1. Bu belgede kullanılan semboller İngilizce orijinal metnin çevirisi Bu kurulum ve çalıştırma talimatlarında Grundfos Conlift açıklanmaktadır. 1.1 Ölüm veya yaralanma riski içeren tehlikelere karşı uyarılar Bölüm 1-4'te ürünü güvenli bir şekilde ambalajından çıkarmak, montajını yapmak ve çalıştırmak için gerekli bilgiler verilmektedir.
2. Ürünün teslim alınması 3.2 Elektrik bağlantısı TEHLİKE 2.1 Ürünün nakliyesi Elektrik çarpması UYARI Ölüm veya ciddi yaralanma - Elektrik prizinin koruyucu topraklaması Yaralanma (PE) ürünün koruyucu topraklamasına Ölüm veya ciddi yaralanma bağlanmalıdır. Fiş, elektrik prizi ile aynı - Nakliye sırasında en fazla iki paleti üst PE bağlantı...
4. Ürünün çalıştırılması 3.2.1 Yoğuşma suyu kaynağı veya harici alarm kablosu Conlift'in çalıştırılması yerel düzenlemelere ve onaylanmış Serbest uçlu elektrik kablosu, yetkili bir uygulamalara uyumlu olmalıdır. elektrikçi tarafından bağlanmalıdır. 1. Tüm hortumların ve bağlantıların sıkı olup Conlift, yoğuşma suyu kaynağına veya harici alarm olmadığını...
Conlift, saatte maksimum 60 başlatma için 5.1 Ürün açıklaması tasarlanmıştır. Grundfos Conlift1, içinde çek valf bulunan kompakt S3 (aralıklı çalıştırma): DIN EN 0530 T1'e göre % 30. bir atık su transfer istasyonudur. Yani sistem 18 saniye çalışır ve 42 saniye durur.
7. Ürün servisi 5.6 Aksesuarlar Conlift için aşağıdaki aksesuarları yerel Grundfos Ürünün emniyetli ve güvenilir şekilde çalışması için tedarikçinizden temin edebilirsiniz. her zaman Grundfos'un orijinal yedek parçalarını kullanın. Aksesuar / Ürün UYARI servis Açıklama numarası parçası Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma pH+ Kutusu Bağlantı...
5. Hortumdan dışarı yoğuşma suyu akıyorsa çek iletişim kurarak pompalanan sıvıyla ilgili bilgileri vanayı kontrol edin ve temizleyin. verin. Aksi halde Grundfos ürünü servis için kabul etmeyebilir. 6. Yan kilit mandallarına basın ve motor desteğini kaldırarak çıkarın. Dik konuma yerleştirin.
Bir sigorta atmıştır. Sigortayı değiştirin (1 A gecikmeli atan sigorta). Besleme kablosu hasarlıdır. Kabloyu tamir edin veya değiştirin. Bu işlem Grundfos veya yetkili servis tarafından gerçekleştirilmelidir. Termal aşırı yük şalteri atmıştır: – Motor yeteri kadar Motor kapağındaki soğutma boşluklarını...
1 x 230 VAC - % 6 /+ % 6, 50 Hz, PE. 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. Etikete bakınız. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos Giriş gücü şirketi veya servisini arayın. P1 = 70 W.
Página 204
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 0530 402 84 86 KOCAELİ abasaran@grundfos.com Gebze / Kocaeli...
У цих інструкціях з монтажу та експлуатації дітьми віком від 8 років і старше, а також наведено опис насосної установки Conlift від особами з обмеженими фізичними, компанії Grundfos. сенсорними або розумовими У розділах 1-4 надано інформацію, необхідну для здібностями або без досвіду роботи та...
1.2 Інші важливі примітки 3.1.1 Друкована плата аварійної сигналізації Додаткова друкована плата аварійної сигналізації має друковану плату, що дозволяє задіяти Синє або сіре коло з білим графічним додаткові функції, коли рівень у резервуарі символом вказує на те, що необхідно досягає критичного. вжити...
Для того щоб закрити джерело конденсату, клеми COM1 і NC2 вимикача для захисту від переповнення повинні бути підключені 5.1 Опис виробу послідовно з низьковольтним термостатним Conlift1 від компанії Grundfos - це компактна ланцюгом джерела конденсату. каналізаційна насосна установка, оснащена • Зовнішня система аварійної сигналізації...
5.2 Призначення 5.4 Обробка конденсатів Насосна установка Conlift призначена для Якщо насосна установка Conlift підлягає перекачування конденсату з таких систем: підключенню до редукційного клапана, • котлів; дотримуйтесь інструкцій виробника • систем кондиціонування повітря; котла. • систем охолодження та заморожування; Під час очищення теплообмінників та •...
7. Обслуговування виробу 5.6 Аксесуари У місцевій компанії Grundfos можна отримати Для забезпечення безпечної та надійної наступне допоміжне приладдя для насосної експлуатації використовуйте тільки оригінальні установки Conlift. запасні частини від компанії Grundfos. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Допоміжне приладдя / Номер Удар електричним струмом...
7.2.1 Насосна установка Conlift1 та друкована 7.3 Забруднені вироби плата аварійної сигналізації Якщо насосна установка Conlift Див. ілюстрації на стор. 229. використовувалася для рідини, що є шкідливою Виконайте наступні перевірки та за потреби для здоров’я або токсичною, її слід класифікувати...
затримкою спрацювання 1 А). Несправність кабелю Відремонтувати або замінити кабель. Ця електроживлення. робота повинна виконуватися лише в авторизованому сервісному центрі або компанією Grundfos. Спрацювало теплове реле, яке спрацьовує у випадку перевантаження: – Електродвигун Почистити отвори для охолодження у кришці недостатньо охолонув.
збору сміття. Споживана потужність 2. Якщо такі організації або фірми відсутні, P1 = 70 Вт. зв’яжіться з найближчою філією або Сервісним центром Grundfos. Вхідний струм Символ перекресленого сміттєвого I = 0,65 А. контейнера на виробі означає, що він Під'єднання аварійної сигналізації...
Қазақша (KZ) Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары Ағылшын түпнұсқалық данасының аудармасы Бұл құрылғыны 8 жасқа толған жəне Бұл орнату жəне пайдалану жөніндегі одан асқан балаларға, физикалық, нұсқаулықтарда Grundfos Conlift сорғысы ақыл-ой қабілеті шектеулі, құрылғыны сипатталған. пайдалану тəжірибесі не білімі жоқ 1-4 аралығындағы бөлімдерде өнімді бумадан...
1.2 Басқа да маңызды ескертпелер 3.1.1 Апаттық PCB Қосалқы апаттық PCB бактағы судың деңгейі Ақ графикалық таңбасы бар көк немесе апаттық деңгейге жеткен кезде қосымша сұр шеңбер қауіп-қатерді болдырмау қызметтерді атқаруына мүмкіндік беретін баспа үшін шара қолдану керек дегенді монтажы бар тақтаны (PCB) ендіреді. білдіреді.
4. Өнімді іске қосу 3.2.1 Конденсат негізі немесе дабыл сигналы үшiн кабель Conlift сорғысын жергiлiктi ережелерге Кабельдің бос ұшына кабельді электрлік жəне озық тəжiрибенiң қабылданған қосу білікті электршімен орындалуы кодекстеріне сəйкес іске қосыңыз. қажет. 1. Барлық шлангтер мен қосылулардың тығыз Conlift сорғысының...
Conlift сорғысы сағатына максимум 60 рет қана 5.1 Өнім сипаттамасы іске қосылуға арналған. Grundfos Conlift1 - бұл ендірілген кері клапаны S3 (мерзімді пайдалану): DIN EN 0530 T1 бар шағын əрі қолайлы сорғы станциясы. бойынша 30 %. Бұл системаның 18 секунд жұмыс...
7. Өнімге қызмет көрсету 5.6 Керек-жарақтар Conlift сорғысына арналған келесi қосалқы Қауiпсiз жəне сенiмдiлік үшін үшiн əрдайым бөлшектерді Grundfos компаниясының жергiлiктi Grundfos қосалқы бөлшектерін қолданыңыз. жабдықтаушысынан алуға болады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Аксессуар/ Электр тогымен зақымдану Өнім қосалқы Сипаттамасы Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты...
7.2.1 Conlift1 жəне Апаттық PCB 7.3 Ластанған өнімдер 229-беттегі суреттерді қараңыз. Егер Conlift сорғысы денсаулыққа зиянды немесе Келесі тексерулерді жасаңыз жəне қажет болса улы сұйықтықты айдауға пайдаланған болса, жинақтауыш бакті тексеріңіз: онда ол ластанған болып есептеледі. 1. Қуат беру кабелін ажыратыңыз.
Сақтандырғыш күйіп Сақтандырғышты ауыстырыңыз (1 А кеткен. инерциялы сақтандырғышы). Тоқ беру кабелі Кабельды жөндеңіз немесе ауыстырыңыз. зақымдалған. Күрделі жөндеуді Grundfos фирмасы немесе тиісті рұқсаты бар қызмет көрсету орталықтары орындай алады. Қатты қызып кеткенде іске қосылатын ажыратқыш өшірілді. – Электр қозғалтқышы...
Зауыттық тақтайшаны қараңыз. қызметтерін пайдаланыңыз. Кірістегі қуат 2. Егер мұндай ұйымдар немесе фирмалар P1 = 70 Вт. болмаса, жақын орналасқан филиалмен немесе Grundfos сервис орталығымен Кіріс тогы: хабарласыңыз. I = 0,65 A. Өнімде сызылған жылжымалы қоқыс Сигнал беру жүйесін қосу...
Página 234
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 235
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...