Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Unas palabras de Hagie Manufacturing Company ........................................................................... 1-2
Acerca de este manual ...................................................................................................................... 1-2
Mensajes de seguridad utilizados en este manual ............................................................................. 1-3
Servicio y asistencia .......................................................................................................................... 1-3
Identificación .................................................................................................................................... 1-4
Especificaciones ................................................................................................................................ 1-8
Garantía del producto 2015 ............................................................................................................. 1-19
Uso previsto ...................................................................................................................................... 2-1
Precauciones de seguridad ................................................................................................................ 2-1
Cinturón de seguridad ....................................................................................................................... 2-7
Faros giratorios ................................................................................................................................. 2-7
Parada de emergencia ....................................................................................................................... 2-7
Salida de emergencia ........................................................................................................................ 2-8
Extintor de incendios ........................................................................................................................ 2-8
Botiquín de primeros auxilios ........................................................................................................... 2-9
Estructura de protección de vuelcos (ROPS) .................................................................................... 2-9
Calcomanías de seguridad .............................................................................................................. 2-10
Asiento del operador (alta gama) ...................................................................................................... 3-1
Asiento - Operador (premium) ......................................................................................................... 3-2
Asiento - Instructor ........................................................................................................................... 3-5
Puesto del operador ........................................................................................................................... 3-6
Pantalla de la máquina .................................................................................................................... 3-31
Motor - Arranque .............................................................................................................................. 4-1
Tratamiento posterior del motor - nivel 4 Final ................................................................................ 4-3
Transmisión hidrostática ................................................................................................................. 4-10
Dirección a las cuatro ruedas (D4R) ............................................................................................... 4-14
Componentes del sistema hidráulico ................................................................................................ 5-1
Ventilador reversible ......................................................................................................................... 5-4
Ajuste de la distancia entre neumáticos ............................................................................................ 5-6
Escalera ............................................................................................................................................. 5-8
Baterías ............................................................................................................................................. 6-1
Interruptor de desconexión de las baterías ........................................................................................ 6-3
Números de serie de la máquina cubiertos: SNU16111515001-200
© 2014 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA
Instrucciones originales
Part No. 493600MEX
Rev. 15A140912

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hagie STS 12 2014

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1 – INTRODUCCIÓN Unas palabras de Hagie Manufacturing Company ................1-2 Acerca de este manual ........................1-2 Mensajes de seguridad utilizados en este manual ................1-3 Servicio y asistencia .......................... 1-3 Identificación ............................ 1-4 Especificaciones ..........................1-8 Garantía del producto 2015 ......................1-19 2 –...
  • Página 2: Índice

    ÍNDICE Fusibles y relés ..........................6-4 Capacidades nominales de los fusibles y relés ................. 6-9 Conexiones de entrada para la cámara de vídeo ................6-12 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Brazos de aspersión - 90/100 pies ..................... 7-1 Brazos de aspersión - 120/132 pies ....................7-11 Brazo de aspersión - Posterior ......................
  • Página 3: Sección 1 - Introducción

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Hagie Manufacturing Company 721 Central Avenue West Clarion, Iowa, EE.UU. 50525 Declaración de conformidad CE El abajo firmante declara por la presente que: Tipo de máquina: Aspersor de campo autopropulsado; despenachadora Modelo(s): STS10, STS10C, STS12, STS12C, STS12i, STS12iC, STS14, STS14C, STS16, DTS10, 204SP Con número...
  • Página 4: Unas Palabras De Hagie Manufacturing Company

    Gracias por decidirse por Hagie y le o pendientes en cualquier momento, sin aseguramos nuestro interés y apoyo constante previo aviso.
  • Página 5: Mensajes De Seguridad Utilizados En Este Manual

    Debido a la mejora continua de los productos Este símbolo indica una situación de Hagie Manufacturing Company, cierta potencialmente peligrosa, que si no información puede no estar incluida en este se evita, puede causar lesiones leves manual.
  • Página 6: Identificación

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Aspersor IDENTIFICACIÓN El número de serie del aspersor está grabado en el bastidor de la derecha (detrás de la pata trasera). AVISO La referencia a la derecha y a la izquierda que se utiliza en este manual hace referencia a la posición cuando está...
  • Página 7: Bomba De Solución

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Bomba de solución Bomba hidrostática La bomba de solución tiene una placa de Las bombas PC, LS y de accionamiento tienen identificación, montada en el lateral de la bomba, cada una su propia placa de identificación, que indica el número de serie de la bomba así...
  • Página 8: Motores De Las Ruedas

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Motores de las ruedas Cubos de la ruedas Los motores de las ruedas tienen cada uno su Los cubos de las ruedas tienen cada uno su propia placa de identificación, ubicada en el propia placa de identificación, ubicada en la parte lateral del motor, la cual indica el número de serie delantera del cubo, la cual proporciona el número del motor, así...
  • Página 9: Brazo De Aspersión

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Brazo de aspersión Brazos de aspersión de acero (90/100 pies) El número de serie de los brazos de acero está grabado en el lado inferior derecho del travesaño. Número de serie de los brazos de aspersión de acero -Vista típica Núm.
  • Página 10: Especificaciones

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES NOTA: Las siguientes dimensiones corresponden a una máquina que use neumáticos 320/105 R54. Detalle Descripción Especificación Brazo de 90 pies Brazo de 100 pies Brazo de 120 pies Brazo de 132 pies Altura total del aspersor 154"...
  • Página 11: Información General

    Información general AVISO Debido a que Hagie Manufacturing Company ofrece diversas opciones, las ilustraciones de este manual pueden mostrar una máquina equipada distinta a la estándar.
  • Página 12: Especificaciones Del Sistema De Aspersión Gps -Si Está Equipado

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Especificaciones del sistema de aspersión GPS -Si está equipado NOTA: Las siguientes dimensiones corresponden a una máquina que use neumáticos 380/90 R54 y esté equipada con un brazo de 120 pies. Detalle Descripción Especificación Distancia entre ejes 140”...
  • Página 13 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Opciones de configuración y calibrado Registre en las siguientes casillas las opciones de configuración y los valores de calibración usados durante la programación de la consola del sistema de aspersión. Guarde esta información para consultarla en cualquier momento. Marque con un círculo las opciones de configuración seleccionadas en la consola del sistema de aspersión: Unidades...
  • Página 14: Descripción

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Descripción Especificación Motor Fabricante Cummins® Modelo QSB 6.7 Tipo Electrónico con enfriador de aire-a-aire y cargador turbo Número de cilindros Desplazamiento 6,7 litros (408.9 c.i.) Potencia • Nivel 4 final: -300 hp (220.7KW) • Nivel 3: 275 hp (202.3 KW) Tipo de combustible •...
  • Página 15: Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Dirección en las cuatro ruedas (D4R), si está Dirección coordinada equipado ^ Bomba hidráulica del sistema de soluciones Bomba con detección de carga (DC) Bomba hidráulica con ventilador de enfriamiento Bomba de engranajes Sistema de aspersión Brazos 90/100/120/132 pies (9 secciones) •...
  • Página 16: Cabina E Instrumentos

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Sistema de lavado Lavado con sistema aspersor Estándar (tanques de solución, bomba y brazos) Sistema eléctrico Sistema eléctrico general • Batería 12V dual, negativo a tierra (CCA) • Alternador 200 AMP, regulador de voltaje • Arrancador 12V con solenoide Luces (exteriores) •...
  • Página 17: Capacidades De Fluidos

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Pantalla de la máquina Contador de horas, voltaje de la batería, presión del aceite del motor, velocidad de avance, motor, ajuste de la distancia entre neumáticos, freno de estacionamiento, advertencia de mal funcionamiento de la máquina/motor, advertencia de filtración del escape del motor, advertencia de alta temperatura del escape, advertencia de nivel bajo de aceite hidráulico, nivel bajo de refrigerante,...
  • Página 18 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES DE LOS NEUMÁTICOS (UNIDADES ESTÁNDAR) Tamaño Marca Modelo Índice Presión Ancho de la Capaci- Diáme- Radio Circunfe- Área total de carga de aire distancia dad de tro total estático rencia de de la (máx. entre neu- carga (pulga- rodadura...
  • Página 19 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN LÍMITES DE CARGA DE LOS NEUMÁTICOS (EN LBS) A DIFERENTES PRESIONES DE INFLADO EN FRÍO (EN PSI) Inflado (psi) 320/90R50 2,270 2,760 3,200 3,640 4,080 4,540 4,940 5,200 5,520 320/90R50 2,270 2,760 3,200 3,640 4,080 4,540 4,940 5,200 5,520...
  • Página 20 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN LÍMITES DE CARGA DE LOS NEUMÁTICOS (EN KG) A DIFERENTES PRESIONES DE INFLADO EN FRÍO (EN BAR) Inflado (bar) 320/90R50 1,029 1,251 1,451 1,651 1,850 2,059 2,240 2,358 2,503 320/90R50 1,029 1,251 1,451 1,651 1,850 2,059 2,240 2,358 2,503...
  • Página 21: Garantía Del Producto 2015

    Hagie Manufacturing Company no se hace responsable de las reparaciones o sustituciones que se necesiten, en su totalidad o en parte, por el uso de piezas no fabricadas por Hagie Manufacturing Company o que puedan obtenerse mediante la misma ni por los servicios prestados por otros que no sean el personal autorizado de Hagie, a menos que Hagie Manufacturing Company lo autorice.
  • Página 22: Garantía Limitada De Emisiones

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Garantía limitada de emisiones Los siguientes componentes relacionados con las emisiones están cubiertos por una garantía limitada de 5 años o 3000 horas. Algunos de los componentes mencionados pueden estar cubiertos bajo la garantía limitada del fabricante.
  • Página 23: Precauciones Y Seguridad

    • No maneje nunca cerca de zanjas, equipo de aspersión para una finalidad distinta terraplenes, hoyos, montículos, u otros a la prevista. Hagie Manufacturing Company obstáculos. no será responsable por ningún daño, lesión • No maneje nunca en pendientes demasiado o muerte que se produzcan como consecuencia pronunciadas para una operación segura.
  • Página 24: Evite El Calentamiento Cerca De Líneas Presurizadas

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD • No permita que viajen pasajeros en la máquina mientras se esté moviendo. El incumplimiento puede resultar en la caída del pasajero de la máquina y/o en la obstrucción de la vista del operador.  ...
  • Página 25: Opere Con Seguridad

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD • Mantenga TODOS los protectores   en su lugar. • Manténgase alejado de todas las piezas móviles y no deje que otras personas se acerquen cuando esté operando la máquina. (Incluyendo el ventilador reversible). •...
  • Página 26: Use Ropa De Protección

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD • Usar equipo de protección personal (PPE) al reparar auxilios y reemplace cualquier artículo que la batería. haya expirado. • Evitar respirar los vapores cuando recargue con el electrolito. Use ropa de protección • Evitar derramar o que gotee el electrólito. •...
  • Página 27: Cuidado Con Los Gases De Escape

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD ojos. Utilice siempre el equipo de protección personal (PPE). • Nunca vacíe químicos dentro de un depósito vacío. Llene siempre primero la mitad del tanque con agua. • Deseche los envases vacíos de productos •...
  • Página 28 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD tanto, al tener que levantar el peso, el cilindro se moverá más lento, pero al tratar de suspender el peso, el peso puede provocar un movimiento más rápido, ya que la válvula no está frenando el flujo como lo haría normalmente.
  • Página 29: Cinturón De Seguridad

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD CINTURÓN DE SEGURIDAD PARADA DE EMERGENCIA Para su seguridad, se recomienda que use el (interruptor de parada de emergencia) cinturón de seguridad en todo momento cuando esté manejando la máquina. AVISO Funcionamiento del cinturón de seguridad •...
  • Página 30: Salida De Emergencia

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD SALIDA DE EMERGENCIA PRECAUCIÓN No mire directamente al cristal cuando use la herramienta de salida de emergencia ya que puede sufrir lesiones. AVISO La herramienta de salida de emergencia es un accesorio permanente de la Herramienta de salida de emergencia máquina.
  • Página 31: Botiquín De Primeros Auxilios

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD ESTRUCTURA DE • Pestillo de PROTECCIÓN DE VUELCOS seguridad (ROPS) La cabina de su máquina dispone de una estructura de protección contra vuelcos (ROPS), cuya intención es proteger al operador de sufrir lesiones causadas por vuelcos de la máquina. La siguiente calcomanía de certificación ROPS (ubicada dentro de la cabina en el poste B derecho trasero) indica que la cabina cumple con...
  • Página 32: Guía De Inspección De La Rops

    Reemplácelas si están dañadas o faltan. Todas las ponerse fuera de servicio inmediatamente. Por calcomanías de seguridad, calcomanías de ejemplo: instrucciones o bandas de la máquina se pueden • Pintura quemada comprar a través del Departamento de Atención • Aisladores ligeramente degradados al Cliente de Hagie. 2-10...
  • Página 33: Ubicaciones De Las Calcomanías De Seguridad

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650174 Para sustituir las calcomanías de seguridad, (Ubicada encima del radiador) asegúrese de que el área de instalación esté limpia y seca y decida la posición exacta antes de quitar el papel de forro. Ubicaciones de las calcomanías de seguridad 650118...
  • Página 34: Enganche Rápido - Ubicadas En Cada Lado Del Travesaño Delantero

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650178 650295 (2) Enganche rápido – ubicadas en cada (Ubicada en el bastidor trasero alrededor lado del travesaño delantero de los terminales del refuerzo) PRECAUCIÓN NO UTILICE LOS ACCESORIOS SIN QUE EL CONJUNTO DEL BLOQUE DE ENGANCHE RÁPIDO ESTÉ...
  • Página 35 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650339 650401 (2) Ubicada en el travesaño izquierdo y (Ubicada cerca del punto de llenado cerca de la mirilla del depósito de aceite lateral y del punto de llenado delantero) hidráulico PRECAUCIÓN Cableado para una carga máxima de 12V CC, 20 A No previsto para arranque por puente 650430 (Ubicada en el depósito de aceite...
  • Página 36 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650434 650462 (Ubicada cerca del ventilador reversible) (Ubicada cerca de la tapa del radiador) PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN REQUIERE UN PROCEDIMIENTO DE LLENADO ESPECIAL RIESGO DE CORTE O AMPUTACIÓN DE LOS  • Abra la válvula de agua del calentador de la cabina girando la perilla selectora de temperatura de la DEDOS O LAS MANOS. NO COLOQUE LOS ...
  • Página 37 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650474 650541 (Ubicada en el poste trasero derecho de la (Ubicada cerca de la abertura del tanque cabina) de solución) PELIGRO NUNCA INTRODUZCA TODO EL CUERPO EN EL TANQUE DE SOLUCIÓN. IGNORAR ESTA ADVERTENCIA CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Página 38: Se Ubica Uno A Lo Largo De Los Brazos En Cada Sección Plegable

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650850 Calcomanías de brazos de 90 y - Llenado delantero: Ubicada en el tanque 100 pies de solución cerca de la tapa de llenado 650201 - Llenado lateral: Ubicada en la tapa del (2) – Se ubica uno a lo largo de los brazos tanque inductor en cada sección plegable ADVERTENCIA...
  • Página 39 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650204 650210 (2) – Una ubicada a lo largo de los brazos (Ubicada en cada sensor NORAC®) en cada sección plegable ADVERTENCIA PRECAUCIÓN MOVIMIENTO INESPERADO ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! • Desactive el sistema NORAC antes de acercarse •...
  • Página 40: Una Ubicada A Lo Largo De Los Brazos En Cada Sección Plegable

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650203 650208 (Ubicada en el travesaño fijo) (Ubicada en el travesaño fijo) ADVERTENCIA NO SE ACERQUE A LAS FUGAS • El aceite de alta presión perfora fácilmente la piel PELIGRO provocando lesiones graves, gangrena o la muerte. DESCARGA ELÉCTRICA •...
  • Página 41: Suplemento Ce (Máquinas De Exportación)

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650390 650250 (2) – Ubicada en el cilindro cerca del acumulador USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS ADVERTENCIA NO RETIRE EL ACUMULADOR DEL CILINDRO 650251 NO MODIFIQUE LA PRESIÓN DE CARGA DEL ACUMULADOR Ignorar estas advertencias causará una falla catastrófica del brazo y anulará...
  • Página 42 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650255 SUPERFICIE CALIENTE. NO TOQUE EL TUBO DE ESCAPE MIENTRAS EL MOTOR ESTA EN FUNCIONAMIENTO. PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE UN TIEMPO ANTES DE DAR MANTENIMIENTO. 650256 GAS PRESURIZADO O LICUADO. MANTÉNGA UNA DISTANCIA SEGURA DEL PELIGRO.
  • Página 43: Sección 3 - Cabina

    SECCIÓN 3 – CABINA ASIENTO DEL OPERADOR (ALTA GAMA) • (A) – Ajuste de altura del apoyabrazos • (B) – Selector de inclinación del apoyabrazos • (C) – Palanca de aislamiento delantera/trasera • (D) – Palanca para reclinar • (E) – Palanca de liberación para deslizar •...
  • Página 44: Cinturón De Seguridad

    SECCIÓN 3 – CABINA Palanca de aislamiento delantero/ Palanca para extensión del muslo (H) trasero (C) (Extiende el cojín del asiento hacia adelante o atrás) (Bloquea o desbloquea el aislamiento delantero/ • Jale la palanca de extensión hacia ARRIBA y trasero) •...
  • Página 45 SECCIÓN 3 – CABINA • (C) – Interruptor para temperatura caliente/frío • (D) – Selector de inclinación del apoyabrazos • (E) – Interruptor de ajuste de altura • (F) – Palanca para reclinar • (G) – Palanca de liberación para deslizar •...
  • Página 46 SECCIÓN 3 – CABINA Inclinación: Palanca para reclinar (F) (Primera posición: sostenga y gire hacia abajo (cambia el ángulo del respaldo) • Jale y sostenga la palanca para reclinar 10-grados; Segunda posición: sostenga y gire hacia ARRIBA para ajustar el ángulo del hacia abajo 20-grados;...
  • Página 47: Asiento - Instructor

    SECCIÓN 3 – CABINA Aislador de bloqueo lateral (L) ASIENTO - INSTRUCTOR (bloquea o desbloquea el aislamiento lateral) • Jale el aislador de bloqueo lateral hacia El área de la cabina tiene un asiento de ARRIBA para bloquear el aislamiento. instructor para que se siente un pasajero y reciba •...
  • Página 48: Puesto Del Operador

    SECCIÓN 3 – CABINA PUESTO DEL OPERADOR Consola delantera • (A) – Interruptor de luces de peligro/emergencia • (B) – Interruptor de luces de manejo/carretera • (C) – Volante • (D) – Indicador de giro (izquierda) • (E) – Indicador de luces de manejo/carretera •...
  • Página 49 SECCIÓN 3 – CABINA • Presione el interruptor de las luces de peligro/emergencia a la posición de ARRIBA (APAGADO) para desactivar. -Vista típica Luces de peligro/emergencia Las luces de peligro/emergencia (ubicadas Interruptor de luces de a cada lado en la parte trasera y delantera de la peligro/emergencia máquina y en el capó) deben utilizarse en todo (ubicado en la columna de dirección)
  • Página 50 SECCIÓN 3 – CABINA Ajuste telescópico del volante • Para activar las luces de manejo/carretera, presione el interruptor de las luces de El ajuste telescópico permite un movimiento manejo/carretera (ubicado en la columna de la parte superior de la columna de dirección de dirección) hacia ABAJO a la posición para ajustarse mejor a sus necesidades de manejo.
  • Página 51 SECCIÓN 3 – CABINA Para inclinar la parte superior de la columna Pedal para desbloquear la columna de dirección hacia abajo: de dirección • Levante y mantenga el botón de ajuste de inclinación (ubicado en el lado izquierdo PRECAUCIÓN de la columna de dirección) en la posición de ARRIBA.
  • Página 52 SECCIÓN 3 – CABINA Estribos para el pie del operador • Para bloquear la columna de dirección en la posición deseada, retire su pie del pedal Los estribos para el pie del operador de desbloqueo de la columna de dirección, se encuentran a cada lado de la columna mientras sostiene la columna de dirección de dirección y sirven para proporcionar más...
  • Página 53 SECCIÓN 3 – CABINA Lavaparabrisas El interruptor del lavaparabrisas se encuentra al final de la palanca de la direccional. Para aplicar el líquido lavaparabrisas, presione y sostenga el interruptor hacia ADENTRO. Palanca de luces de giro -Vista típica NOTA: Las luces indicadoras montadas en la columna direccional y en la pantalla de la máquina parpadearán de acuerdo a la luz de giro activa.
  • Página 54 (BB) – Entrada auxiliar de audio 2 • (CC) – Puerto de diagnóstico del motor Manilla del control de la • (DD) – Puertos de diagnóstico Hagie (2) transmisión hidrostática • (EE) – Conector de energía de 4 clavijas “vista frontal”...
  • Página 55 SECCIÓN 3 – CABINA -Vista típica Manilla del control de la transmisión hidrostática “vista trasera” -Vista típica -Vista típica -Vista típica -Vista típica 3-13...
  • Página 56 SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de parada de emergencia Interruptores de válvulas para mezcla (E-Stop) en el brazo El interruptor E-Stop (ubicado en el lado Los interruptores de válvulas para mezcla de la consola) proporciona un método rápido y (ubicados en el lado de la consola) controlan cada positivo para detener un motor en una situación uno una válvula ubicada en el brazo o en el de emergencia.
  • Página 57 “MAN”, los interruptores de velocidad/tasa aumentan o disminuyen la tasa de velocidad/ Interruptor de boquilla trasera aplicación del sistema de control Hagie. (ubicado en la consola lateral) Cuando se presiona el interruptor de -Vista típica control de tasa “ENABLE”(activar) (con “MAN”...
  • Página 58 SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de la bomba de la mezcla El Interruptor de la bomba de la mezcla (ubicado en la consola lateral) se utiliza para ENCENDER/APAGAR la bomba de la mezcla. Interruptores de velocidad/flujo (ubicados en la consola lateral) -Vista lateral Consulte la sección de este manual titulada Sistemas de aspersión para obtener más...
  • Página 59 SECCIÓN 3 – CABINA Para más información refiérase a la información de “Sistema de enjuague” proporcionada en la Sección de sistemas de aspersión. Interruptores de extensión del brazo (doblez exterior) ADVERTENCIA Al operar o posicionar los brazos, Interruptor de la válvula de agitación observe las siguientes precauciones (ubicado en la consola lateral) de seguridad para evitar lesiones serias...
  • Página 60 SECCIÓN 3 – CABINA Los interruptores de extensión del brazo (ubicados en la consola lateral) se utilizan para desplegar o plegar las extensiones exteriores del brazo. NOTA: En brazos de aspersión de 90-pies, utilice el interruptor de extensión 1 para desplegar/plegar las extensiones exteriores simultáneamente.
  • Página 61 SECCIÓN 3 – CABINA • Palanca Der./Izq. • Regular interruptor Interruptor de espejos eléctricos (ubicado en la consola lateral) Interruptor de ignición -Vista típica (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Manilla del control de la transmisión hidrostática • Para accionar el arrancador, gire la llave a La manilla de control de la transmisión la posición de ARRANQUE y sosténgala un hidrostática controla varias funciones de la...
  • Página 62 SECCIÓN 3 – CABINA Interruptores de los brazos izquierdo y derecho Los interruptores delos brazos izquierdo y derecho (ubicados en la manilla de control de la transmisión hidrostática) se usan para subir, bajar, extender y retraer los brazos de aspersión. Interruptor de manejo de hilera final El interruptor de manejo de la última hilera (ubicado en la manilla de control de la...
  • Página 63 SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor del acelerador Controles remotos del estéreo El interruptor del acelerador (ubicado Su máquina está equipada para su comodidad cerca de la manilla del control de la transmisión con controles de estéreo remotos (ubicados cerca hidrostática) se utiliza para controlar la velocidad de la manilla a del control de la transmisión del motor (RPM).
  • Página 64 -Vista típica Puertos de diagnóstico Hagie Dos (2) puertos de diagnóstico Hagie están • Puertos de energía de 12V ubicados dentro de la consola lateral (retire el panel frontal para acceder). Estos puertos son Puertos de energía de 12V y...
  • Página 65: Controles Y Monitores Superiores

    SECCIÓN 3 – CABINA Conectores de alimentación de 4 pines Hay dos (2) conectores de alimentación de 4 pines ubicados dentro de la consola lateral (retire el panel frontal para acceder). Estos conectores se utilizan para equipo de aspersión adicional. -Vista típica Opcional Estándar...
  • Página 66 SECCIÓN 3 – CABINA Estéreo El estéreo en su cabina está provisto de un sintonizador Am/Fm, banda meteorológica, reproductor de Mp3, controles para USB y iPod y Bluetooth® (en caso de estar equipado). • Botón • Perilla para de Disp seleccionar/volumen -Vista típica •...
  • Página 67 SECCIÓN 3 – CABINA Velocidad del ventilador (A) Otros idiomas y caracteres/símbolos no visualizables se convertirán en un • Gire el dial de velocidad del ventilador hacia asterisco (*). las manecillas del reloj para aumentar la • Si el registro no se logra con éxito dentro velocidad del ventilador.
  • Página 68 SECCIÓN 3 – CABINA Modo automático (E) • La pantalla digital indica el ajuste de la velocidad del ventilador como porcentaje El modo automático permite que el sistema o “ALTA” cuando se ha llegado a la funcione en modo de control de temperatura velocidad máxima o bien “BAJA”...
  • Página 69 SECCIÓN 3 – CABINA Conductos de ventilación de cabina Su cabina está equipada con conductos de ventilación ajustables. Gírelos hacia la dirección deseada o encienda o apague individualmente con las aletas direccionales. Monitor NORAC -Vista típica Refiérase al manual de operación del fabricante para instrucciones de operación más completas.
  • Página 70: Características Y Controles Adicionales

    SECCIÓN 3 – CABINA Panel de control de despenachado • Tacómetro El Panel de control de despenachado (Indicador de RPM) contiene interruptores que activan el comando • Medidor de de profundidad, plegado izquierdo/derecho, todo combustible Arriba/Abajo y las funciones del motor del cabezal de despenachado.
  • Página 71 SECCIÓN 3 – CABINA Luces de trabajo Sistema de filtrado de la cabina (ubicado al lado derecho (ubicadas en cada lado de los receptáculos de los brazos) del exterior de la cabina) -Vista típica -Vista típica NOTA: La llave de ignición debe estar en la Si no hay suficiente presión de aire en la posición de ENCENDIDO para activar cabina aparecerá...
  • Página 72 SECCIÓN 3 – CABINA Filtro de carbón de la cabina • Panel de acceso al Su cabina también está equipada con un filtro filtro de carbón de carbón (ubicado detrás del panel de servicio exterior). Para acceder al filtro de carbón •...
  • Página 73: Pantalla De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA PANTALLA DE LA MÁQUINA (Vista típica - Su máquina puede variar en la apariencia, dependiendo del equipo disponible) Página Página de Página de Principal La pantalla de la máquina en su aspersor controles cámara de (Carretera/ auxiliares video es el centro de control central de la máquina.
  • Página 74: Configuraciones De Velocidad Y Ajustes De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Configuraciones de velocidad y ajustes de la máquina En este manual se realizan varios ajustes mediante las configuraciones de velocidad de campo/carretera y los ajustes de la máquina (ubicados en la página de ajustes). Página de controles auxiliares Ajustes de velocidad y de la máquina (ubicados en la página de ajustes) NOTA: La máquina debe estar parada antes de...
  • Página 75: Seguridad De Ajustes De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla • Máximo para la sección derecha 2* • Flotador de fuerza de sección 1* • Unidades (estándar/métricas) • Animaciones * Únicamente ajustes de la barra de herramienta de nitrógeno de 60 pies • Color de instrumentos •...
  • Página 76: Indicadores De La Pantalla De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA • Presione el icono de “Bloquear” junto al ajuste deseado a la posición de BLOQUEADO. • Presione OK. • Presione el botón de bloqueo (ubicado en la página de ajustes). • Presione OK para confirmar los ajustes bloqueados.
  • Página 77: Indicador De Luz De Advertencia

    SECCIÓN 3 – CABINA • Freno de mano ENCENDIDO • Advertencia de máquina • Revise motor • Pare el motor • Limpieza del sistema de escape Indicador de luz de advertencia • Detener limpieza de motor (ubicado en el lado izquierdo superior de cada página •...
  • Página 78: Animación De La Pantalla/Color De Instrumento/Idioma

    SECCIÓN 3 – CABINA Botón de brillo Pantalla ”ajustes de transición” (ubicado en la página de ajustes) • Seleccione SI. • En la pantalla “brillo” (Brightness), pulse el • Presione OK. botón deseado correspondiente a “Día” (Day • Pulse editar (EDITAR), (ubicado junto a la Time) o “Noche”...
  • Página 79 SECCIÓN 3 – CABINA • En la pantalla “ajustes de pantalla” (Display Settings), pulse EDITAR (EDIT), (ubicado junto a animaciones [Animations]) y seleccione “Sí” (Yes) para habilitar las animaciones o “No” para deshabilitar las animaciones. Pantalla de selección de idioma NOTA: Mantenga pulsado el botón de mostrar la página de ajustes (ubicado en el lado derecho de la pantalla de la máquina)
  • Página 80: Información De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Información sobre accesorios La máquina reconoce qué accesorio (por ejemplo, brazo de 90, 120 pies, barra de herramientas de despenachadora o la barra de herramientas de hidrógeno, en caso de estar equipada) está conectado a la máquina y se muestra en la pantalla de información de la máquina.
  • Página 81 SECCIÓN 3 – CABINA Botón de las luces del accesorio -Si está equipado Las luces del accesorio se ubican en el travesaño. • Presione el botón de las luces del accesorio (ATCH) para ENCENDER las luces del accesorio. Vuelva a presionar el botón para APAGAR las luces del accesorio.
  • Página 82: Cámara De Video

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: La llave de ignición debe estar en la posición ‘ON’ para operar las luces exteriores. Cámara de video Para su comodidad, su máquina está equipada con una cámara de video, cuando opere su máquina en reversa y está ubicada en la parte trasera del aspersor.
  • Página 83 SECCIÓN 3 – CABINA • Presione SI para activar o NO para desactivar. Intervalos de servicio Para cambiar el intervalo: • Presione el botón de intervalos de servicio (ubicado en la página de ajustes). Pantalla de editar superposición • Arrastre el ángulo de la pantalla a la posición deseada.
  • Página 84: Estado De Manejo

    SECCIÓN 3 – CABINA Estado de manejo de despenachado y la barra de herramienta de nitrógeno (en caso de estar equipada). El estado de manejo de la máquina se muestra La dirección en todas las ruedas (en caso en el lado izquierdo de la página principal del de estar equipada) también se permite solo modo de carretera y campo.
  • Página 85: Velocidad Objetivo

    SECCIÓN 3 – CABINA Para cambiar la unidad de medida • Pulse el botón de pantalla (Display), (ubicado en la página de ajustes). Velocidad objetivo (ubicada en la página principal – modo de carretera y campo) Botón de pantalla (ubicado en la página de ajustes) Para cambiar la velocidad objetivo •...
  • Página 86: Acelerador

    SECCIÓN 3 – CABINA menos cuatro (4) segundos para lograr un 100 por ciento de aceleración cuando se opere el interruptor del acelerador. Rampa de aumento de aceleración Cantidad de tiempo en la que aumentará o disminuirá la velocidad del motor cuando se accione el interruptor del acelerador (ubicado cerca de la manilla del control de la transmisión hidrostática) hacia ARRIBA y ABAJO.
  • Página 87: Dirección En Todas Las Ruedas (D4R) -Si Está Equipado

    SECCIÓN 3 – CABINA velocidad mínima del pedal de desaceleración). Pantalla de ajustes de aceleración • Ingrese el valor deseado, después presione Pantalla de ajustes de aceleración ACEPTAR. • Ingrese el valor deseado y después • Presione OK. presione ACEPTAR. Para más información vea “Manejo •...
  • Página 88: Dirección Automática

    SECCIÓN 3 – CABINA Cuando las condiciones vuelvan ser las correctas, la D4R se activará automáticamente y el indicador de D4R se encenderá. NOTA: La máquina determinará automáticamente si se han cumplido las condiciones adecuadas y cambiar el estado de las funciones de manejo. Velocidad de apagado de la D4R NOTA: La velocidad de apagado de la D4R Pantalla de ajustar las configuraciones de...
  • Página 89: Para Ajustar El Porcentaje De Desliz

    SECCIÓN 3 – CABINA Para cambiar los valores de ajuste de la NOTA: Cuanto más alto sea el valor del control dirección automática de desliz, tanto menor será el flujo • Pulse el botón de dirección automática (Auto hidráulico dirigido al motor de la rueda Steer), (ubicado en la página de ajustes).
  • Página 90: Administración De Hilera Final

    SECCIÓN 3 – CABINA para obtener el valor de control de desliz deseado. NOTA: Los valores de control de desliz están disponibles en incrementos de 20 por ciento. • Pulse OK. Administración de hilera final El interruptor de manejo de la última hilera (ubicado en la manilla de control de la Pantalla de seleccionar acción a transmisión hidrostática) puede ser programado...
  • Página 91: Tamaño De Los Neumáticos

    SECCIÓN 3 – CABINA Tiempo total Para más información sobre cómo ajustar el manejo de la última hilera, funciones de Muestra el tiempo total desde cuándo se activación de NORAC hasta el NORAC o presiona el interruptor de manejo de la última pantalla de líder de Ag, consulte “Brazos de hilera hasta que se inicia el tiempo diferido.
  • Página 92: Ajuste De La Distancia Entre Neumáticos -Si Está Equipado

    SECCIÓN 3 – CABINA • Presione OK. Ajuste de la distancia entre neumáticos -Si está equipado La distancia entre neumáticos se puede ajustar individualmente manteniendo pulsado el correspondiente botón de ajuste de la distancia entre neumáticos (ubicado en la página de controles auxiliares) hasta la posición deseada.
  • Página 93: Instrumentos De Sistema

    SECCIÓN 3 – CABINA Instrumentos de sistema (Carga del motor, Flujo de combustible, Voltaje del sistema) Instrumentos para la carga del motor, flujo de combustible (galones por hora) y voltaje del sistema se ubican en la página de diagnóstico de la máquina.
  • Página 94: Diagnósticos Del Motor

    SECCIÓN 3 – CABINA Diagnósticos del motor Si el nivel de temperatura continúa subiendo después del mensaje de advertencia inicial, Para ver el diagnóstico actual del motor aparecerá un segundo mensaje momentos • Pulse el botón de diagnóstico del motor después, antes de que la máquina entre en modo (Engine Diagnostics), (ubicado en la página de protección, alertándolo que la temperatura del...
  • Página 95: Monitor Rac (Can) (Red De Controlador De Área)

    SECCIÓN 3 – CABINA Rx (muestra en pantalla el mensaje motor en marcha durante un tiempo de “recibido”) funcionamiento calibrado para poder llevar el vehículo a un lugar adecuado para detenerse. Tx (muestra en pantalla el mensaje “transmitido”) Para evitar temporalmente que el motor se apague (reducción de potencia) Para visualizar el estado de la RAC •...
  • Página 96 SECCIÓN 3 – CABINA Botón de medir Botones para habilitar la RAC (ubicado en la página de ajustes) (ubicados en la pantalla del monitor de RAC) • Seleccione el sistema. • En la pantalla “pulse para seleccionar señales a medir” (Press to Select Signals to Measure), pulse los botones con flechas hacia arriba o hacia abajo para desplazarse hasta los parámetros deseados.
  • Página 97: Fallas Del Sistema

    • Rojo = Advertencia (apague inmediatamente el motor) 2. CÓDIGO DE FALLA (refiérase al código de falla cuando hable con un representante de asistencia al cliente Hagie) 3. DESCRIPCIÓN (descripción de la falla) Pantalla de fallas del sistema 4. CONTEO (número de veces de ocurrencias de la falla) •...
  • Página 98 Para activar el ventilador reversible falla concreta. Póngase en contacto con el • Pulse el botón del ventilador reversible Departamento de Atención al Cliente de Hagie (Reversible Fan), (ubicado en la página de para obtener asistencia. controles auxiliares). PRECAUCIÓN La velocidad de la máquina quedará...
  • Página 99: Indicadores Del Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA apagado [Stopped] u operación en interruptor de tasa/velocidad de la reverso [Reverse Operation]) y le bomba (ubicado en la consola lateral) indicará si la velocidad del ventilador para aumentar o disminuir la velocidad está aumentando o disminuyendo. El de la bomba de solución.
  • Página 100: Plumas De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA • M - Mediana encendido para activar el funcionamiento del • C - Gruesa plegado automático. • VC - Muy Gruesa • XC - Extra Gruesa • UC - Ultra Gruesa NOTA: La presión de funcionamiento de la solución actual se muestra debajo del indicador del tamaño de gota.
  • Página 101: Selección De Las Boquillas De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA sentido de las agujas del reloj” o “en sentido contrario a las agujas del reloj” (cuando se observa desde la cabina). • Mantenga pulsado el botón de control de giro “CW” para que el brazo gire “en el sentido de las agujas del reloj”.
  • Página 102: Indicadores De Tiempo De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: El rango del tamaño de las gotas se Consulte la sección de este manual titulada puede seleccionar presionando cada uno “Sistemas de aspersión” para obtener más de los tamaños de las gotas información. individualmente o presionando y Consulte su catálogo de productos de arrastrando las selecciones deseadas.
  • Página 103: Restablecer El Tiempo Total De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA Restablecer el tiempo total de NOTA: Cuando se activa el funcionamiento del flotador en una barra de herramienta de aspersión nitrógeno de 60 pies, aparecerá un • Pulse el botón de restablecer aspersión mensaje de advertencia (peligro con el (Reset Spray), (ubicado en la página de receptáculo del brazo) indicando que ajustes), para restablecer el tiempo total de...
  • Página 104 SECCIÓN 3 – CABINA de anulación de la barra de herramienta de nitrógeno [NTB Override Timer], Flotamiento hidráulico del brazo al presionar el botón Brazo Abajo [Float with Transom Down] o Elevar el brazo hasta el final al presionar el botón Brazo Arriba [One Tap Transom Up]).
  • Página 105 SECCIÓN 3 – CABINA Información adicional Consulte el manual del usuario de la barra de herramienta de nitrógeno para obtener descripciones de las características e instrucciones de funcionamiento completas. 3-63...
  • Página 106: Sección 4 - Motor Y Sistemas De Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN NOTA: Cada vez que se arranque la máquina, aparecerá en la página principal de la ADVERTENCIA pantalla de la máquina (modo de campo o carretera) un indicador de presión de aire insuficiente en cabina debido a un PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA leve retraso en la activación del sistema ADVERTENCIA...
  • Página 107: Procedimiento De Arranque En Frío

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Procedimiento de arranque en frío 1. Accione el freno de estacionamiento. Para accionar el freno de estacionamiento, mueva la manilla de control de la transmisión hidrostática totalmente a la DERECHA. NOTA: Asegúrese de que no existe ninguna otra advertencia antes de continuar.
  • Página 108: Tratamiento Posterior Del Motor - Nivel 4 Final

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN TRATAMIENTO POSTERIOR DEL MOTOR - NIVEL 4 FINAL PRECAUCIÓN -Si está equipado Los componentes del DOC y DRT pueden estar calientes. Permita que el ADVERTENCIA motor se enfríe antes de su manejo. Ignorar esta advertencia puede causar lesiones.
  • Página 109 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN AVISO AVISO UTILICE LOS TIPOS DE FLUIDO Limpie inmediatamente los derrames CORRECTOS con agua limpia. Si se deja secar el DEF, • Use solamente aceite para motor diésel quedará un residuo blanco. Si no se bajo en cenizas.
  • Página 110: Sistema De Tratamiento Posterior Componentes

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Motor diésel nivel 4 final Sistema de tratamiento posterior del motor Sistema de tratamiento posterior Motor diésel nivel 4 final componentes (ubicado cerca de la parte trasera de la • Motor diésel nivel 4 Final máquina –...
  • Página 111 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Almacenaje de líquido: SCR (reducción catalítica selectiva) • Almacene el DEF entre 23°F (-5 C) y 77° F El SCR es donde el DEF reduce el óxido (25°C). nitroso gaseoso (NOx) a niveles de casi cero convirtiéndolo en gas de nitrógeno y vapor de •...
  • Página 112 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Filtro del módulo de dosificación de DEF (ubicado cerca de la parte inferior del módulo de dosificación del DEF) • Tapón de • Tamiz de drenaje del – Vista típica succión depósito de DEF Sensores de calidad del DEF Tamiz de succión y tapón del depósito DEF...
  • Página 113: Llenando El Depósito De Def

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Llenando el depósito de DEF Lámparas indicadoras de DEF • Panel de (ubicadas en la pantalla de la máquina) acceso de • Luz indicadora de DEF: Se ilumina llenado de cuando el nivel de DEF está bajo y parpadea cuando el DEF cae a un nivel ENCEN- DIDO...
  • Página 114 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Luces indicadoras de limpieza del Limpieza del sistema de escape sistema de escape Luces indicadoras (continuación) (ubicadas en la pantalla de la máquina ) • Luz indicadora de parada de la lim- pieza del sistema de escape: se •...
  • Página 115: Transmisión Hidrostática

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN el interruptor del acelerador (ubicado cerca de la manilla de control de la transmisión hidrostática). 5. Cuando haya finalizado la limpieza del sistema de escape, el motor regresará a su velocidad de ralentí normal y las luces indicadoras para HEST y de limpieza del sistema de escape se apagarán.
  • Página 116: Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Motores y cubos de las ruedas El sistema de transmisión está compuesto por AVISO los motores hidráulicos de las ruedas y los cubos reductores (cubos de las ruedas) ubicados en cada una de las ruedas. El freno de estacionamiento no debe usarse para frenar o realizar paradas de emergencia.
  • Página 117: Pedal De Desaceleración (Desacelerador)

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Velocidad objetivo La velocidad deseada (mostrada en la página AVISO principal de la pantalla de la máquina (modo carretera y campo) es la velocidad a la cual viaja la máquina cuando la manilla de control de la El pedal de desaceleración debe transmisión hidrostática está...
  • Página 118: Rangos De Velocidad

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN información sobre cómo ajustar los rangos de velocidad vea “Pantalla de la máquina” en la sección de Cabina en otra parte de este manual. Ejemplo: Si los rangos de velocidad están ajustados a 5, 10, 15 y 20 mph (8, 16, 24, and 32 km/h), la máquina empezará...
  • Página 119: Dirección A Las Cuatro Ruedas (D4R)

    NOTA: Antes de apagar el motor, reduzca la velocidad del motor y permita que permanezca al ralentí durante al menos tres (3) minutos. Hagie Manufacturing Company recomienda AVISO que se familiarice con la máquina y aprenda a operarla en el modo de dirección convencional antes de operarla en el modo de D4R.
  • Página 120 D4R progresiva • Amarillo La D4R progresiva de Hagie Manufacturing • Rojo Company adopta el diseño original y aumenta el rango de velocidad activa al mismo tiempo que mantiene un radio de giro seguro. Esto se consigue limitando la distancia a la que pueden girar las ruedas traseras a velocidades altas.
  • Página 121 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Sensores de proximidad externos Sensor de proximidad externo -Vista típica Colector de válvulas (ubicado en la parte inferior Válvulas de bloqueo de la máquina) -Vista típica Cada cilindro está equipado con dos (2) válvulas de bloqueo las cuales traban los Operación de la D4R cilindros en su posición cuando esté...
  • Página 122: Recomendaciones Para Seguir Unas Prácticas De Operación Óptimas

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN está activado, el sistema de D4R se apagará • Botón de D4R automáticamente y volverá a poner las ruedas traseras en posición recta. Recomendaciones para seguir unas prácticas de operación óptimas • Pise el pedal de desaceleración (ubicado en la parte inferior derecha de la columna de la dirección) para disminuir la velocidad...
  • Página 123 • Póngase en contacto con el servicio de la máquina ya no seguirá el patrón de rodadas de atención al cliente de Hagie para realizar dos ruedas (dos círculos). Las ruedas traseras cualquier pregunta que desee plantear comenzarán a seguir la trayectoria indicada por en relación con el sistema de D4R.
  • Página 124: Sección 5 - Sistemas Hidráulicos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO • Bomba de • Bomba • Bomba • Bomba de engranajes transmisión Bombas hidráulicas (Vista desde la parte superior de la máquina) Las cuatro bombas hidráulicas (montadas en el motor) distribuyen aceite hidráulico a todos los ADVERTENCIA sistemas que lo necesitan y de vuelta al depósito NO SE ACERQUE A LAS FUGAS...
  • Página 125: Componentes Hidráulicos De Los Sistemas De Refrigeración/Filtrado

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Bomba de transmisión La bomba de transmisión suministra energía a los motores de las ruedas. Componentes hidráulicos de los sistemas de refrigeración/filtrado • Refrigerador de aceite • Depósito • Filtro de retorno • Filtro de presión •...
  • Página 126: Componentes Hidráulicos Del Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Componentes hidráulicos del sistema de aspersión • Bomba de solución • Colector de control de la bomba de solución • Colector de control del brazo • Sistema de nivelación del brazo NORAC® (si está equipado) Filtro de drenaje de la carcasa (ubicado en el lado izquierdo de la máquina)
  • Página 127: Ventilador Reversible

    • Use siempre partes y componentes aprobados por Hagie. El incumplimiento de esta norma invalidará la garantía • Segmentaciones del brazo de 1 año de las partes.
  • Página 128: Cómo Activar El Ventilador Reversible

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS la cubierta flojos pueden permitir que la cubierta del ventilador se desplace dentro del círculo de giro de las aspas y también pueden causar que el radiador quede desubicado en una posición en la que la cubierta puede entrar en contacto con las aspas giratorias del ventilador.
  • Página 129: Ajuste De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS que las aspas del ventilador sufran daños, lo cual podría causar daños al equipo u otros daños. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE NEUMÁTICOS -Si está equipado La distancia entre neumáticos se puede ajustar individualmente manteniendo pulsado el Botónes de ajuste de la correspondiente botón de ajuste de distancia distancia entre neumáticos...
  • Página 130 SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS (hacia fuera) hasta conseguir la distancia entre neumáticos deseada. Página de ajuste de la distancia Sensor electrónico del ajuste entre neumáticos de la distancia entre neumáticos (patas traseras) NOTA: Vuelva a pulsar el botón de la página de -Vista típica distancia entre neumáticos para regresar a la página anterior.
  • Página 131: Escalera

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS NOTA: Cuando realice un ajuste considerable, NOTA: Cuando baje la escalera, el freno es recomendable que ajuste una sola de estacionamiento se accionará pata cada vez y realice los ajustes en automáticamente y el indicador del incrementos menores.
  • Página 132: Sección 6 - Sistema Eléctrico

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA Desconecte la batería mientras ADVERTENCIA realice labores de mantenimiento ADVERTENCIA: Según el estado de en cualquier parte del sistema eléctrico. California, los gases de escape de los El incumplimiento de esta norma puede motores diesel y algunos de sus causar lesiones y daños a la propiedad.
  • Página 133: Limpieza

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Bornes auxiliares de carga Acceso a las baterías de las baterías (ubicadas en el lado izquierdo (ubicados en el bastidor de la máquina; abra el capó para principal trasero) tener acceso) -Vista típica -Vista típica Conecte los cables para cargar a los bornes de carga auxiliar de la batería tal y como lo haría con Carga...
  • Página 134: Interruptor De Desconexión De Las Baterías

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Repuesto Instale baterías de repuesto con unas capacidades nominales equivalentes a las siguientes especificaciones: • Voltaje: Únicamente 12V • Amperios de arranque en frío: 30 segundos a 0° F (-17.77° C). (950) • Capacidad de reserva: 185 minutos a 25 amperios Almacenamiento Consulte el apartado de este manual titulado...
  • Página 135: Fusibles Y Relés

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO FUSIBLES Y RELÉS Funciones interiores de la cabina Interruptores automáticos / fusibles (interiores) (ubicados en la parte trasera de la consola lateral; quite la bandeja para tener acceso) -Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la consola lateral (quite la bandeja para tener acceso) y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles / relés de los componentes.
  • Página 136 SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO MINI-FUSIBLES MINI - FUSIBLES F01 – ALIMENTACIÓN DE HVAC (25A) F26 – ALIMENTACIÓN CON BATERÍA DEL EDP (5A) F02 – INDICADORES DEL POSTE-A (5A) F27 – LLAVE DE CONTACTO (10A) F03 – TECLADO (5A) F28 – ALIMENTACIÓN DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN (15A) F04 –...
  • Página 137: Funciones De Luces/Sistemas Exteriores

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Funciones de luces/sistemas exteriores Interruptores automáticos / fusibles (exteriores) (ubicados debajo de la cabina; quite el panel para tener acceso) -Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la cabina y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles/relés de los componentes.
  • Página 138: Colocación De Dispositivos De Repuesto

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Motor nivel 4 Final -Si está equipado Colocación de dispositivos de Motor nivel 4 Final (ubicado debajo de las baterías en el repuesto lado posterior izquierdo de la máquina) Posi- Ref. Disposi- Núm. de parte –...
  • Página 139: Número Total De Dispositivos

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Colocación de dispositivos de repuesto Posición Dispositivo Núm. De arte Mini fusible ATM-10UNP-PEC Mini fusible ATM-15UNP-PEC Mini fusible ATM-20UNP-PEC Mini fusible ATM-30UNP-PEC Número total de dispositivos Dispositivo Núm. De arte Cantidad Mini fusible ATM-10UNP-PEC Fusible del actuador del capó Mini fusible ATM-15UNP-PEC Mini fusible...
  • Página 140: Capacidades Nominales De Los Fusibles Y Relés

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO CAPACIDADES NOMINALES DE LOS FUSIBLES Y RELÉS Fusibles y relés - Exteriores (ubicados debajo de la cabina) * Quite el panel para tener acceso Fusible Capacidad nominal Función (Amperios) Luces de trabajo Luces de carretera (cortas) Luces de carretera (largas) Bocina Lavado de manos...
  • Página 141: Fusibles Y Relés - Interiores (Ubicados En La Parte Trasera De La Consola Lateral)

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO CR09 Alimentación de interruptor 1 CR10 Alimentación de interruptor 2 Fusibles y relés - Interiores (ubicados en la parte trasera de la consola lateral) *Quitar la bandeja para acceder Fusible Capacidad nominal Función (Amperios) Alimentación de ventilación, calefacción y aire acondicionado (HVAC) Indicadores del poste-A Válvulas de solución del brazo...
  • Página 142: Fusibles Y Relés - Motor Nivel 4 Final (Ubicados En El Bastidor Del Motor Debajo De Las Baterías)

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Luz interior/radio Alimentación con batería del EDP Llave de contacto Alimentación de la columna de la dirección Alimentación con batería del Pod Tomacorrientes Alimentación con batería de enchufe 1 y 2 Enchufe 2/Alimentación conmutada Alimentación de interruptor auxiliar 2 Alimentación del asiento Alimentación de interruptor auxiliar 3 Enchufe 1/Alimentación conmutada...
  • Página 143: Conexiones De Entrada Para La Cámara De Vídeo

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Módulo del DEF ECM del motor (módulo de control del motor) Arranque Energía de batería auxiliar Diodo Capacidad Función (amperios) Calefactor de rejilla Relé Capacidad Función (amperios) CR01 DEF Línea 1 CR01 DEF Línea 2 CR03 DEF Línea 3 CR04...
  • Página 144: Sección 7 - Sistemas De Aspersión

    Cualquier modificación de estos sistemas puede provocar movimientos involuntarios e incontrolados. NO instale nuevos sistemas de control que no estén aprobados por Hagie Manufacturing Company.
  • Página 145: Líneas De Alta Tensión

    Líneas de alta tensión desacoplando las secciones exteriores, lo convierte en un brazo de aspersión de 80 pies (ver Hagie Manufacturing Company no puede las siguientes ilustraciones). hacer suficiente hincapié en que se debe tomar Consulte la información sobre la calibración precaución extrema al operar el equipo en torno...
  • Página 146: Componentes Del Brazo De Aspersión

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Componentes del brazo de aspersión • (A) – Cilindro elevador • (B) – Travesaño • (C) – Cilindro principal de giro • (D) – Cilindro de nivelación • (E) – Brazo elevador • (F) – Sección principal del brazo •...
  • Página 147: Extensión Del Brazo De Aspersión (Despliegue)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Extensión del brazo de aspersión (despliegue) PRECAUCIÓN Los brazos se desplegarán verticalmente incluso si todavía están en el soporte o no están extendidos horizontalmente. AVISO No baje el elevador principal mientras el Interruptores de los brazos izquierdo brazo está...
  • Página 148: Retracción Del Brazo De Aspersión (Plegado)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Brazos de aspersión de 90 pies NOTA: Ambas extensiones del brazo izquierdo y derecho se mueven simultáneamente • Mantenga presionado el interruptor de cuando se pulsa el interruptor de extensión de brazo (ubicado en la consola extensión del brazo.
  • Página 149: Plegado Manual (Brazo De Aspersión De 90 Pies A Brazo De Aspersión De 80 Pies)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Brazo derecho • Brazo derecho HACIA ARRIBA HACIA FUERA • Brazo derecho HACIA DENTRO • Brazo • Brazo izquierdo derecho HACIA ARRIBA HACIA • Brazo izquierdo ABAJO HACIA FUERA • Brazo izquierdo HACIA DENTRO •...
  • Página 150: Activar/Desactivar Norac En La Pantalla Ag Leader® -Si Está Equipado

    -Si está equipado de control del brazo (que se encuentran NOTA: Hagie Manufacturing Company en la manilla de control de la transmisión recomienda apagar el monitor NORAC hidrostática): cuando se traslada de un campo a otro.
  • Página 151: Ajustes Del Sistema

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Para desactivar, presione el Botón Auto/ (modo de cultivo) o Hybrid Mode (modo Manual a la posición OFF (apagado) híbrido). (de color blanco) u oprima cualquiera NOTA: El modo híbrido es un modo de cultivo de los siguientes interruptores de control mejorado que usa una combinación de del brazo (ubicados en la manilla de control...
  • Página 152 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Sensibilidad En el Monitor Ag Leader: • Presione la imagen del brazo (ubicada en la La sensibilidad determina el grado de “Run Screen” (pantalla de ejecución) respuesta del sistema. Cuanto más bajo sea principal). el número, menor es la sensibilidad.
  • Página 153 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Pantalla de ajuste (1/3) -Vista típica 4. En la pantalla de ajuste (2/3), presione el icono de la flecha azul “right/forward” (“derecha/adelante”) para navegar hacia la Interruptor de manejo de la última hilera siguiente pantalla. (ubicado en la manilla de control de la 5.
  • Página 154 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 9. En la pantalla de opciones (2/5), presione el área de selección (junto a “Headland Mode” (Modo de encabezamiento) y seleccione MAIN ((PRINCIPAL) o Wings (ALAS). Pantalla de opciones (1/5) -Vista típica 7. En la pantalla de opciones (2/5), seleccione “Headland Assist”...
  • Página 155 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Líneas de alta tensión Hagie Manufacturing Company quiere hacer ADVERTENCIA hincapié sobre las extremas precauciones que se deben tomar al operar el equipo cerca de líneas de alta tensión. Asegúrese de que haya más que...
  • Página 156 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN múltiple de control de plegado, módulos instalados por Hagie, sensor central de NORAC y el múltiple hidráulico de elevación/nivelación NORAC. Ancho de aspersión de 120 pies con el brazo totalmente extendido* Ancho de aspersión de 70 pies con el brazo plegado en el doblez de extensión de 70/120 pies...
  • Página 157 NOTA: Los sensores de proximidad vienen provistos de fábrica y no deben requerir calibración. Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Hagie si necesita ayuda para el posicionamiento del brazo. Sensor Norac -Vista típica Sensores de posición Los cilindros de nivelación y los cilindros...
  • Página 158 NOTA: Los sensores de posición vienen provistos de fábrica y no deben requerir calibración Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Hagie si necesita ayuda para el posicionamiento del brazo. Acumulador -Vista típica Cilindros principales de...
  • Página 159: Plegado Automático

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN brazo, al permitirle plegarse hacia adelante o • Desenganche de hacia atrás en el caso que esté por entrar en resorte contacto con algún otro objeto. • Tuerca de • Contratuerca ajuste Tuercas de ajuste/contratuerca del desenganche de resorte Desenganche exterior (ubicadas cerca del lado exterior del...
  • Página 160 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN máquina se pone en marcha durante la Cuando el estado del brazo muestra AUTO y operación de plegado, el movimiento del el botón de plegar extensión está activado, el brazo se detendrá. brazo funcionará con los interruptores de extensión del brazo (ubicados en la consola 1.
  • Página 161: Desplegado Manual (Hacia Afuera)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Desplegado manual (HACIA AFUERA) AVISO No baje el elevador principal mientras el brazo está en el soporte. El incumplimiento de este aviso puede provocar daños a la propiedad. NOTA: Asegúrese de que la manilla de control de la transmisión hidrostática esté...
  • Página 162: Plegado Manual (Hacia Adentro)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 4. Baje los cilindros de nivelación hasta que el brazo esté paralelo al suelo. 5. Presione y mantenga presionado los interruptores de extensión del brazo izquierdo y derecho (que se encuentran en la consola lateral) en la posición UP (hacia arriba) para desplegar las extensiones del brazo hasta el tope externo.
  • Página 163: Alineación Del Brazo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Alineación del brazo NOTA: Pliegue los brazos simultáneamente para evitar el desequilibrio del peso. Cuando utilice funciones del brazo, el valor de alineación del brazo se puede visualizar en el lado derecho de la página de controles auxiliares de la pantalla de la máquina.
  • Página 164: Activación/Desactivación De Norac En La Pantalla Ag Leader® -Si Está Equipado

    - Interruptor del travesaño -Si está equipado (hacia arriba/hacia abajo) - Interruptor de brazo izquierdo o derecho NOTA: Hagie Manufacturing Company (Arriba/Abajo) recomienda apagar el monitor NORAC NOTA: Si el Sistema NORAC se torna cuando se traslada de un campo a otro.
  • Página 165 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Modo de suelo/cultivo El modo de suelo permite que los sensores lean la altura desde las boquillas de aspersión al suelo. El modo de cultivo permite que los sensores lean la altura desde las boquillas de aspersión a la parte superior del follaje del cultivo.
  • Página 166 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Altura objetivo La altura objetivo es la altura a la que desea fijar el brazo al realizar la aspersión. NOTA: Cuando se opera en Soil Mode (modo suelo), la altura objetivo se mide desde las boquillas de aspersión al suelo.
  • Página 167 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 1. Programe el interruptor de manejo de la (“derecha/adelante”) para navegar hacia la última hilera (ubicado en la manilla de siguiente pantalla. control de la transmisión hidrostática) por medio de la pantalla de la máquina. Para obtener información sobre las instrucciones de ajuste inicial vea “Pantalla de Máquina”...
  • Página 168: Brazo De Aspersión - Posterior

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 9. On the Options Screen (2/5), press the selec- tion area (next to “Headland Mode”) and select MAIN or WINGS. Pantalla de opciones (1/5) -Vista típica 7. En la pantalla de opciones (2/5), seleccione Pantalla de opciones (2/5) -Vista típica “Headland Assist”...
  • Página 169 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 3. Gire la válvula de tres vías (B) (ubicada en la sección central de aspersión del brazo delantero) para suministrar solución al brazo trasero. • Gire la válvula hacia el frente de la máquina para suministrar solución al brazo delantero.
  • Página 170: Remoción Del Brazo Posterior

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 8. El brazo de aspersión posterior está ahora • Agitadores de chorro listo para su uso. • Interruptores de la válvula de solución del brazo Remoción del brazo posterior • Pantalla indicadora de sección 1.
  • Página 171 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Válvula de control de la bomba de solución • Bomba de solución Interruptor de la bomba de solución Bomba de solución (ubicado en la consola lateral) y válvula de control de la -Vista típica bomba de solución -Vista típica NOTA: Cuando la bomba de solución está...
  • Página 172: Válvula Del Tanque De Solución (Tanque Principal)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Válvula de drenaje de la solución (ubicada debajo del tanque de solución en Medidor de flujo la parte inferior de la máquina) (ubicado debajo del lado derecho de la -Vista típica máquina) -Vista típica Consulte “Drenar su tanque de solución”...
  • Página 173: Interruptor De La Válvula Del Tanque Principal

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptor de la válvula del tanque Válvula de agitación principal La tasa de flujo del sistema de agitación se controla por una válvula de agitación (situada El interruptor de la válvula del tanque cerca del centro de la máquina) para mezclar a principal (situado en la consola lateral) fondo la solución en el tanque y regular la presión controla la válvula del tanque de solución.
  • Página 174 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN la válvula de agitación en la posición UP (arriba). • Para reducir el flujo, presione y mantenga presionado el interruptor de la válvula de agitación en la posición DOWN (abajo). • Suelte el interruptor de la válvula de agitación cuando logre el flujo deseado.
  • Página 175 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicadores de la válvula de solución del brazo (travesaño) -Si está equipado La máquina puede contar con indicadores de la válvula de solución del brazo montados en el travesaño (ubicados en el centro del travesaño), que le permite ver el estado del sistema para los siguientes componentes: •...
  • Página 176 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptores de control de tasa Interruptores de tasa/velocidad (ubicados en la consola lateral) de la bomba -Vista típica (ubicados en la consola lateral) -Vista típica NOTA: Cuando se selecciona “MAN”, pulse los interruptores de tasa/velocidad de la NOTA: El aumento o la disminución de bomba (ubicados en la consola lateral) velocidad de la bomba cambiará...
  • Página 177: Sistema De Soluciones - Funcionamiento

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Consola del sistema de aspersión Consulte el manual de uso del fabricante de la consola del sistema de aspersión para obtener instrucciones completas para la calibración y funcionamiento. Interruptor de aspersión principal (ubicado en la parte posterior de la manilla de control de la transmisión hidrostática) Consola del sistema de aspersión -Vista típica...
  • Página 178 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN las válvulas de solución de los brazos, a menos que ya esté listo para hacer la aspersión. Introducción 1. Calibre la consola del sistema de aspersión (consulte el manual de uso del fabricante para obtener instrucciones sobre la •...
  • Página 179 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Cuando se selecciona “MAN” (manual), presione los interruptores de tasa/ velocidad de la bomba (que se encuentran en la consola lateral) para aumentar (+) o disminuir (-) la tasa de aplicación. NOTA: El aumento o la disminución de velocidad de la bomba cambiará...
  • Página 180: Sistema De Control De Gota

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN agitación hasta que se vuelva a agregar solución. SISTEMA DE CONTROL DE GOTA NOTA: Aplique los productos químicos siguiendo las recomendaciones del fabricante. Consulte la etiqueta del fabricante del producto químico para Indicador de aspersión principal obtener más información.
  • Página 181: Clasificación Del Tamaño De Gota

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicador de tamaño de gota Botón de boquillas de aspersión (ubicado en la página principal (ubicado en la página de ajustes de la pantalla de la máquina de la pantalla de la máquina) - modo de campo) •...
  • Página 182: Aplicador De Hilera De Cerco

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Los rangos de los tamaños de las gotas Consulte el catálogo del producto de aspersión pueden ser seleccionados presionando para las lbs.pulg2/bar recomendados para las cada tamaño de las gotas de manera boquillas. individual, o presionando y arrastrando las selecciones deseadas.
  • Página 183: Llenado Del Tanque De Solución

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Llenado delantero Llenado del tanque de solución 1. Jale la palanca delantera de liberación de llenado (ubicada en la parte de abajo del extremo delantero de la máquina) hacia AFUERA (hacia el operador) para desbloquear el conjunto de llenado frontal.
  • Página 184 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Llenado del tanque de lavado 4. Gire la válvula de llenado del tanque de solución a la posición OPEN (abierta) y llene Puede llenar el tanque de lavado desde el nivel el tanque hasta el nivel deseado. del suelo con una conexión suministrada para el operador.
  • Página 185: Llenado Lateral

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Llenado lateral NOTA: Aplique el freno de estacionamiento • Válvula de antes de poner en funcionamiento llenado del el llenado lateral. tanque de lavado Llenado del tanque de solución (Funcionamiento del inductor) • Puerto de llenado del tanque de lavado...
  • Página 186 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN PRECAUCIÓN Cableado para una carga máxima de 12V CC, 20 A No previsto para arranque por puente 1. Aplique el freno de estacionamiento. 2. Arranque el motor. 3. Baje el ensamblaje del inductor inferior presionando el interruptor de subir/bajar (J) hacia ABAJO (bajar).
  • Página 187: Llenado Trasero

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Llenado sólo con agua 7. Cierre la válvula de llenado y la válvula de llenado lateral. • Puerto de llenado (G): CONECTADO • Válvula de llenado (H): ABIERTA 8. Quite la conexión del suministro de agua •...
  • Página 188: Drenado Del Tanque De Solución

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN DRENADO DEL TANQUE DE • Válvula de SOLUCIÓN llenado del tanque de lavado PELIGRO • Puerto de llenado del tanque de lavado Conjunto de llenado trasero (ubicado detrás de la rueda trasera NUNCA INTRODUZCA TODO EL CUERPO EN EL TANQUE DE SOLUCIÓN.
  • Página 189: Sistema De Lavado

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Asegúrese de que el tanque de solución esté totalmente vacío antes de activar el • Válvula de • Tapón de la drenaje del válvula de sistema de lavado. tanque de drenaje solución AVISO •...
  • Página 190 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicador del modo de lavado Indicador del modo de lavado Interruptor de la válvula del tanque (ubicado en la página principal de la (ubicado en la página principal de la principal pantalla de la máquina – modo de campo) pantalla de la máquina –...
  • Página 191: Paso 2 - Atomice El Agua Diluida Del Tanque

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptor de tasa/velocidad Interruptor de la bomba de solución de la bomba “+” (ubicado en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica 7. Cuando haya terminado el lavado del tanque 5.
  • Página 192: Paso 3: Enjuagado De Los Brazos Y Las Boquillas

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptores de las válvulas de solución Interruptor de la válvula del tanque del brazo principal (ubicados en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica 4. Presione el interruptor maestro de aspersión 2.
  • Página 193: Sistema De Marcación Con Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicador del modo de lavado Interruptor de tasa/velocidad (ubicado en la página principal de la de la bomba “+” pantalla de la máquina – modo de campo) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica 3.
  • Página 194: Ajuste De Presión

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Gire la válvula hacia la izquierda para cerrar. Válvula del marcador de espuma Manómetro de espuma (situada cerca de la parte posterior (ubicado en la parte lateral del del tanque de lavado) tanque del marcador de espuma, -Vista típica montado en el lado derecho de la máquina)
  • Página 195: Ajuste Del Marcador De Espuma (Frecuencia Y Concentración De Espuma)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Ajuste del marcador de espuma Configuraciones aplicación de espuma (Frecuencia y concentración de espuma) • Gire el selector de frecuencia de espuma (ubicado en la parte lateral del tanque PARTE del marcador de espuma) para ajustar la DELANTERA frecuencia de la espuma.
  • Página 196: Selección De La Boquilla

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Seleccione la separación entre boquillas Ya que todas las tablas en el catálogo de (distancia entre cada boquilla en el brazo de productos de aspersión se basan en la aspersión aspersión) que mejor se adapte a la aplicación de agua, tendrá...
  • Página 197 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN GPM = GPA x MPH x separación entre boquillas 5940 (constante) l/min = l/ha x km/h x separación entre boquillas 60.000 Ejemplos: GPM = 22,6 x 10 x 20 = 4520 = 0,76 GPM 5940 5940 l/min =...
  • Página 198: Tabla De Tasas De Aplicación Estándar

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación estándar Galones por acre (GPA) - Espacio entre boquillas 38,1 cm (15 pulg.) Tapa de Presión Boquilla Boquilla boquilla del líquido de tapa 1 de tapa 1 (PSI) (GPM) (Oz./ min.) 0,061 0,071...
  • Página 199 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 0,31 15,3 12,3 10,2 0,35 17,3 13,9 11,6 0,43 17,0 14,2 12,2 10,6 0,50 19,8 16,5 14,1 12,4 11,0 0,56 18,5 15,8 13,9 12,3 11,1 0,61 17,3 15,1 13,4 12,1 0,68 19,2 16,8 15,0 13,5 0,75 18,6...
  • Página 200: Tabla De Tasas De Aplicación Métricas

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación métricas Litros por hectárea (l/ha) - Separación entre boquillas 40 cm Tapa de Presión Boquilla boquilla líquido de tapa 1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h (Bar)
  • Página 201 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 1,14 85,5 68,4 57,0 1,39 83,4 69,5 1,61 96,6 80,5 1,97 98,5 2,27 2,54 2,79 1046 3,01 1129 1,37 82,2 68,5 1,68 84,0 1,94 97,0 2,37 2,74 1028 3,06 1148 3,35 1256 3,62 1358 1,82 2,23 2,58...
  • Página 202: Verificación De Calibración

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Verificación de calibración Una vez que el aspersor haya tenido un adecuado período de calentamiento, será necesario que realice una “prueba de ADVERTENCIA autodiagnóstico” para simular velocidad (aunque la máquina permanecerá inmóvil). NOTA: Los siguientes pasos de “prueba de No añada productos químicos hasta autodiagnóstico”...
  • Página 203 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 10 boquillas x 38 (separación entre boquillas) = 380 cm (ancho de sección) Más información Consulte el manual de uso del fabricante de la consola del sistema de aspersión para obtener instrucciones completas de funcionamiento y calibración, consejos sobre la resolución de problemas y las precauciones de seguridad.
  • Página 204: Sección 8 - Mantenimiento Y Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Compruebe diariamente el nivel de aceite que marca la mirilla indicadora del nivel de aceite del AVISO depósito de aceite hidráulico. Añada únicamente suficiente fluido como para mantener el nivel de aceite a la mitad de la mirilla. Retire todos los residuos químicos del área de trabajo antes de realizar NOTA: El aceite hidráulico se expande cuando...
  • Página 205: Aceite Del Cubo De Rueda

    Tipo Se deben usar fluidos hidráulicos de alta calidad que contengan inhibidores la corrosión, oxidación y espuma. Hagie Manufacturing Company recomienda Mobilfluid® 424. Aceite del cubo de rueda Cubos de rueda Bonfiglioli Cada cubo de rueda debe mantener un nivel adecuado de aceite en todo momento.
  • Página 206 (B). Asegúrese de que el nivel de aceite sea humedad en el cubo de rueda durante un cambio de 1/3 a 1/2 lleno. de aceite. NOTA: Hagie Manufacturing Company Cubos de ruedas Fairfield recomienda aceite para engranes -Si está equipado sintético (75W-90) con características...
  • Página 207: Aceite Del Motor

    (B). Si no sale aceite, proceda al paso 3. un giro de neumático para cubrir adecuadamente todas las piezas internas del cubo de rueda. Esto NOTA: Hagie Manufacturing Company evitará que se oxide si ingresa involuntariamente recomienda aceite para engranes humedad en el cubo de rueda durante un cambio sintético (75W-90) con características...
  • Página 208: Líquido De Escape Diésel (Def) (Motores Fase 4 Final)

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Varilla de nivel de aceite del motor Llenado de aceite del motor (situada en el lado izquierdo (situado cerca de la parte del motor - abra el capó para acceder) delantera del motor) -Vista típica -Vista típica Capacidad •...
  • Página 209: Lámpara Indicadora Del Estado Del Def

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO información de cómo recuperarse de una condición de nivel bajo de DEF. AVISO Nunca opere el motor con un nivel de DEF bajo. Si el nivel del DEF llega a un nivel muy bajo para una operación segura, el motor empezará...
  • Página 210: Sistema De Refrigeración

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Congelación • Almacene el DEF en contenedores sellados para evitar su contaminación. • Evite la luz directa del sol. PRECAUCIÓN Si se mantienen estas condiciones el DEF tiene una vida de almacenamiento de aproximadamente 18 meses. NO agregue ningún producto químico/ aditivos al DEF en un intento de prevenir NOTA: Si se almacena el DEF a temperaturas...
  • Página 211 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Comprobación del nivel/concentración NOTA: Si una mezcla más fuerte del refrigerante de anticongelante es necesaria, asegúrese de no exceder las pautas del fabricante del motor para la mezcla de anticongelante y agua. Consulte las normas “ASTM D 6210”...
  • Página 212: Combustible Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Cambio del refrigerante Combustible del motor PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN REQUIERE EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR PUEDE UN PROCEDIMIENTO DE LLENADO ESPECIAL SER PELIGROSO • Abra la válvula de agua del calentador de la cabina •...
  • Página 213: Aire Acondicionado

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Tapón de llenado de combustible Puertos de carga del sistema de aire acondicionado (ubicados debajo del centro Llenado de combustible del motor del bastidor principal) (ubicado detrás del tanque de -Vista típica combustible en el lado derecho de la máquina) Líquido del lavaparabrisas -Vista típica...
  • Página 214: Rejilla Del Radiador

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Limpieza No es recomendable limpiar el elemento filtrante del filtro de la admisión de aire del motor. Sin embargo, un paño húmedo limpio se debe utilizar para retirar el polvo y la suciedad de la cubierta del filtro de aire. Filtro Minder El Filtro Minder es un sistema de control de la restricción del aire que indica de manera...
  • Página 215: Filtro De Aceite Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Remoción • Quite los cuatro (4) pestillos de la rejilla del radiador (situados en cada esquina de la rejilla). Filtro de aceite del motor (ubicado en el lado izquierdo de la máquina – abra el capó para tener acceso) -Vista típica Pestillos de la rejilla del radiador...
  • Página 216: Suministro De Líquido De Escape De Diésel (Def) Filtro Modular

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Filtro de combustibl e principal (separador de agua) • Filtro de combustible Filtro modular de suministro de DEF secundario (ubicado cerca de la parte baja del Filtros de combustible módulo de suministro de DEF) principal y secundario –...
  • Página 217 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 2. Utilice una llave de 15/16" en el perno de cierre de la carcasa del filtro de presión, gire hacia la izquierda y quite la carcasa del filtro. Carcasa del filtro de retorno (ubicada en el lado derecho de la máquina cerca del depósito de aceite hidráulico) Carcasa del filtro de presión...
  • Página 218 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Inspeccione el tapón y a las superficies 2. Gire el filtro de drenaje de la carcasa de sellado en el alojamiento del filtro. (ubicado en el lado izquierdo de la máquina) Sustituya los componentes dañados. hacia la izquierda para aflojarlo.
  • Página 219: Filtros De La Cabina

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tamiz de la tubería de solución Tamiz de enjuague del tanque (ubicado debajo del lado derecho de la máquina) (ubicado cerca de la parte superior del tanque principal) -Vista típica -Vista típica Tamiz del tanque de lavado Tamiz de la tubería de solución -Si está...
  • Página 220 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO Sustituya el filtro en un área limpia y cubierta para reducir la exposición del operador y del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC, por sus siglas en inglés) a las partículas nocivas.
  • Página 221 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: NO utilice aire comprimido para limpiar • Quite el panel de acceso del filtro de carbón la carcasa del filtro. (situado detrás del panel de servicio exterior). 7. Antes de instalar el nuevo filtro, inspeccione el sistema de filtración del aire de la cabina NOTA: Un filtro de recirculación se adjunta a la RESPA y el filtro de reemplazo para...
  • Página 222: Servicio - Lubricación

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Limpieza del filtro de recirculación Torre de cojinetes (patas delanteras y traseras) • Quite el filtro de recirculación y limpie con • Lubrique diariamente, o según sea necesario. agua tibia y jabón (escurra suavemente) cada 100 horas de funcionamiento.
  • Página 223: Brazos De 90/100 Pies

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tubos de las patas Brazos de 90/100 pies (patas delanteras y traseras) Tubo de articulación del travesaño NOTA: El engrase inicial debe llenar el espacio Lubrique el engrasador tipo Zerk en el tubo de la grasa hasta que la grasa escape de articulación del travesaño, uno a cada lado por la válvula de alivio de presión;...
  • Página 224 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Desenganche del brazo Lubrique el engrasador tipo Zerk en el desenganche del brazo diariamente o cuando sea necesario. Extremo de la varilla del cilindro de desenganche del brazo -Vista típica Brazos de 120/132 pies -Si está...
  • Página 225 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Conjunto de montaje del rodillo -Vista típica Juntas de rótula del travesaño de giro Travesaño de giro -Vista típica Lubrique los cuatro (4) engrasadores tipo Adaptador de brazo Zerk del travesaño de giro (ubicados en la parte superior e inferior de cada travesaño de giro) Lubrique los dos (2) engrasadores tipo Zerk cada 50 horas de funcionamiento o cuando...
  • Página 226: Servicio - Correas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO -Vista típica • Levante y retire la correa de transmisión del motor. Inspección • Inspeccione visualmente la correa de transmisión del motor a diario. • Compruebe si la correa presenta grietas entrecruzadas. Consulte la siguiente ilustración.
  • Página 227: Servicio - Torque De Pernos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO cada tuerca de rueda a un par de torque SERVICIO - TORQUE de 120 pies secos-lb. DE PERNOS NOTA: Use una presión lenta y uniforme en la llave dinamométrica. Los movimientos espasmódicos o rápidos puede causar AVISO valores imprecisos.
  • Página 228 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Para comprobar el torque de los pernos Normalmente, un valor de torque de 20 de fijación de ajuste de la distancia entre a 25 pies-lb. es necesario para estabilizar neumáticos: el eje y aún permitir el ajuste de la distancia 1.
  • Página 229: Servicio - Convergencia

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 2. Mida la distancia desde el suelo al centro del Placas de fijación del Bastidor principal ajuste de la distancia entre neumáticos cubo de rueda. NOTA: Los cuatro cubos de rueda deben medir Pata la misma distancia.
  • Página 230 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 9. Continúe el ciclo entre los pasos 5 a 6 y 7 a 8 alineadas con el orificio de atornillado hasta que las medidas de ancho y alto, y las (situado en la placa de la bolsa de aire mediciones en diagonal concuerden.
  • Página 231: Servicio - Varios

    Secadora de aire (ubicada debajo del lado derecho de la Póngase en contacto con el Servicio máquina) de atención al cliente de Hagie si necesita -Vista típica asistencia adicional. Desde el tanque de recolección, el aire se SERVICIO - VARIOS envía a las bolsas de aire según sea necesario para...
  • Página 232: Presión De Los Neumáticos

    1. Utilizando una llave hexagonal de 5/32" Póngase en contacto con el servicio extraiga el tornillo de cabeza redondeada de atención al cliente de Hagie si necesita (que se encuentra en el panel de acceso de asistencia. la rueda) y ponga a un lado.
  • Página 233: Diafragmas De Las Boquillas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Vástago de la válvula del neumático -Vista típica 3. Compruebe la presión de los neumáticos Diafragmas de boquillas e ínflelos como se desee. y boquillas de aspersión 4. Invierta el orden de los pasos para volver -Vista típica a instalar el panel de acceso de la rueda.
  • Página 234: Lavado De La Máquina

    Lave la máquina diariamente para retirar según sea necesario. Póngase en contacto con cualquier residuo de productos químicos nocivos el servicio de atención al cliente de Hagie para que pueden ser corrosivos a la pintura y el acero. obtener piezas de repuesto.
  • Página 235: Intervalos De Servicio

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Compruebe el torque de la tuerca de rueda (rodaje) Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de refrigerante en el...
  • Página 236 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Compruebe y drene el filtro de combustible principal (separador de agua) Compruebe las bolsas de aire Revise la tubería de la entrada de aire del...
  • Página 237 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Cambie la correa del compresor del aire acondicionado Cargue el compresor del aire acondicionado * Cambie el filtro de la admisión de aire...
  • Página 238 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Cambie el aceite del cubo de rueda (rodaje) Compruebe el cartucho del secador de aire Compruebe los pernos de fijación del...
  • Página 239 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Cambie el filtro de la bomba de carga hidráulica Cambie el filtro de drenaje de la carcasa hidráulica Cambie el tapón con...
  • Página 240: Punto De Inspección

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de inspección Acción (si es necesaria) Nivel de aceite del motor Añada aceite Nivel de refrigerante en el radiador Añada anticongelante Correa de transmisión del motor Sustituya la correa Filter Minder Replace Air Filter Element Nivel de aceite del depósito hidráulico Añada aceite hidráulico/repare las fugas Tamiz de la tubería de solución...
  • Página 241 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Intervalos de servicio de brazo de aspersión de 120/132 pies Punto de servicio Diaria- Semanalmente Tal como mente/ antes de necesario cada uso Lubrique los engrasadores tipo Zerk del conjunto del montaje de rodillos Inspeccione/limpie los cojines de hule espuma de los sensores NORAC®...
  • Página 242: Almacenamiento

    2. Cada dos temporadas, vacíe el refrigerante Servicio de atención al cliente de Hagie. del motor y el radiador. Sondee los orificios 11. Reemplace las calcomanías gastadas o de drenaje durante el vaciado para asegurarse faltantes.
  • Página 243: Puesta En Servicio Luego Del Período De Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Asegúrese de que el interruptor de la 9. Restablezca la fecha y hora en la pantalla válvula de agitación (ubicado en la de la máquina. consola lateral) esté en la posición de 10. Para las instrucciones de puesta en marcha, ABIERTO antes de pasar la mezcla de consulte la sección “Motor - Arranque”...
  • Página 244: Transporte

    • El contacto con líneas de alta tensión puede generar lesiones graves o la muerte. Hagie Manufacturing Company no recomienda ningún tipo de transporte que no sea conducir el aspersor. Cargar el aspersor en un remolque puede provocar el vuelco de dicha máquina.
  • Página 245: Conducción Del Aspersor En Una Vía Pública

    SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Siempre coloque los brazos en el soporte antes de desplazarse, transportar o aparcar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. • Pliegue las extensiones del brazo exterior HACIA ADENTRO. • SUBA totalmente el travesaño. •...
  • Página 246 SECCIÓN 9 – VARIOS 11. No conduzca la máquina a una velocidad 5. Baje las rampas del remolque y establezca por encima de las 20 mph (32 km/h) con la separación entre las rampas conforme solución en el tanque. Las velocidades el ajuste de la distancia entre neumáticos de funcionamiento a velocidades superiores de la máquina.
  • Página 247: Puntos De Elevación

    Póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie si es inevitable realizar el remolque del equipo. PUNTOS DE ELEVACIÓN AVISO Levante la máquina sobre una superficie...
  • Página 248: Sistema De Enganche Rápido Hidráulico - Brazos De Aspersión

    SECCIÓN 9 – VARIOS SISTEMA DE ENGANCHE RÁPIDO HIDRÁULICO - ADVERTENCIA BRAZOS DE ASPERSIÓN Apague el motor antes de conectar/ desconectar todas las mangueras PRECAUCIÓN o líneas eléctricas. El incumplimiento de las normas puede resultar en lesiones graves o la muerte. Al utilizar o colocar los brazos, tome las siguientes precauciones de seguridad.
  • Página 249: Conexión De La Solución

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Izquierda • Derecha Válvulas de la suspensión neumática (ubicadas en las bolsas de aire izquierda delantera e izquierda trasera) Pasador de bloqueo -Vista típica (situado en la parte delantera *Se muestra la bolsa de aire izquierda delantera izquierda y derecha de la máquina) -Vista típica 6.
  • Página 250 SECCIÓN 9 – VARIOS Conexiones hidráulicas y eléctricas • Gire la válvula de conexión de solución inferior completamente a la IZQUIERDA (abierta). • Gire la válvula de conexión de solución superior completamente a la IZQUIERDA (abierta). • Válvulas de conexión de la solución •...
  • Página 251 SECCIÓN 9 – VARIOS • Instale las conexiones hidráulicos y eléctricas (situadas en el lado izquierdo del accesorio) en el enchufe del acoplador múltiple (que se encuentra en la parte delantera izquierda de la máquina), asegurándose su acople completo. • Empuje la manilla de conexión rápida (situada en el conjunto del acoplador múltiple hidráulico/eléctrico) hacia arriba para acoplar las conexiones eléctricas/ hidráulicas.
  • Página 252: Desconexión Del Brazo

    SECCIÓN 9 – VARIOS PRECAUCIÓN AVISO NO UTILICE LOS ACCESORIOS SIN QUE EL CONJUNTO DEL BLOQUE DE ENGANCHE RÁPIDO No utilice el brazo mientras los soportes ESTÉ TOTALMENTE del mismo se encuentran en la posición ACCIONADO más baja. El incumplimiento de esta Suelto condición puede generar daño a la Totalmente accionado...
  • Página 253 SECCIÓN 9 – VARIOS ¿Es accesible? en la posición UP (arriba) para quitar las secciones laterales del brazo del soporte. El accesorio debe colocarse para que pueda conectarse fácilmente. Asegúrese de que haya suficiente espacio y de que el accesorio no está bloqueado ni obstruye otros elementos.
  • Página 254 SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Los brazos solo deben estar desplegados lo suficientemente lejos para librar los soportes de los brazos (p.ej. lo suficiente para librar las ruedas delanteras y permitir el suficiente espacio para la dirección para alinearse con el brazo). NO extienda totalmente.
  • Página 255 SECCIÓN 9 – VARIOS • Válvulas de conexión de la solución • Palancas de levas de bloqueo Interruptores de las válvulas de de conexión de la solución solución del brazo (ubicados en la consola lateral) Válvulas de conexión de la solución y -Vista típica levas de bloqueo (ubicadas en el lado derecho delantero...
  • Página 256 SECCIÓN 9 – VARIOS Conexión del marcador de espuma NOTA: Si se desinflan las bolsas de aire, se podrá sentir un efecto de rebote cuando -Si está equipado el peso del brazo se alivia de la máquina. Una vez que las bolsas de aire se hayan ciclado, la máquina se ajustará...
  • Página 257 NOTA: Póngase en contacto con el Conjunto del acoplador múltiple departamento de servicio de atención al hidráulico/eléctrico - (si está equipado) cliente de Hagie para obtener tapas de (situado en la parte delantera repuesto. izquierda de la máquina) 13. Si no se va a instalar ningún otro accesorio,...
  • Página 258 SECCIÓN 9 – VARIOS de enganche rápido hidráulico empujando perno hexagonal de los pasadores de bloqueo hacia adentro. 1/2 pulgada perno hexagonal (1.27 cm) de 1/2 pulgada (1.27 cm) 14. Arranque la máquina. 15. Suelte el freno de estacionamiento y haga soporte pasador de retroceder lentamente el brazo.
  • Página 259 SECCIÓN 9 – VARIOS Perno de montaje Pasador de bloqueo (ubicado en el lado externo del marco (ubicado en el lado exterior del marco del travesaño) del travesaño) -Vista típica -Vista típica 3. Con el soporte del brazo en la posición deseada.
  • Página 260: Descarga De Aire De La Suspensión Neumática

    SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Para hacer ajustes adicionales, el lado SISTEMA PARA LAVADO DE extremo del “pie” del soporte del brazo MANOS puede también ser ajustado para que se acomode a su situación (p, ej. altura del brazo, nivel del suelo, etc.). PRECAUCIÓN 6.
  • Página 261: Llenado Del Tanque Para El Lavado De Manos

    SECCIÓN 9 – VARIOS Llenado del tanque para el lavado de manos NOTA: Capacidad del tanque de lavado de • Grifo de agua manos = 4 galones (15 L) superior • Quite la tapa de llenado (ubicada en la parte lateral del tanque para el lavado de manos) y póngala a un lado.
  • Página 262: Funcionamiento Del Capó

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Cierre la válvula de lavado de manos cuando haya terminado. NOTA: Quite el filtro del sistema de lavado de manos (situado cerca de la parte inferior del tanque para el lavado de manos) y limpie la malla del tamiz periódicamente para evitar la entrada de suciedad en el sistema.
  • Página 263: Para Cerrar El Capó

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Presione y • Presione y mantenga mantenga presionado presionado para para ABRIR CERRAR -Vista típica Parte trasera del capó (se muestra la posición cerrada) -Vista típica • Trabe los dos cierres con traba del capó. EQUIPO PARA MAÍZ ALTO - INSTALACIÓN -Si está...
  • Página 264: Instalación De Los Paneles De Protección Inferior

    SECCIÓN 9 – VARIOS Instalación de los paneles de pro- 4. En el lado opuesto de la máquina, retire los pasadores de sujeción antes instalados (de los tección inferior (1-3) pasadores del soporte colgante). 1. Instale el conjunto del pasador de fijación 5.
  • Página 265: Instalación De Los Paneles De Protección Inferior (4-5) Y La Cortina Para Maleza

    SECCIÓN 9 – VARIOS Instalación de los paneles de NOTA: Asegúrese de que las tuercas y pernos del panel de protección inferior estén flojos. protección inferior (4-5) y la cortina 4. Repita los pasos 2 y 3 para instalar el panel 5, para maleza asegurándose que las tuercas y pernos estén 1.
  • Página 266 SECCIÓN 9 – VARIOS -Vista típica Instalación del pasador de soporte 9. Levante y asegure el panel 5, apretando de la colgante misma manera los pernos y tuercas del panel -Vista típica de protección inferior. 6. Retire en el lado opuesto de la máquina los pasadores de sujeción antes instalados (de los pasadores de soporte colgante).
  • Página 267 SECCIÓN 9 – VARIOS • Soporte de montaje de • Franjas de cortina soporte de la cortina -Vista típica -Vista típica 14. Repita el proceso para asegurar el resto del 12. Comenzando en la parte final del conjunto, conjunto, asegurándose que las muescas de las inserte un remache de acero inoxidable de franjas soporte de cortina estén contiguas.
  • Página 268: Instalación De La Protección De Maleza Delantera

    SECCIÓN 9 – VARIOS Pasador de soporte colgante (instalado dentro del pasador de soporte colgante) -Vista típica Cortina de maleza sujeta al capó 17. Retire los cuatro (4) pernos de montaje (dos -Vista típica ubicados a cada lado del soporte del capó). 19.
  • Página 269 SECCIÓN 9 – VARIOS Pernos de montaje (2) – Delantero/trasero Soporte de montaje de la protección (ubicados en el soporte de montaje del de maleza conjunto de la manguera del travesaño del (se muestra el lado derecho de la máquina) lado derecho) -Vista típica -Vista típica...
  • Página 270 SECCIÓN 9 – VARIOS • Riel de protección de maleza • Perno de anclaje • Elementos del soporte de montaje Conjunto del riel de protección de Soporte de montaje del protector de maleza maleza -Vista típica (se muestra el lado izquierdo de la máquina) -Vista típica 7.
  • Página 271 SECCIÓN 9 – VARIOS • Soporte de riel • Pernos de ancla Conjunto del riel de la protección central de maleza -Vista típica -Vista típica 13. Una vez lograda la distancia adecuada, apriete 11. Una cada riel central de protección de maleza a mano la parte superior e inferior de los y soporte de riel usando un perno de 5/16 de pernos de anclaje de cada lado.
  • Página 272 SECCIÓN 9 – VARIOS Perno de la válvula de llenado delantera -Vista típica -Vista típica 18. Gire la válvula de llenado delantera 180° (la 15. Repita el paso 15 en el lado opuesto, manilla de la válvula orientada hacia la parte asegurándose que la distancia sea de 24 delantera de la máquina) y reinstale el perno.
  • Página 273 SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Asegúrese que al momento de la instalación, los broches de ajuste de la protección de maleza ubicados en cada extremo del tubo estén orientados hacia arriba. • Broche de ajuste Abrazaderas del múltiple de llenado delantero -Vista típica •...
  • Página 274: Instalación De La Protección Delantera

    SECCIÓN 9 – VARIOS 4. Levante la protección delantera e instale los pernos por la parte trasera del panel y del gancho de soporte. Apriete a mano con una llave de 1/2 pulgada. Broche de ajuste de la protección de maleza (ubicado al extremo de cada tubo) -Vista típica...
  • Página 275: Instalación De Los Divisores De Cultivos

    SECCIÓN 9 – VARIOS Instalación de los divisores de cultivos 1. Instale dos (2) tapones negros (Ubicados en cada extremo de los cuatro divisores de cultivos). 2. Retire los tres (3) pernos de montaje de las patas y apártelos. 3. Deslice la placa de montaje del divisor de cultivo debajo de la placa de las patas, como se muestra en la fotografía siguiente.
  • Página 276: Instalación De Las Cubiertas De Ruedas

    SECCIÓN 9 – VARIOS Instalación de las cubiertas de ruedas AVISO Retire dos (2) tuercas de seguridad a la vez cuando instale las placas adaptadoras de las cubiertas de ruedas. Divisor de cultivos instalado -Vista típica 1. Retire dos (2) tuercas de seguridad de dos (2) tornillos de la rueda y apártelas.
  • Página 277 SECCIÓN 9 – VARIOS NOTE: Repita en cada ubicación de un ensamblaje de adaptador alrededor del cubo de la rueda. -Vista típica 5. Instale el conjunto soldado del adaptador del Instalación del perno del adaptador del tapacubos en la parte exterior de las placas tapacubos adaptadoras de los tapacubos anteriormente - Vista típica...
  • Página 278 SECCIÓN 9 – VARIOS Panel de acceso al vástago de la válvula - Vista típica - Vista típica 8. Instale el perno de montaje de 1/2 pulgada a 12. Con los agujeros alineados, instale los pernos través de la parte delantera de la cubierta de la de 1/4 de pulgada (apriete con una llave de rueda y el y los agujeros de montaje del 3/8 de pulgada) y sus tuercas (apriete con una...
  • Página 279 SECCIÓN 9 – VARIOS Instalación de la cubierta de ruedas -Vista típica 9-36...
  • Página 280: Resolución De Problemas

    SECCIÓN 9 – VARIOS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución sugerida El motor no arranca • Batería agotada • Recargue o cambie la batería • Conexiones deficiente de la batería • Limpie y apriete • Arrancador o relé del arrancador •...
  • Página 281 • Desarme, inspeccione, limpie, vuelva a armar • Póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie para obtener ayuda 9-38...
  • Página 282 Fluidos en este manual) • Reemplace el filtro de carga • Póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie para obtener ayuda La máquina se mueve en una • Falla del sistema hidrostático • Póngase en contacto con el sola dirección...
  • Página 283 (consulte la sección Servicio: Fluidos en este manual) • Póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie para obtener ayuda Ruidos en la bomba hidráulica • Nivel de aceite insuficiente • Llene el depósito hasta el nivel en el depósito...
  • Página 284 SECCIÓN 9 – VARIOS Todo el sistema eléctrico • Batería agotada • Sustituya la batería está muerto • Deficiente conexión de la batería • Limpie y apriete las conexiones • Baja tasa de carga de la batería • No hay tasa de carga •...
  • Página 285 Interruptor de desconexión de las baterías ... 6-3 Intervalos de servicio ......... 8-32 Llenado del tanque de solución ....7-40 Mensajes de seguridad utilizados en este manual ............1-3 Motor - Arranque ......... 4-1 © 2014 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA...

Tabla de contenido