Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 161

Enlaces rápidos

REVOLUTIONARY
RESPIRATORY
PROTECTION
USER INSTRUCTIONS
PAF-0034
WWW.CLEANSPACETECHNOLOGY.COM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CleanSpace 2 PAF-0034

  • Página 1 REVOLUTIONARY RESPIRATORY PROTECTION USER INSTRUCTIONS PAF-0034 WWW.CLEANSPACETECHNOLOGY.COM...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Croatian ......................184 - 195 Czech ....................... 196 - 207 Dutch ....................... 208 - 222 CleanSpace Technology Pty Ltd ABN 24 146 453 554 Ground Floor, 16-18 Carlotta St Artarmon NSW 2064 Australia T: +61 2 8436 4000 I E: sales@cleanspacetechnology.com...
  • Página 3: Components In The Cleanspace2

    English Contents ™ Components in the CleanSpace2 System Important Safety Information Operating Instructions ™ Fitting and Removing CleanSpace2 ™ Changing the filters in CleanSpace2 ™ CleanSpace2 Battery Information ™ Cleaning CleanSpace2 Data Sheet Product Warranty ™ Read these instructions in conjunction with the appropriate CleanSpace2 filters and accessories instructions.
  • Página 4: Important Safety Information

    English 2. Important Safety Information Use this Respirator strictly in accordance with all instructions in this user manual. Never modify or alter this product. • Do not remove the Respirator until you have left the contaminated area. • Only suitable for use by clean-shaven personnel. Facial hair under the seal reduces protection. •...
  • Página 5: Operating Instructions

    English 3. Operating Instructions POWER BUTTON ™ Respirator has three (3) operating Modes: “On”, “Standby” and “Off” The CleanSpace2 Mode. i) Standby Mode is when the green battery indicator lights are on, the motor is not running and there is no airflow to the mask. The Respirator will automatically switch to “Standby Mode”...
  • Página 6: Fitting And Removing Cleanspace2

    Note: The CleanSpace2 Power Unit does not come with a mask. The mask assembly is sold separately and is ™ available in three (3) sizes (small, medium and large). You will need to purchase and fit a CleanSpace mask ™...
  • Página 7 LEDs to OFF and then fully charge the battery and / or replace the filter. Repeat the flow test. If CleanSpace2™ fails the test again, contact CleanSpace Technology and do not use until it has been evaluated 5.
  • Página 8 English ™ 4. Fitting and Removing CleanSpace2 (continued) STEP 3: PUTTING THE RESPIRATOR ON To fit the Respirator, follow the procedure below: • Check that the Respirator is in Standby Mode with the battery indicator lights on and the motor not running.
  • Página 9: Changing The Filters In Cleanspace2

    The CleanSpace filters are NOT reusable and should NOT be cleaned. Do not use compressed air or any other method to clean the CleanSpace filters. Cleaning the filters affects the filtering efficiency and reduces the protection factor. The markings on these filters in relation to EN12942 must not be confused with markings on filters related to any...
  • Página 10: Charging The Internal Battery

    English ™ 6. CleanSpace2 Battery Information CHARGING THE INTERNAL BATTERY ™ ™ The CleanSpace2 Respirator has a 11.1V nominal internal lithium ion polymer battery. CleanSpace2 chargers ™ and power leads should always be used to charge the CleanSpace2 batteries or you will invalidate your warranty.
  • Página 11: Cleanspace2

    WASHING THE MASK ™ There are three (3) methods for cleaning the CleanSpace mask. Before washing the mask, remove the valve cap covering the exhalation valve leaf. To remove the valve cap, find the small inlet located under the lower, inside edge of the valve (see diagram).
  • Página 12: Data Sheet

    English 7. Cleaning CleanSpace2™ (continued) • To clean the exhalation valve, gently wash the warm water solution through the valve and use a sponge to gently clean the valve surface • Rinse the mask and valve well in warm running water. IMPORTANT: If the mask is not rinsed thoroughly, residue from cleaning solution may irritate the wearer’s skin or cause the valve to stick.
  • Página 13 English 8. Data Sheet (continued) Specifications Materials Mask – Silicone Maximum air flow - 200L/min Exhalation valve leaf – Silicone Weight (Power unit) - 485g; Weight (Mask) – 115g Exhalation valve seat and cap - polycarbonate Audible Alarm – 75dB(A) – at ear Outer casing–...
  • Página 14: Product Warranty

    Disclaimer: Whilst CleanSpace Technology has made every effort to ensure that the details and information given in both our printed and online publications are accurate at the time of issue, full technical specifications are not necessarily included.
  • Página 15 Danish Indhold ™ Komponenter i CleanSpace2 System Vigtige sikkerhedsoplysninger Betjeningsvejledning ™ Sådan monterer og fjerner du CleanSpace2 ™ Sådan skifter du filtrene i CleanSpace2 ™ Batterioplysninger for CleanSpace2 ™ Sådan rengøres CleanSpace2 Dataark Produktgaranti ™ Læs disse instrukser sammen med de korrekte filter- og tilbehørsoplysninger til CleanSpace2 ™...
  • Página 16: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Danish 2. Vigtige sikkerhedsoplysninger Brug kun respiratoren i overensstemmelse med alle instrukserne i denne brugervejledning. Du må aldrig ændre dette produkt. • Du må ikke fjerne respiratoren, før du har forladt det forurenede område. • Masken er kun egnet til nybarberet personel. Ansigtshår under masken reducerer beskyttelsen. •...
  • Página 17: Betjeningsvejledning

    Danish 3. Betjeningsvejledning TÆND/SLUK-KNAP ™ CleanSpace2 Respirator har tre (3) driftsfunktioner: Funktionerne "On", "Standby" og "Off". i) Standby Mode er når de grønne indikatorlys er tændt, motoren ikke kører, og der er ingen luftstrøm til masken. Respiratoren skifter automatisk til “Standby Mode” inden for ti ™...
  • Página 18: Sådan Monterer Og Fjerner Du Cleanspace2

    Denne knap bruges til at kontrollere, at respiratoren kan levere en minimumslufttilførsel. Flowtesten startes ved tryk på denne knap én gang, når CleanSpace respirator er i "Standby Mode" (ikke i "On Mode"), og testen varer ca. 5 sekunder. Se afsnit 4 for vejledninger i, hvordan du foretager en flowtest.
  • Página 19 Gentag flowtesten. Hvis CleanSpace2™ ikke klarer testen igen, skal du kontakte CleanSpace Technology, og du må ikke bruge den, før den er vurderet. 5. Fjern den gule flowtest-hætte til kalibrering Bemærk: Lysdioderne under flowtesten er tændt i 10 sekunder, hvorefter CleanSpace2 og...
  • Página 20 Danish ™ 4. Sådan monterer og fjerner du CleanSpace2 fortsat • Luftstrømmen begynder ved anden (2.) vejtrækning. I On Mode, når luftstrømmen er begyndt, vil du høre motoren og blæseren og føle luft på ansigtet. Hvis der er monteret en sele, skal du kontrollere placeringen på hovedet og sikre, at den sidder komfortabelt, at den støtter respiratoren tilstrækkeligt og ikke kommer i vejen for masken.
  • Página 21: Sådan Skifter Du Filtrene I Cleanspace2

    CleanSpace -filtrene må IKKE genbruges, og bør IKKE rengøres. Brug ikke trykluft eller anden metode til at rengøre CleanSpace-filtrene. Rengøring af filtrene påvirker effektiviteten og reducerer den lovede beskyttelsesfaktor. Mærkningen på filtrene i forbindelse med EN12942 må ikke forveksles med mærkningerne på filtre med andre...
  • Página 22: Batterioplysninger For Cleanspace2

    Endurance Pack (sælges separat) samtidigt VIGTIGT. Det anbefales ikke, at du oplader to eldrevne (2) ™ CleanSpace 2 -enheder på samme ladeledning samtidigt. • Når opladningen er færdig, vises tre (3) grønne lys hele tiden. Et fuldt opladet internt batteri giver typisk 6 timers driftstid.
  • Página 23: Danish

    SÅDAN VASKES MASKEN ™ Der er tre (3) måder at rengøre CleanSpace -masken på. Før vask skal du fjerne dækslet, der dækker klappen til udåndingsventilen. Hvis du vil fjerne ventildækslet, skal du finde den lille åbning under kanten af ventildækslet (se diagram).
  • Página 24 Danish ™ 7. Sådan rengøres CleanSpace2 fortsat 2. Håndvask i varmt sæbevand • Vask masken grundigt med et mildt rengøringsmiddel i varmt vand (<50 °C) • Du kan bruge en blød børste eller svamp til at fjerne fastsiddende snavs eller partikler •...
  • Página 25: Dataark

    Danish 8. Dataark Beskrivelse ™ CleanSpace2 Respirator er en innovativ, åndedrætspåvirket, eldreven luftrensende respirator, der er beregnet til komfortabel åndedrætsbeskyttelse på arbejde og i hjemmet. Anvendelse Svejsning, arbejde med træer, fremstilling, smeltning, , genbrugsanlæg, redningstjenester, minedrift, landbrug, forarbejdningsanlæg, slibearbejde, gør-det-selv-arbejde etc. Godkendelser Vigtige funktioner AS/NZS1716:2012 PAPR-P2...
  • Página 26: Produktgaranti

    Ansvarsfraskrivelse: Selvom CleanSpace Technology har gjort en stor indsats for at sikre, at detaljer og oplysninger, der gives i både vores trykte og online publikationer, er nøjagtige på tidspunktet for udgivelsen, så er de komplette tekniske specifikationer ikke nødvendigvis inkluderet. Derudover har CleanSpace Technology en politik om fortsat forbedring og forbeholder sig ret til at ændre detaljer og oplysninger, efterhånden, som der opstår behov for det.
  • Página 27 Estonian Sisukord ™ CleanSpace2 seadme osad Oluline ohutusalane teave Kasutusjuhend ™ CleanSpace2 paigaldamine ja eemaldamine ™ CleanSpace2 filtrite vahetamine ™ CleanSpace2 akud ™ CleanSpace2 puhastamine Andmeleht Toote garantii ™ Tutvuge käesoleva juhendiga ning sobivate CleanSpace2 filtrite ja tarvikute kasutusjuhenditega. ™ 1.
  • Página 28 Estonian 2. Tähtis ohutusalane teave Kasutage respiraatorit ranges kooskõlas kõikide käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate juhistega. Toodet ei tohi modifitseerida ega muuta. • Ärge eemaldage respiraatorit enne saastunud piirkonnast lahkumist. • Sobib kasutamiseks üksnes puhtaks raseeritud näoga töötajate poolt. Tihendi all olevad näokarvad vähendavad kaitseomadusi.
  • Página 29: Kasutusjuhend

    Estonian 3. Kasutusjuhend TOITENUPP ™ respiraatoril on kolm (3) töörežiimi: „On” (sisse lülitatud), „Standby” (ootel) CleanSpace2 ja „Off” (välja lülitatud). i) Ooterežiim rakendub, kui aku rohelised märgutuled on süttinud, mootor ei tööta ja puudub õhuvool maski. Respiraator lülitub kümne (10) sekundi jooksul pärast näolt eemaldamist automaatselt ooterežiimile.
  • Página 30: Cleanspace2 ™ Paigaldamine Ja Eemaldamine

    Estonian VOOLUTESTI NUPP Seda nuppu kasutatakse respiraatori minimaalse ettenähtud voolukiiruse kontrollimiseks. Kui CleanSpace’i respiraator on ooterežiimis (mitte sisselülitusrežiimis), käivitab see nupp ligikaudu 5 sekundit kestva voolutesti. Juhiseid voolutesti tegemiseks leiate jaotisest 4. RÕHUANDURI AUTOMAATNE JA MANUAALNE NULLKALIBREERIMISE FUNKTSIOON ™ CleanSpace2 respiraatoril on maskis ülerõhu täpse reguleerimise tagamiseks rõhuanduri nullkalibreerimise...
  • Página 31 VILGUVAD: vajutades toitenuppu, kuni LED-tuled kustuvad ning laadige seejärel aku täis ja/või vahetage filter. Korrake õhuvoolu testi. Kui CleanSpace2™ teistkordset testi ei läbi, võtke ühendust CleanSpace Technology’iga ning ärge kasutage seadet enne, kui seda pole kontrollitud 5. Eemaldage kollane õhuvoolu kalibreerimisotsak Märkus: LED-tuled jäävad õhuvoolu testi ajal 10 sekundiks põlema, seejärel lülitub CleanSpace2 välja ja LED-...
  • Página 32 Estonian ™ 4. CleanSpace2 paigaldamine ja eemaldamine (jätkub) SAMM 3: RESPIRAATORI PAIGALDAMINE Respiraatori paigaldamiseks toimige järgmiselt: • Veenduge, et respiraator on ooterežiimis: aku märgutuled põlevad ja mootor ei tööta. • Veenduge, et maski üks külg on klambriga kinnitamata ja asetage elektriline seade kukla taha. •...
  • Página 33: Cleanspace2 ™ Filtrite Vahetamine

    TÄHTIS ON SILMAS PIDADA, ET VALIDA TULEB KASUTUSTINGIMUSTELE VASTAV FILTRITÜÜP. ™ CleanSpace filtrid EI OLE korduvkasutatavad ja neid EI tohi puhastada. CleanSpace filtrite puhastamiseks ei tohi kasutada suruõhku ega muid puhastusmeetodeid. Filtrite puhastamine mõjutab filtreerimise tõhusust ja vähendab kaitseomadusi. Filtritel olevaid standardiga EN12942 seotud märgistusi ei tohi segi ajada filtritel olevate märgistustega, mis on...
  • Página 34: Cleanspace2 ™ Akud

    ™ pistikuga juhe. See võimaldab üheaegselt laadida CleanSpace2 elektrilist seadet ja CleanSpace2 ™ Endurance laadija (tarnitakse eraldi). TÄHTIS. Ei soovitata kahe (2) CleanSpace 2 elektrilise seadme üheaegset laadimist sama laadimisjuhtme abil. • Laadimine on lõpule jõudnud, kui elektrilisel seadmel põleb pidevalt kolm (3) rohelist tuld. Täis laetud seadmesisene aku võimaldab tavaliselt 6 tundi tööaega.
  • Página 35: Cleanspace2 ™ Puhastamine

    MASKI PESEMINE ™ CleanSpace maski puhastamiseks on kolm (3) võimalust. Enne maski pesemist eemaldage väljahingamisventiili klappi kattev kork. Selle eemaldamiseks leidke ventiili siseserva alaosas olev väike ava (vt joonist). Ventiili katte avamiseks lükake see küünega üles. Ventiili korgi saab hõlpsalt tagasi paigaldada, asetades korgi nii, et klamber on ventiiliavaga ühel joonel ning seejärel vajutada see kinni.
  • Página 36 Estonian ™ 7. CleanSpace2 puhastamine (jätkub) • Väljahingamisventiili puhastamiseks peske seda ettevaatlikult, valades sooja vett läbi ventiili. Ventiili pinna ettevaatlikuks puhastamiseks kasutage käsna. • Loputage maski ja ventiili hoolikalt sooja jooksva vee all. TÄHTIS: kui maski hoolikalt ei loputata, võivad puhastuslahuse jäägid olla kasutaja nahale ärritava toimega või põhjustada ventiili kinnikiilumist.
  • Página 37: Andmeleht

    Estonian 8. Andmeleht Kirjeldus ™ CleanSpace2 respiraator on uuenduslik hingamisele reageeriv elektriline õhku puhastav respiraator, mis on mõeldud mugavaks hingamisteede kaitseks nii tööl kui kodus. Kasutusalad Keevitustööd, puidutöötlus, tootmistegevus, metallisulatus, ehitus, ringlussevõtu käitised, päästetööd, kaevandamine, põllumajandus, töötlemisettevõtted, lihvimistööd, hobitööd jne. Tähtsamad omadused Tüübikinnitused •...
  • Página 38: Toote Garantii

    9. Toote garantii Selle toote valmistamisel on kasutatud kvaliteetseid komponente ja protsesse. CleanSpace Technology Pty Ltd garanteerib defektide puudumise toote valmistamisel ja toote osadel kaks (2) aastat jooksul alates ostukuupäevast tingimusel, et toodet on kasutatud, puhastatud ja hooldatud vastavalt käesolevale kasutusjuhendile ja CleanSpace Technology’i soovitustele. Garantii ei hõlma kulumaterjale, nt filtrid ja maskid, mida kasutaja peab regulaarselt välja vahetama.
  • Página 39 Finnish Sisällysluettelo CleanSpace2 -järjestelmän osat ™ Tärkeää tietoa turvallisuudesta Käyttöohjeet CleanSpace2:n pukeminen ja riisuminen ™ CleanSpace2:n suodattimien vaihto ™ CleanSpace2 akkujen tiedot ™ CleanSpace2:n puhdistus ™ Tietolomake Tuotetakuu Lue nämä ohjeet sekä asianmukaiset CleanSpace2 -suodattimien ja -tarvikkeiden ohjeet. ™ ™ 1.
  • Página 40: Finnish

    Finnish 2. Tärkeää tietoa turvallisuudesta Käytä tätä hengityssuojainta noudattaen tiukasti kaikkia tämän käyttöoppaan ohjeita. Älä muuta tai mukauta tätä tuotetta. Älä poista hengityssuojainta ennen kuin olet poistunut saastuneelta alueelta. • • Sopii käytettäväksi vain kun parta on ajettu sileäksi. Tiivisteen alla olevat partakarvat vähentävät suojausta. Tämä...
  • Página 41: Käyttöohjeet

    Finnish 3. Käyttöohjeet VIRTAPAINIKE CleanSpace2 -hengityssuojaimessa on kolme (3) käyttötilaa: Päällä, Valmiustila ja Pois päältä. ™ i) Valmiustila on käytössä, kun akun vihreät merkkivalot palavat, moottori ei ole käynnissä eikä ilmavirta kulje kasvo-osaan. Hengityssuojain siirtyy automaattisesti "Valmiustilaan" kymmenen (10) sekunnin kuluttua siitä kun käyttäjä on ottanut hengityssuojaimen pois päältä. Jos CleanSpace2 hengityssuojain on “Pois päältä”, se siirtyy "Valmiustilaan", kun virtapainiketta ™...
  • Página 42 ™ ovat vaurioituneet tai vialliset. Huom: CleanSpace2™ -voimanlähteen mukana ei toimiteta kasvo-osaa. Kasvo-osa myydään erikseen ja sitä on saatavana kolmessa (3) eri koossa (pieni, keskikoko ja suuri). Sinun täytyy ostaa ja asentaa CleanSpace™ - kasvo-osa ennen CleanSpace2 -järjestelmän käyttöä. ™...
  • Página 43 Jos järjestelmän ilmamäärä on liian alhainen, palauta hengityksensuojaimen alkuasetukset painamalla virtakytkintä, jotta LEDit sammuvat ja lataa sitten akku täyteen ja/tai vaihda suodatin Toista ilmamäärän tarkistus. Jos CleanSpace2™ ei nytkään läpäise testiä, ota yhteyttä CleanSpace Technologyiin äläkä käytä laitetta ennen kuin se on tarkastettu. 5. Irrota ilmamäärän kalibrointisuulake Huom: Ilmamäärän testauksen aikana LEDit palavat 10 sekuntia,...
  • Página 44 Finnish 4. CleanSpace2:n ™ asennus ja poistaminen , jatkoa Päälakinauhaston kiinnittäminen (valinnainen) Voit liittää päälakinauhaston kahden sivuille ja yhden taakse tulevan hihnan avulla. Kiinnitä pidikkeet kahteen sivunauhan kiinnityskohtaan puhaltimessa ja kasvo-osassa. Päälakinauhaston kaksi (2) pidikettä on kiinnitetty kasvo-osan sivuille ja tarrakiinnitys liitetään niskatyynyn ja puhaltimen väliin.
  • Página 45: Cleanspace2:N ™ Suodattimien Vaihto

    ™ ™ ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ SUODATINTYYPPI VALITAAN OIKEIN KÄYTTÖTILANTEEN MUKAISESTI. CleanSpace -suodattimet EIVÄT OLE uudelleenkäytettäviä ja niitä EI PIDÄ puhdistaa. Älä puhdista CleanSpace-suodattimia ™ paineilmalla tai muulla tavoin. Suodattimien puhdistaminen vaikuttaa suodatuksen tehokkuuteen ja vähentää suojakerrointa. Suodattimissa olevia EN12942 mukaisia merkintöjä ei saa sekoittaa muiden standardien mukaisesti merkittyjen...
  • Página 46: Cleanspace2 ™ Akkujen Tiedot

    CleanSpace2 -voimanlähteen ja CleanSpace2 Endurance -akun (lisävaruste) samanaikaisesti. TÄRKEÄÄ. Ei ole ™ ™ suositeltavaa ladata kahta (2) CleanSpace 2 -voimanlähdettä samalla latausjohdolla samanaikaisesti. ™ • Lataus on valmis, kun voimanlähteessä palaa jatkuvasti kolme (3) vihreää valoa. Täyteen ladatun sisäisen akun keskimääräinen käyttöaika on 6 tuntia.
  • Página 47: Cleanspace2:N ™ Puhdistus

    Finnish 6. CleanSpace2 ™ akkujen tiedot jatkoa Seuraavia varotoimenpiteitä on noudatettava käytön aikana: Vältä terävien tai kovien esineiden mekaanisia iskuja • Älä käytä akkua kuumassa ympäristössä tai altista sitä kuumuudelle, kuten suoralle auringonvalolle, • lämmönlähteille jne. Akku vaurioituu, jos sen lämpötila ylittää +100 °C. Huom: CleanSpace2™-hengityssuojain lakkaa toimimasta, jos sen sisäinen lämpötila nousee yli +60 °C.
  • Página 48: Tietolomake

    Finnish 7. CleanSpace2:n™ puhdistus, jatkoa • Huuhtele kasvo-osa ja venttiili hyvin lämpimällä juoksevalla vedellä. TÄRKEÄÄ: Jos kasvo-osa ei ole huuhdeltu perusteellisesti, pesuliuoksen jäännös voi ärsyttää käyttäjän ihoa tai aiheuttaa venttiilin jumiutumisen. Aseta venttiilin suojus takaisin paikoilleen ennen käyttöä. 3. Astianpesukone Kasvo-osa voidaan pestä...
  • Página 49 Finnish 8. Tietolomake jatkoa • Akun ja suodattimen varoitukset tukevat jatkuvaa suojausta Tekniset tiedot Materiaalit Ilmavirtauksen mukavuusasetukset - 3 tasoa Kasvo-osa – silikoni Maksimi ilmavirtaus - 200 l/min Uloshengitysventtiili – silikoni Paino (puhallin) - 485 g; Paino (kasvo-osa) – 115 g Uloshengitysventtiilin istukka ja suojus - polykarbonaatti Äänimerkki –...
  • Página 50: Tuotetakuu

    9. Tuotetakuu Tämä tuote on valmistettu käyttämällä laadukkaita osia ja prosesseja. CleanSpace Technology Pty Ltd takaa, että tuotteen työssä tai materiaaleissa ei ole vikaa kaksi (2) vuotta ajaksi ostopäivästä, jos tuotetta on käytetty, puhdistettu ja ylläpidetty näiden ohjeiden ja CleanSpace Technologyin suositusten mukaisesti.
  • Página 51 French Sommaire Composants du système CleanSpace2 ™ Informations importantes concernant la sécurité Instructions de fonctionnement Monter et retirer le CleanSpace2 ™ Changer les filtres du CleanSpace2 ™ Informations sur la batterie du CleanSpace2 ™ Nettoyer le CleanSpace2 ™ Fiche technique Garantie du produit Veuillez lire ces instructions parallèlement à...
  • Página 52: Informations Importantes Concernant La Sécurité

    French 2. Informations importantes concernant la sécurité Utilisez cet appareil respiratoire en respectant strictement toutes les instructions du présent manuel d'utilisation. Ne modifiez ni n'altérez jamais ce produit. Ne retirez pas l'appareil respiratoire tant que vous n'avez pas quitté la zone contaminée. •...
  • Página 53: Bouton D'alimentation

    French BOUTON D'ALIMENTATION L'appareil CleanSpace2 ™ dispose de trois (3) modes de fonctionnement : Marche, Pause et Arrêt. i) Le mode Pause correspond aux moments où les voyants verts de batterie sont allumés, le moteur ne tourne pas et il n'y a pas de flux d'air vers le masque. L'appareil respiratoire passe automatiquement en mode Pause dans les dix (10) secondes après que l'utilisateur l'a enlevé.
  • Página 54: Monter Et Retirer Le Cleanspace2

    Remarque : Le système motorisé du CleanSpace2 n'est pas fourni avec un masque. Le masque est vendu séparément et ™ disponible en trois (3) tailles (petit, moyen et grand). Vous devrez acheter et monter un masque CleanSpace avant ™ d'utiliser le système CleanSpace2 ™...
  • Página 55 DEL sur Arrêt puis chargez entièrement la batterie et/ou remplacez le filtre. Répétez l'essai de débit. Si l'appareil CleanSpace2™ échoue de nouveau à l'essai, prenez contact avec CleanSpace Technology et ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas été évalué.
  • Página 56: Retrait De L'appareil Respiratoire

    French 4. Monter et retirer le CleanSpace2 ™ (suite) ÉTAPE 3. METTRE L'APPAREIL RESPIRATOIRE Pour mettre l'appareil respiratoire, suivez la procédure ci-dessous : Vérifiez que l'appareil respiratoire est en mode pause avec les voyants de batterie allumés et le moteur ne •...
  • Página 57: Changer Les Filtres Du Cleanspace2

    ™ ne sont PAS réutilisables et ne doivent PAS être nettoyés. N'utilisez pas d'air comprimé ou toute autre méthode pour nettoyer les filtres CleanSpace. Le nettoyage des filtres affecte l'efficacité du filtrage et réduit le facteur de protection. Les marquages sur ces filtres liés à la norme EN 12942 ne doivent pas être confondus avec les marquages sur d'autres...
  • Página 58: Informations Sur La Batterie Du Cleanspace2

    French 6. Informations sur la batterie du CleanSpace2 ™ CHARGER LA BATTERIE INTERNE L'appareil respiratoire CleanSpace2 ™ dispose d'une batterie interne en polymère lithium-ion de 11.1 V. Il convient de toujours utiliser les chargeurs et les câbles d'alimentation CleanSpace2 ™ pour charger les batteries CleanSpace2 ™...
  • Página 59: Nettoyer Le Cleanspace2

    CleanSpace2 ™ LAVER LE MASQUE Il existe trois (3) méthodes pour nettoyer le masque CleanSpace ™ . Avant de laver le masque, retirez le cache du clapet couvrant l'ouverture du battant du clapet d'exhalation. Pour retirer le cache du clapet, localisez la petite entrée située sous le cache du clapet (voir schéma).
  • Página 60 French 7. Nettoyer le CleanSpace2 ™ (suite) 1. Lingettes sans alcool CleanSpace2 ™ pour pièce faciale Les lingettes de nettoyage CleanSpace2 sont imprégnées de chlorure de benzalkonium, une solution • ™ bactéricide qui convient parfaitement aux pièces faciales en silicone. Pour nettoyer le clapet d'exhalation, retirez le cache du clapet (voir les instructions ci-dessus), nettoyez •...
  • Página 61: Fiche Technique

    French 8. Fiche technique Description L'appareil respiratoire CleanSpace2 est un appareil innovant, réactif à la respiration, à épuration d'air à ventilation ™ assistée, conçu pour fournir une protection respiratoire confortable au travail et à la maison. Applications Soudure, travail du bois, fabrication, métallurgie, construction, installations de recyclage, services d'urgence, mines, agriculture, usines de traitement, meulage, bricolage, etc.
  • Página 62: Garantie Du Produit

    Ce produit a été fabriqué à partir de pièces et de processus de qualité. CleanSpace Technology Pty Ltd garantit que le produit est exempt de défauts en ce qui concerne les pièces et l'exécution pour une durée deux (2) ans à compter de la date de l'achat d'origine, à condition que le produit ait été...
  • Página 63 German Inhalt ™ Komponenten des CleanSpace2 Systems Wichtige Sicherheitsinformationen Bedienungshinweise ™ Anpassen und Abnehmen des CleanSpace2 ™ Filterwechsel am CleanSpace2 ™ CleanSpace2 Akkuinformationen ™ Reinigung des CleanSpace2 Technische Daten Produktgewährleistung ™ Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, insbesondere die Kapitel zur Auswahl der geeigneten CleanSpace2 Filter und des Zubehörs.
  • Página 64: Wichtige Sicherheitsinformationen

    German 2. Wichtige Sicherheitsinformationen Verwenden Sie dieses Atemschutzgerät ausschließlich gemäß der Anleitungen in diesem Benutzerhandbuch. Nehmen Sie niemals Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt vor. • Nehmen Sie das Atemschutzgerät niemals ab, bevor Sie einen kontaminierten Bereich verlassen haben. • Das Atemschutzgerät kann nur auf glattrasierter Gesichtshaut vollständige Sicherheit gewährleisten.
  • Página 65: Bedienungshinweise

    German Wurde das Atemschutzgerät in einer bestimmten Umgebung während der Verwendung mit Substanzen kontaminiert, die ein spezielles Dekontaminierungsverfahren erfordern, muss das Gerät bis zum Zeitpunkt der Dekontaminierung in einem geeigneten Behälter aufbewahrt und versiegelt werden. Das Atemschutzgerät sollte entweder nach 3 Jahren Benutzung oder bei Nichtbenutzung nach 5 Jahren ab Herstellungsdatum entsorgt und ersetzt werden, je nachdem, welches Ablaufdatum zuerst eintritt.
  • Página 66: Butonul De Testare A Debitului

    Diese Taste dient der Prüfung, dass das Atemschutzgerät mindestens seinen vorgesehenen Luftstrom liefern kann. Betätigen Sie die Taste ein Mal, wenn das CleanSpace-Atemschutzgerät im Bereitschaftsmodus (nicht EIN-Modus) ist, um die Luftstromprüfung zu starten, die etwa 5 Sekunden dauert. Siehe Abschnitt 4 für Anweisungen zur Durchführung der Luftstromprüfung...
  • Página 67: Anpassen Und Abnehmen Des Cleanspace2

    ™ verkauft. Die Atemmaske ist in drei (3) Größen erhältlich (klein, mittel und groß). Bevor Sie das CleanSpace2 ™ System einsetzen können, müssen Sie zuerst eine CleanSpace Atemmaske anprobieren und in Ihrer Größe kaufen. Vor dem Gebrauch sind folgende Abläufe durchzuführen: •...
  • Página 68 Filter. Wiederholen Sie die Prüfung der Durchflussrate. Fällt der Test Ihres CleanSpace2™ erneut mangelhaft aus, sehen Sie bitte von der weiteren Benutzung Ihres Geräts ab bis die Ursache analysiert wurde und verständigen Sie CleanSpace Technology. Nehmen Sie die gelbe Durchflussraten-Kalibrierkappe ab.
  • Página 69 German ™ 4. Anpassen und Abnehmen des CleanSpace2 Fortsetzung) • Um das Atemschutzgerät um Ihren Hals zu befestigen, rasten Sie den Clip an dem beweglichen Maskenbügel an der Gebläseeinheit am Dichtungsbalg ein. Legen Sie zum Anpassen und Festziehen der Maske eine Hand auf die Maske und die andere auf die Rückseite der Gebläseeinheit und üben Sie einen leichten Druck aus.
  • Página 70: Filterwechsel Am Cleanspace2

    Wir empfehlen einen täglichen Wechsel des Vorfilters. Vor dem Öffnen des Filterdeckels und Herausnehmen des Vorfilters muss das Atemschutzgerät außen mit CleanSpace™ Reinigungstücher oder einem feuchten Tuch gereinigt werden, damit das Innere der Gebläseeinheit nicht verschmutzt wird. Zum Entriegeln des Filterdeckels den Stift am Ende des Filterdeckels hochziehen.
  • Página 71 German ™ 6. CleanSpace2 Akkuinformationen LADEN DES EINGEBAUTEN AKKUS ™ Im CleanSpace2 Atemschutzgerät ist ein 11,1V Lithium-Ionen-Polymer-Akku eingebaut. Zum Laden von ™ ™ CleanSpace2 Akkus sind stets CleanSpace2 Ladegeräte und Kabel zu verwenden. Ein Nichtbefolgen dieses Hinweises führt zur Aufhebung der Produkt-Gewährleistung. •...
  • Página 72: Cleanspace2

    Gebläseeinheiten und Masken empfohlen. WASCHEN DER MASKE ™ Es gibt drei (3) Methoden zum Reinigen der CleanSpace Maske. Vor dem Waschen der Maske muss die Ventilkappe abgenommen werden, mit der das Ausatemventil abgedeckt ist. Zum Abnehmen der Ventilkappe mit dem Fingernagel in der kleinen Aussparung unter dem Rand der Ventilkappe (siehe Zeichnung) letztere aushaken und nach oben klappen.
  • Página 73 German ™ 7. Reinigung des CleanSpace2 (Fortsetzung) ™ 1. CleanSpace2 Wischtücher ohne Alkohol für das Gesichtsteil ™ • Die CleanSpace2 Wischtücher sind mit Benzalkoniumchlorid, einer Bakterizidlösung getränkt, die sich ideal für Silikongesichtsteile eignet. • Zum Reinigen des Ausatemventils die Ventilkappe abnehmen (siehe obige Anweisungen), vorsichtig dieses und den Klappenrand abwischen.
  • Página 74: Technische Daten

    German 7. Reinigung des CleanSpace2™ (Fortsetzung) Reinigung von Kopfhalterung und Nackenpolstern Kopfhalterung und Nackenpolster können in warmer Seifenlauge oder in der Maschine gewaschen werden. Nach der Wäsche Kopfhalterung und Nackenpolster in einer sauberen Umgebung an der Luft trocknen lassen. Bitte beachten: Kopfhalterung und Nackenpolster nicht durch direkte Wärmeeinwirkung wie Haartrockner oder Heizgerät trocknen.
  • Página 75: Produktgewährleistung

    Produkts und des Kaufbelegs an den Lieferanten geltend zu machen. Alle Versandkosten gehen zu Lasten des Käufers. Falls CleanSpace Technology feststellt, dass ein Teil des Produkts defekt ist, wird CleanSpace Technology das defekte Teil nach eigenem Ermessen entweder reparieren oder ersetzen.
  • Página 76 ©2019 CleanSpace Technology Pty Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Ohne schriftliche Genehmigung des oben genannten Urheberrechtsinhabers darf keine Seite/kein Teil dieser Bedienungsanleitung in irgendeiner Form vervielfältigt werden. CleanSpace Technology behält sich das Recht vor, Druckfehler zu korrigieren. Alle Informationen in dieser Publikation waren bei der Drucklegung korrekt.
  • Página 77: Cleanspace2

    Italian Indice Componenti del sistema CleanSpace2™ Importanti informazioni sulla sicurezza Istruzioni operative Equipaggiamento e rimozione del CleanSpace2™ Sostituzione dei filtri nel CleanSpace2™ CleanSpace2™ Informazioni sulla batteria Pulizia del CleanSpace2™ Scheda dei dati 9 Garanzia del prodotto Leggere le presenti istruzioni con le debite istruzioni relative ai filtri e agli accessori del CleanSpace2™. 1.
  • Página 78: Importanti Informazioni Sulla Sicurezza

    Italian Importanti informazioni sulla sicurezza Utilizzare questo respiratore nel rispetto più assoluto di tutte le istruzioni contenute nel presente manuale. Non modificare o alterare il presente prodotto. • Non togliere il respiratore fino al completo abbandono dell'area contaminata. • Adatto esclusivamente per l'utilizzo da parte di personale pulito e rasato. La presenza di barba sotto la tenuta riduce la protezione.
  • Página 79: Istruzioni Operative

    Italian 3. Istruzioni operative PULSANTE DI ACCENSIONE Il respiratore CleanSpace2™ dispone di tre (3) modalità operative: Modalità Acceso , "Attesa" e "Spento". i) La Modalità Attesa si verifica quando le luci dell'indicatore di batteria verde sono accese, il motore non è in funzione e non è presente nessun flusso d'aria alla maschera. Il respiratore passa automaticamente alla "Modalità...
  • Página 80: Equipaggiamento E Rimozione Del Cleanspace2

    Nota: L unità di alimentazione del CleanSpace2™ non viene fornita dotata di maschera. Prima di utilizzare l'apparato CleanSpace2™ è necessario acquistare e montare un gruppo maschera CleanSpace™. PRIMA DI UTILIZZARE, SEGUIRE LE PROCEDURE RIPORTATE DI SEGUITO: •...
  • Página 81 / o sostituire il filtro. Ripetere la prova del flusso. Se il CleanSpace2™ non supera nuovamente la prova, contattare CleanSpace Technology e non utilizzarlo finché non sia stato valutato. Rimuovere il cappuccio di taratura della prova del flusso Nota: I LED durante la prova del flusso rimarranno accesi per 10 secondi, dopodiché...
  • Página 82 Italian 4. Equipaggiamento e rimozione del CleanSpace2™ continua FASE 3. COME INDOSSARE IL RESPIRATORE Per indossare il respiratore, seguire la procedura riportata di seguito: • Controllare che il respiratore sia in Modalità Attesa con le luci dell'indicatore di batteria accese e il motore non in funzione.
  • Página 83: Sostituzione Dei Filtri Nel Cleanspace2

    I filtri CleanSpace™ NON sono riutilizzabili e NON devono essere ripuliti. Non utilizzare aria compressa o qualsiasi altro metodo di pulizia per pulire i filtri CleanSpace. La pulizia dei filtri si ripercuote sull'efficienza di filtraggio e riduce il fattore di protezione.
  • Página 84 Italian 6. Informazioni sulla batteria per CleanSpace2™ SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA INTERNA Il respiratore CleanSpace2™ è dotato di una batteria interna al litio ioni polimeri da 13,5 v . I caricatori e i cavi d alimentazione CleanSpace2™ devono sempre essere utilizzati per caricare le batterie CleanSpace2™, diversamente viene invalidata la garanzia.
  • Página 85: Italian

    7. Pulizia del CleanSpace2™ Vi sono tre (3) modi per pulire la maschera CleanSpace™. Prima di lavare la maschera, rimuovere il cappuccio della valvola che copre la lamella della valvola di espirazione. Per rimuovere il cappuccio della valvola, trovare il piccolo ingresso ubicato sotto il bordo del cappuccio valvola (vedere schema).
  • Página 86: Importante

    Italian 7. Pulizia del CleanSpace2™ continua 2. Lavare a mano in acqua tiepida insaponata • Lavare accuratamente la maschera con un detergente neutro in acqua tiepida (<50°C) • È possibile utilizzare una spazzola morbida o una spugna per rimuovere lo sporco o la polvere più ostinato •...
  • Página 87 Italian 8. Data Sheet Descrizione Il respiratore CleanSpace2™ è un innovativo respiratore ad aria purificata motorizzato che si attiva con il respiro, concepito per fornire una confortevole protezione delle vie respiratorie sul lavoro e a casa. Applicazioni Saldatura, lavorazione del legno, produzione, fonderia, edilizia, impianti di riciclaggio, servizi d'emergenza, settore minerario, agricoltura, impianti di trattamento, lavori di rettifica, bricolage, ecc.
  • Página 88: Garanzia Del Prodotto

    Il presente prodotto è stato costruito utilizzando parti e processi di qualità. CleanSpace Technology Pty Ltd garantisce che il prodotto è privo di difetti di realizzazione e delle parti per un periodo di due (2) anni a partire dalla data di acquisto originale, a condizione che il prodotto sia stato utilizzato, pulito e sottoposto a manutenzione in conformità...
  • Página 89: Latvian

    Latvian Saturs ™ sistēmas komponenti CleanSpace2 Svarīga drošības informācija Ekspluatācijas instrukcijas ™ uzvilkšana un noņemšana CleanSpace2 CleanSpace2™ filtru maiņa ™ akumulatora informācija CleanSpace2 ™ tīrīšana CleanSpace2 Datu lapa Produkta garantija ™ Izlasiet šīs instrukcijas kopā ar attiecīgo CleanSpace2 filtru un piederumu instrukcijām. 1.
  • Página 90 Latvian 2. Svarīga drošības informācija Izmantojiet šo respiratoru stingri saskaņā ar visām lietotāja rokasgrāmatas instrukcijām.Nekādā gadījumā nepārveidojiet šo produktu. Nenoņemiet respiratoru, kamēr neesat pametuši piesārņoto zonu. • • Piemērots tikai personālam ar gludi skūtu seju. Sejas apmatojums zem blīves mazina aizsardzību. Šis respirators NEAIZSARGĀ...
  • Página 91: Lietošanas Instrukcija

    Latvian 3. Lietošanas instrukcija BAROŠANAS POGA ™ respiratoram ir trīs (3) darba režīmi: “Ieslēgts”, “Gaidīšana” un “Izslēgts” CleanSpace2 režīms. i) Gaidīšanas režīms ir aktīvs, kad deg zaļās akumulatora indikatora lampiņas, motors nedarbojas, un maskā nav gaisa plūsmas. Respirators automātiski pārslēgsies “Gaidīšanas režīmā”...
  • Página 92: Spiediena Sensora Automātiskā Un Manuālā Nulles Kalibrācijas Funkcija

    ™ Piezīme: CleanSpace2 elektriskais bloks nav iekļauts maskas komplektācijā. Maskas mezgls tiek pārdots atsevišķi un ir pieejams trīs (3) izmēros (mazs, vidējs un liels). Jums būs jānopērk un jāuzstāda CleanSpace ™ ™ sistēmu. maskas mezgls, pirms izmantot CleanSpace2 Pirms lietošanas veiciet šo procedūru:...
  • Página 93 MIRGO: diodes izslēgtā stāvoklī, un pēc tam pilnībā uzlādējiet akumulatoru un/vai nomainiet filtru. Atkārtojiet plūsmas pārbaudi. Ja CleanSpace2™ atkal neiztur pārbaudi, sazinieties ar CleanSpace Technology un neizmantojiet to, līdz nav veikta novērtēšana. 5. Noņemiet dzelteno kalibrēšanas plūsmas pārbaudes vāciņu. Piezīme: Plūsmas pārbaudes laikā gaismas diodes turpinās degt 10 sekundes, pēc kā CleanSpace2 un gaismas diodes izslēgsies.
  • Página 94 Latvian 4. CleanSpace2™ uzvilkšana un noņemšana (turpinājums) SOLIS 3: RESPIRATORA UZVILKŠANA Lai uzvilktu respiratoru, veiciet šo procedūru: Pārbaudiet, vai respirators ir Gaidīšanas režīmā, ko var noteikt pēc akumulatora indikatora lampiņu • degšanas un motora nedarbošanās. Atvienojiet vienu no maskas pusēm un novietojiet elektrisko bloku sava kakla aizmugurē. •...
  • Página 95 Filtra vākam jāatveras viegli, atsedzot izlietoto CleanSpace™ filtru. Izņemiet izlietoto filtru (un rupjo filtru, ja uzstādīts) un nomainiet ar jaunu CleanSpace™ daļiņu filtru un rupjo filtru. Aizveriet filtra pārsegu un nospiediet tapu uz leju, līdz tā ar klikšķi nofiksējas.
  • Página 96 Latvian 6. CleanSpace2™ akumulatora informācija IEBŪVĒTĀ AKUMULATORA UZLĀDĒŠANA ™ ™ respiratoram ir 13,5 V iebūvētais litija jonu polimēra akumulators. CleanSpace2 CleanSpace2 akumulatoru ™ uzlādēšanai obligāti jāizmanto CleanSpace2 lādētāji un elektrības vadi, citādi var tikt anulēta garantija. Lai uzlādētu iebūvēto akumulatoru, apgrieziet respiratoru otrādi un atrodiet uzlādes ligzdu. •...
  • Página 97 ™ elektriskā bloka un masku tīrīšanai. MASKAS MAZGĀŠANA Ir trīs (3) CleanSpace ™ maskas tīrīšanas metodes. Pirms maskas mazgāšanas, noņemiet vārsta vāciņu, kas nosedz izelpošanas vārsta membrānu. Lai noņemtu vārsta vāciņu, atrodiet mazo ieeju, kas atrodas zem vārsta apakšējās iekšmalas (skatiet attēlu). Ar pirksta nagu atveriet un spiediet uz augšu vārsta vāciņu. Vārsta vāciņu var viegli uzstādīt atpakaļ, novietojot vāciņu ar klipsi pret vārsta ligzdas ieeju un iespiežot uz leju.
  • Página 98 Latvian 7. CleanSpace2™ tīrīšana (turpinājums) Lai iztīrītu izelpošanas vārstu, maigi skalojiet siltā ūdens šķīdumu caur vārstu un izmantojiet švammi, • lai notīrītu vārsta virsmu. • Kārtīgi skalojiet masku un vārstu siltā tekošā ūdenī. SVARĪGI: Ja maska nav kārtīgi izskalota, nosēdumi no tīrīšanas šķīduma var kairināt valkātāja ādu vai izraisīt vārsta salipšanu. Pirms lietošanas uzlieciet vārsta vāciņu.
  • Página 99 Latvian 8. Datu lapa (turpinājums) Atļaujas Galvenās raksturīpašības Viegls un ērts AS/NZS1716:2012 PAPR-P2 • Uz elpošanu reaģējoša aizsardzība • EN 12942:1998+A2:2008 TM3 Uzlabota mobilitāte, savietojamība ar citiem aizsarglīdzekļiem • ISO9001 Augsta kvalitāte un uzticamība • Palielinātas ietilpības bloks darba cikla pagarināšanai •...
  • Página 100 Atruna: Kaut arī CleanSpace Technology ir pielikuši visas pūles, lai dati un informācija, kas sniegta gan drukātajās, gan tiešsaistes publikācijās, būtu pareiza izdošanas brīdī, pilna tehniskā specifikācija var nebūt iekļauta. Turklāt CleanSpace Technology ir pastāvīgas uzlabošanas politika, tādēļ...
  • Página 101: Lithuanian

    Lithuanian Turinys “CleanSpace2™” sistemos komponentai • • Svarbi saugos informacija • Naudojimo instrukcija • “CleanSpace2™” užsidėjimas ir nusiėmimas “CleanSpace2™” filtrų keitimas • • Informacija apie “CleanSpace2™” akumuliatorių “CleanSpace2™” valymas • • Specifikacija • Gaminio garantija Šią instrukciją reikia skaityti kartu su atitinkamomis “CleanSpace2™” filtrų ir priedų instrukcijomis. 1.
  • Página 102 Lithuanian Svarbi saugos informacija Naudokite šį respiratorių, griežtai laikydamiesi visų šioje naudojimo instrukcijoje išdėstytų nurodymų. Niekada nemodifikuokite ir nekeiskite šio gaminio. Nenusiimkite respiratoriaus, kol neišeisite iš užterštos zonos. • Tinka naudoti tik švariai nusiskutusiems darbuotojams. Veido plaukai, esantys kaukės prigludimo vietoje, •...
  • Página 103 Lithuanian Naudojimo instrukcija ĮJUNGIMO MYGTUKAS “CleanSpace2™” respiratoriuje numatyti trys (3) veikimo režimai: „Įjungta”, „Budėjimas” ir „Išjungta”. i) Budėjimo režimu dega žalias akumuliatoriaus įkrovos indikatorius, variklis neveikia ir į kaukę netiekiamas oras. Respiratorius automatiškai persijungia į budėjimo režimą per dešimt (10) sekundžių po to, kai naudotojas nusiima respiratorių. Jei “CleanSpace2™” respiratorius yra išjungtas, paspaudus įjungimo mygtuką, jis persijungs į...
  • Página 104 Pastaba: “CleanSpace2™” oro tiekimo blokas tiekiamas be kaukės. Prieš naudojant „CleanSpace ™” sistemą reikia įsigyti “CleanSpace2™” kaukės sąranką. Prieš naudodami atlikite šią procedūrą: Atsekite ir nuimkite filtro dangtelį, kad įsitikintumėte, jog filtras įdėtas.
  • Página 105 įjungimo mygtuką, kad išsijungtų indikatorius: indikatoriai, po to visiškai įkraukite akumuliatorių ir (arba) pakeiskite filtrą. Pakartokite srauto bandymą. Jei „CleanSpace2™“ bandymas vėl nesėkmingas, susisiekite su „CleanSpace Technology“ ir nenaudokite respiratoriaus, kol jis nebus patikrintas. Išimkite geltoną kalibruojamąją srauto bandymo galvutę. •...
  • Página 106 Lithuanian 6. “CleanSpace2™” užsidėjimas ir nusiėmimas (tęsinys) VEIKSMAS. RESPIRATORIAUS UŽSIDĖJIMAS Norėdami užsidėti respiratorių, vadovaukitės toliau aprašyta procedūra: Įsitikinkite, kad respiratorius veikia budėjimo režimu – akumuliatoriaus įkrovos indikatorius dega, o • variklis neveikia. Iš užpakalinės pusės ant kaklo užsidėkite oro tiekimo bloką su iš vienos pusės neprisegta kauke. •...
  • Página 107 „CleanSpace ” filtrai NĖRA skirti pakartotiniam naudojimui ir jų NEGALIMA valyti. Nebandykite valyti „CleanSpace” filtrų suslėgtu oru ar kitu būdu. Valant filtrus, sumažinamas filtravimo veiksmingumas ir apsaugos koeficientas. Pagal standarto EN12942 ženklinimą šiuos filtrus reikia skirti nuo kitus standartus atitinkančių filtrų.
  • Página 108 Lithuanian Informacija apie “CleanSpace2™” akumuliatorių VIDINIO AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMAS “CleanSpace2™” respiratorius turi 13,5 V vidinį ličio jonų polimerinį akumuliatorių. “CleanSpace2™” akumuliatoriams įkrauti visuomet reikia naudoti “CleanSpace2™” įkroviklius ir maitinimo kabelius, nes kitaip bus anuliuota garantija. Norėdami įkrauti vidinį akumuliatorių, apverskite respiratorių ir suraskite įkrovimo prievadą. •...
  • Página 109 “CleanSpace2™” valomąsias servetėles, nes tai paprastas ir veiksmingas “CleanSpace2™” oro tiekimo bloko ir kaukių valymo būdas. KAUKĖS VALYMAS „CleanSpace ™ ” kaukę galima valyti trimis (3) būdais. Prieš plaudami kaukę nuimkite vožtuvo dangtelį, dengiantįiškvėpimo vožtuvo membraną. Norėdami nuimti vožtuvo dangtelį, suraskite nedidelę angą po apatiniu vidiniu vožtuvo kraštu (žr.
  • Página 110 Lithuanian Norėdami išvalyti iškvėpimo vožtuvą, atsargiai perleiskite per vožtuvą šilto vandeninio tirpalo srovę ir • kempine švelniai nuvalykite vožtuvo paviršių. Gerai praskalaukite kaukę ir vožtuvą šiltu tekančiu vandeniu. SVARBU: kruopščiai neišskalavus kaukės, • plovimo tirpalo likučiai gali erzinti naudotojo odą arba dėl jų gali lipti vožtuvas. Prieš naudodami vėl uždėkite vožtuvo dangtelį.
  • Página 111 Lithuanian 8. Specifikacija APRAŠYMAS “CleanSpace2™” respiratorius – tai naujoviškas, į kvėpavimą reaguojantis orą gryninantis respiratorius su elektros pavara, skirtas komfortiškai kvėpavimo organų apsaugai darbe ir namuose. NAUDOJIMO SRITYS Suvirinimas, medienos apdirbimas, gamyba, lydymas, statyba, atliekų perdirbimas, avarinių tarnybų darbas, kasyba, žemės ūkis, apdirbimo pramonė, šlifavimas, „pasidaryk pats” veikla ir kt. PAGRINDINĖS CHARAKTERISTIKOS PATVIRTINIMAI AS/NZS1716:2012 PAPR-P2 EN...
  • Página 112 9. Gaminio garantija Šis gaminys pagamintas naudojant kokybiškus komponentus ir technologinius procesus. „CleanSpace Technology Pty Ltd” garantuoja, kad per dveji (2) metai nuo pradinės pirkimo datos šiame gaminyje neatsiras gamybos ir dalių defektų su sąlyga, kad gaminys naudojamas, valomas ir prižiūrimas vadovaujantis šiais nurodymais ir „CleanSpace Technology”...
  • Página 113 Norwegian Innhold Komponenter i CleanSpace2 -systemet ™ Viktig sikkerhetsinformasjon Bruksanvisning Sette på og ta av CleanSpace2 ™ Bytte filtre i CleanSpace2 ™ CleanSpace2 Informasjon om batterier ™ Rengjøring av CleanSpace2 ™ Datablad Produktgaranti ™ Les disse instruksjonene i sammenheng med instruksjonene for de aktuelle CleanSpace2 -filtre og tilbehør.
  • Página 114: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Norwegian 2. Viktig sikkerhetsinformasjon Denne respiratoren må bare brukes nøyaktig som beskrevet i alle instruksjoner i denne bruksanvisningen. Prøv aldri å modifisere eller endre dette produktet. Ikke ta av deg respiratoren før du har forlatt det forurensede området. Bare egnet for bruk av glattbarbert personell. Ansiktshår under tetningen reduserer beskyttelsen. Denne respiratoren BESKYTTER IKKE ØYNENE DINE.
  • Página 115: Bruksanvisning

    Norwegian 3. Bruksanvisning PÅ-KNAPP CleanSpace2 Respirator har tre (3) driftstilstander: "På", "Standby" og "Av"-tilstand. ™ i) Når den er i Standby lyser den grønne batteriindikatoren, motoren går ikke og det er ingen luftstrøm til masken. Respiratoren vil automatisk gå over til "Standby-tilstand" i løpet av ti sekunder etter at brukeren tar respiratoren av seg.
  • Página 116: Sette På Og Ta Av Cleanspace2

    Denne knappen brukes til å kontrollere at åndedrettsvernet er i stand til å levere den minimalt fastsatte luftstrømmen. Ved å trykke én gang på knappen, mens CleanSpace åndedrettsvern er i Standby-modus (ikke i PÅ-modus), starter testen av luftstrøm som varer i ca. 5 sekunder. Se Avsnitt 5 for instruksjoner om test av luftstrømmen.
  • Página 117 å tilbakestille LED-ene til AV, og deretter lade batteriet helt opp og/eller skifte filter. Gjenta test av luftstrøm. Hvis CleanSpace2 ™ ikke består testen igjen, ta kontakt med CleanSpace Technology og ikke bruk respiratoren før den har blitt evaluert.
  • Página 118 Norwegian 4. Sette på og ta av CleanSpace2 ™ fortsatt For å koble på selen, finn de to stroppene på siden og den ene på baksiden. Hekt klipsene på de to sidestroppene inn på kontaktpunktene på vifteenheten og masken. To klips på selen festes på sidene av masken, og borrelåsfestet festes under nakkeputen på...
  • Página 119: Bytte Filtre I Cleanspace2

    -filtre kan IKKE gjenbrukes og bør IKKE renses. Ikke bruk trykkluft eller noen annen metode for å rense CleanSpace-filtre. Rengjøring av filtre påvirker filtreringseffektiviteten og reduserer beskyttelsesevnen. Merkingene på disse filtrene relatert til EN12942 må ikke forveksles med merkinger på filtre relatert til en annen standard...
  • Página 120 Norwegian 6. CleanSpace2 ™ batteriinformasjon LADE DET INNEBYGDE BATTERIET CleanSpace2 Respirator har et 13,5 V internt litium-ion-polymerbatteri. CleanSpace2 -ladere og strømledninger bør alltid ™ ™ brukes til å lade CleanSpace2 batterier, ellers vil du gjøre garantien ugyldig. ™ For å lade det innebygde batteriet, snu respiratoren opp ned og finn ladekontakten. Løft av det fleksible gummidekselet over ladekontakten.
  • Página 121: Norwegian

    Demonter masken, nakkeputen og selen fra vifteenheten før rengjøring. CleanSpace2™ rengjøringsservietter anbefales som en enkel og effektiv metode for å rense CleanSpace2™-vifteenhet og masker. VASKE MASKEN Det er tre metoder for rengjøring av CleanSpace ™ -masken. Før du vasker masken, fjern ventildekselet som dekker utåndingsventilen.
  • Página 122 Norwegian ™ 1. CleanSpace2 Maskeservietter uten alkohol CleanSpace2 Renseservietter er satt inn med benzalkoniumklorid, en bakteriedrepende løsning som er ideell for ™ ansiktsdeler av silikon. For å rengjøre utåndingsventilen, fjern ventildekselet (ved hjelp av instruksjonene ovenfor) og tørk forsiktig av bladkanten. Sett dekselet tilbake på...
  • Página 123: Datablad

    Norwegian 8. Datablad Beskrivelse CleanSpace2 Respirator er en innovativ pustestyrt motordrevet respirator med luftrenser, designet for å gi komfortabelt ™ åndedrettsvern på arbeid og hjemme. Bruksområder Sveising, trearbeid, produksjon, smelteverk, byggeplass, gjenvinningsanlegg, nødetater, gruvedrift, landbruk, prosessanlegg, sliping, gjør-det-selv etc. Viktige egenskaper Godkjenninger Lett og komfortabel AS/NZS1716:2012 PAPR-P2...
  • Página 124: Produktgaranti

    å returnere det defekte produktet til din leverandør sammen med kjøpsbevis. Kjøperen er ansvarlig for all frakt. I tilfelle at noen del av produktet er funnet å være defekt av CleanSpace Technology, vil CleanSpace Technology enten reparere eller etter eget forgodtbefinnende erstatte den defekte delen.
  • Página 125 Polish Spis treści ™ Części składowe systemu CleanSpace2 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcja obsługi Zakładanie i zdejmowanie CleanSpace2 ™ ™ Wymiana filtrów w CleanSpace2 ™ CleanSpace2 informacje o baterii ™ Czyszczenie CleanSpace2 Dane techniczne Gwarancja ™ Czytaj tą instrukcję w powiązaniu z odpowiednimi instrukcjami filtrów I akcesoriów CleanSpace2 1.
  • Página 126: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polish 2. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Używaj tego urządzenia zgodnie z wszystkimi instrukcjami i zaleceniami. Nigdy nie modyfikuj tego urządzenia. Nie zdejmuj ochrony dróg oddechowych dopóki nie opuścisz strefy z zanieczyszczoną atmosferą. • Półmaskę należy nosić na ogolonej twarzy. Zarost twarzy zmniejsza skuteczność ochrony. •...
  • Página 127: Instrukcja Obsługi

    Polish 3. Instrukcja obsługi PRZYCISK ON ™ ma trzy (3) tryby pracy: “On”, Nawiew powietrza CleanSpace2 “Standby” i “Off”. i) Tryb Standby kiedy zielony wskaźnik baterii świeci się, silnik elektryczny nie pracuje i nie ma przepływu powietrza przez półmaskę. Urządzenie automatycznie przełącza się do trybu “Standby” po około ™...
  • Página 128: Zakładanie I Zdejmowanie Cleanspace2

    PRZYCISK FLOW TEST (TEST PRZEPŁYWU) Ten przycisk służy do sprawdzania, czy aparat oddechowy jest w stanie zapewniać minimalny przepływ nominalny. Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku, gdy aparat oddechowy CleanSpace jest w stanie gotowości (nie w trybie „On”), rozpoczyna się test przepływu trwający około 5 sekund.
  • Página 129 ON aż zgasną zielone diody LED, naładuj do pełna baterię i / lub wymień filtr. Powtórz test. Jeżeli CleanSpace2™ ponownie nie przejdzie testu, skontaktuj się z CleanSpace Technology i nie używaj urządzenia aż zostanie naprawione. 5. Zdemontuj żółtą nasadkę kalibrującą...
  • Página 130 Polish 4. Zakładanie i zdejmowanie CleanSpace2 ™ (ciąg dalszy ) KROK 3: ZAKŁADANIE SYSTEMU NAWIEWU Dopasuj system nawiewu, postępując jak opisano poniżej: • Sprawdź czy urządzenie jest w trybie Standby z świecącymi się diodami wskaźnika baterii a silnik nie pracuje. Sprawdź...
  • Página 131: Wymiana Filtrów W Cleanspace2

    NIE są wielokrotnego użytku, NIE mogą być czyszczone. Nie stosuj sprężonego powietrza Filtry CleanSpace ani żadnych innych metod do czyszczenia filtrów CleanSpace. Czyszczenie filtrów niszczy ich własności ochronne i zmniejsza współczynnik ochrony urządzenia. Oznaczenia filtrów są zgodne z normą EN12942 nie należy pomylić ich z filtrami oznaczonymi według innych...
  • Página 132 Polish ™ 6. CleanSpace2 informacje o baterii ŁADOWNIE WEWNĘTRZNEJ BATERII ™ ma 11.1V lithium ion polymer wewnętrzną baterię. Tylko ładowarka z System nawiewu CleanSpace2 przewodami zasilającymi CleanSpace2 ™ może być stosowana do ładowania baterii w CleanSpace2 ™ bez utraty gwarancji producenta. Żeby naładować...
  • Página 133: Cleanspace2

    MYCIE PÓLMASKI ™ Są trzy (3) metody mycia półmasek CleanSpace . Przed umyciem półmaski zdejmij osłonę zaworu wydechowego. Żeby zdjąć osłonę zaworu, znajdź mały otwór w dolnej krawędzi osłony zaworu (patrz rysunek). Użyj paznokcia do podważenia i podniesienia osłony zaworu. Osłonę zaworu łatwo zakłada się z powrotem umieszczając wystający pin z osłony w otworze osłony i naciskając do dołu.
  • Página 134: Czyszczenie Cleanspace2

    Polish 7. Czyszczenie CleanSpace2™ (ciąg dalszy) • Żeby oczyścić zawór wydechowy, delikatnie umyj go w ciepłej wodzie i delikatnie wyczyść powierzchnię zaworu za pomocą gąbki. • Wypłucz półmaskę i zawór pod ciepłą bieżącą wodą. WAŻNE: Jeśli półmaska nie jest dobrze wypłukana, pozostałości środków czyszczących mogą...
  • Página 135 Polish 8. Dane techniczne (ciąg dalszy) Spec yfikacja Materiały Natężenie przepływu powietrza - 3 poziomy Półmaska – Silikon Max. przepływ powietrza - 200L/min Listek zaworu wydechowego – Silikon Waga (zestawu nadmuchu) - 485g; Osłona i gniazdo zaworu -poliwęglan Waga (półmaski) – 115g Zewnętrzna obudowa –...
  • Página 136: Gwarancja

    To urządzenie jest wyprodukowane z użyciem wysokiej jakości podzespołów i procesów technologicznych. CleanSpace Technology Pty Ltd gwarantuje, że produkt jest wolny od wad i wadliwych podzespołów przez okres dwa (2) lataod daty zakupu pod warunkiem, że produkt był używany, czyszczony i konserwowany zgodnie z zaleceniami tej instrukcji i zaleceniami CleanSpace Technology.
  • Página 137 Romanian Cuprins ™ Componentele dispozitivului CleanSpace2 Informații importante privind siguranța Instrucțiuni de exploatare Instalarea și îndepărtarea dispozitivului CleanSpace2 ™ ™ Schimbarea filtrelor dispozitivului CleanSpace2 Informații privind acumulatorul CleanSpace2 ™ ™ Curățarea dispozitivului CleanSpace2 Specificații tehnice Garanția produsului Citiți aceste instrucțiuni împreună cu instrucțiunile privind filtrele și accesoriile adecvate dispozitivului CleanSpace2 ™...
  • Página 138: Informații Importante Privind Siguranța

    Romanian 2. Informații importante privind siguranța Utilizați acest dispozitiv în strictă conformitate cu toate instrucțiunile prevăzute în acest manual de utilizare. Nu efectuați niciun fel de modificare sau transformare asupra acestui produs. Nu îndepărtați dispozitivul pentru protecția respirației înainte de a părăsi zona contaminată. •...
  • Página 139: Instrucțiuni De Exploatare

    Romanian 3. Instrucțiuni de exploatare BUTONUL DE PORNIRE ™ are trei (3) moduri de exploatare: modul “Pornit”, modul “Așteptare” și Dispozitivul CleanSpace2 modul “Oprit”. i) Modul ”Așteptare” este activ atunci când luminile verzi ce indică starea acumulatorului sunt aprinse, motorul nu se află în stare de funcționare și nu există flux de aer către mască. Dispozitivul va trece automat în modul “Așteptare”...
  • Página 140: Reglaje Pentru Adaptarea Confortabila A Fluxului De Aer

    Observație: Unitatea CleanSpace2 ™ nu conține masca de protecție. Masca este comercializată separat și este disponibilă în ™ trei (3) mărimi (mică, medie și mare). Este necesară achiziționarea și ajustarea unei maști CleanSpace înainte de utilizarea ™ dispozitivului CleanSpace2 Înainte de utilizare, urmați instrucțiunile de mai jos: Desfaceți capacul filtrului pentru a verifica existența unui filtru în spațiul destinat acestuia...
  • Página 141 înlocuiți filtrul. Repetați testul pentru stabilirea debitului de aer. În cazul în care nici de această dată nu reușiți testarea corectă a dispozitivului CleanSpace2™, contactați CleanSpace Technology și nu utilizați sistemul până când acesta nu va fi evaluat. 5. Demontați dispozitivul galben de testare a debitului.
  • Página 142 Romanian 4. Instalarea și îndepărtarea dispozitivului CleanSpace2 ™ continuare STEP 3. INSTALAREA DISPOZITIVULUI PENTRU PROTECȚIA RESPIRAȚIEI Pentru a instala dispozitivul urmați indicațiile de mai jos: Verificați dacă dispozitivul se află în modul “Așteptare”, luminile care indică starea acumulatorului sunt aprinse, iar •...
  • Página 143: Schimbarea Filtrelor Dispozitivului Cleanspace2

    NU sunt reutilizabile și NU trebuie curățate. Nu folosiți aerul comprimat sau orice altă metodă pentru a Filtrele CleanSpace curăța filtrele CleanSpace. Curățarea filtrelor afectează eficiența de filtrare și reduce factorul de protecție. Marcajele de pe aceste filtre referitoare la EN12942 nu trebuie să fie confundate cu marcajele de pe filtre referitoare la...
  • Página 144: Informații Privind Acumulatorul Cleanspace2

    Ridicați capacul flexibil de caucic al portului de încărcare. Introduceți conectorul cu care este prevăzut cablul încărcătorului în portul de încărcare. Asigurați-vă că încărcătorul este conectat la priză. IMPORTANT: Nu se recomandă încărcarea în același timp a două (2) unități filtrante CleanSpace 2 ™...
  • Página 145: Curățarea Dispozitivului Cleanspace2

    CleanSpace2 și a măștii. SPĂLAREA MĂȘTII Curățarea măștii CleanSpace ™ poate fi realizată prin trei (3) metode. Înainte de a spăla masca, scoateți capacul care acoperă rama supapei de expirație. Pentru a scoate capacul supapei, localizați orificiul aflat sub marginea internă inferioară a capacului supapei (vedeți imaginea).
  • Página 146 Romanian 7. Curățarea dispozitivului CleanSpace2 ™ - continuare 2. Spălarea manuală cu apă caldă și detergent Spălați masca în întregime utilizând un detergent neagresiv dizolvat în apă caldă (<50°C) • Puteți utiliza o perie sau un burete moale pentru a îndepărta orice murdărie persistentă sau pietriș •...
  • Página 147 Romanian 8. Fișa tehnică Descriere Dispozitivul pentru protecția respirației CleanSpace2 ™ este un sistem inovativ prevăzut cu senzor de respirație și sistem autonom de purificare a aerului, conceput pentru a oferi o protecție respiratorie confortabilă în timpul activităților desfășurate la serviciu sau acasă. Aplicații Sudură, prelucrarea lemnului, confecții, turnătorii, construcții, instalații de reciclare, servicii de urgență, minerit, agricultură, instalații de prelucrare, șlefuire, bricolaj etc.
  • Página 148: Garanția Produsului

    și cele online sunt corecte și actuale este posibil ca ele să nu includă specificații tehnice complete. CleanSpace Technology are o politică de îmbunătățire continuă și își rezervă dreptul de a revizui și a modifica detaliile și informațiile ori de câte ori consideră că este necesar. În consecință, Clientul are obligația de a solicita CleanSpace Technology orice detaliu și informație necesară...
  • Página 149: Russian

    Russian Содержание. 1. Компоненты СИЗОД Клин Спейс 2. 2. Важная информация по безопасности. 3. Инструкция по эксплуатации. 4. Подгонка и снимание Клин Спейс 2. 5. Смена фильтров 6. Сведения о батарее Клин Спейс 2 7. Чистка Клин Спейс 2. 8. Технические характеристики. 9.
  • Página 150 Russian Важная информация по безопасности. Применяйте СИЗОД строго в соответствии со всеми указаниями этой инструкции. Не вносите изменений в изделие. Не снимайте СИЗОД пока не покинете загрязненную зону. • • ● Пользователь должен быть чисто выбрит, в противном случае защита ухудшается. ●Это...
  • Página 151 Russian 3. Инструкция по эксплуатации. КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ. СИЗОД имеет три режима работы: Включено, Ожидание, Выключено. i) Режим Ожидание: зеленый индикатор заряда батареи горит, двигатель не работает и подача воздуха под маску отсутствует. СИЗОД автоматически входит в режим «Ожидание» в течение 10 с после того, как пользователь снимет СИЗОД. Если...
  • Página 152 Эта кнопка используется для проверки того, что респиратор способен выдавать минимальный расчетный расход. Однократное нажатие, когда респиратор cleanspace находится в режиме ожидания (не включен), запускает проверку потока, которая длится около 5 секунд. См. Раздел 4 для инструкций по запуску теста потока.
  • Página 153 Russian 4. Подгонка и снимание Клин Спейс 2 (продолжение) Для проведения проверки: вставьте желтый тестовый колпачок в левый воздуховод; нажмите и удерживайте 5 секунд кнопку включения, а затем отпустите ее; Клин Спейс 2 автоматически произведет проверку расхода; через 2 с КЛИН Спейс 2 выдаст сообщение о результате на индикаторе разряда батареи. Возможны...
  • Página 154 Russian 4. Подгонка и снимание Клин Спейс 2 (продолжение) ШАГ 3: ОДЕВАНИЕ СИЗОД. Для подгонки СИЗОД следуйте процедуре, описанной ниже. • Проверьте, что СИЗОД находится в режиме ожидания, индикаторы светятся и мотор выключен. Убедитесь в том, что одна сторона маски не пристегнута и разместите БПВ позади шеи. •...
  • Página 155 Russian 5. Смена фильтров. Перед использованием Клин Спейс 2 вы должны убедиться в соответствии применяемого фильтра условиям окружающей среды, в которой работаете. БПВ поставляется с аэрозольным фильтром. Перед сменой фильтров выйдите из загрязненной зоны и снимите СИЗОД. Использованные фильтры должны быть утилизированы...
  • Página 156 Russian 6. Сведения о батарее Клин Спейс 2. ЗАРЯДКА ВНУТРЕННЕЙ БАТАРЕИ. СИЗОД Клин Спейс 2 имеет встроенную литий-ион-полимерную батарею с номинальным напряжением 11 — 14 В. Для ее заряда должны всегда использоваться только зарядные устройства Клин Спейс2, в противном случае вы утратите гарантию. Чтобы...
  • Página 157 Russian 6. Сведения о батарее Клин Спейс 2 (продолжение) В целях обеспечения дополнительной безопасности все встроенные батареи Клин Спейс 2 и все вспомогательные батареи имеют внутренний модуль защиты (ВМЗ), предохраняющий батареи от перезаряда и избыточного разряда. При использовании СИЗОД следует соблюдать следующие предосторожности. Избегайте...
  • Página 158 Russian 7. Чистка Клин Спейс 2 (продолжение) ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА. Маску можно помыть на верхней полке стандартной посудомоечной машины наружной стороной вверх, чтобы избежать скопления воды в полости маски. Удалите колпачок перед мойкой. Применяйте моющее средство для нормального цикла машины. Чистка блока подачи воздуха. Dopo la pulizia, lasciare asciugare la maschera all'aria in un ambiente pulito, rivolta verso l'alto per evitare che l'acqua ristagni nella maschera.
  • Página 159 Russian 8. Технические характеристики (продолжение) Технические характеристики. Материалы 3 уровня установки комфортабельной подачи воздуха Маска-силикон Максимальный расход воздуха — 200 л/мин Лепесток клапана выдоха-силикон Вес (БПВ)-485 г, маска-115 г Седло клапана выдоха и колпачок- Звуковая сигнализация -75 дБА (возле уха) поликарбонат...
  • Página 160 доказательством факта покупки. Покупатель несет все расходы по доставке. В случае, когда любая часть изделия признана ПАФтек дефектной, ПАФтек на свое усмотрение или отремонтирует, или заменит неисправную часть. Эта гарантия выдана: CleanSpace Technology Pty Ltd (ABN 24 146 453 554), Первый этаж, 16-18 Carlotta Street, Artarmon NSW 2064 Australia;...
  • Página 161: Componentes Del Sistema Cleanspace2

    Spanish Índice ™ Componentes del sistema CleanSpace2 Información importante de seguridad Instrucciones de funcionamiento ™ Cómo ponerse y quitarse CleanSpace2 ™ Cambio de los filtros de CleanSpace2 ™ Información sobre la batería de CleanSpace2 ™ Limpieza de CleanSpace2 Ficha técnica Garantía del producto ™...
  • Página 162: Spanish

    Spanish 2. Información importante de seguridad Cuando utilice el respirador, siga atentamente todas las instrucciones de este manual del usuario. No modifique ni altere el producto. No se quite el respirador hasta haber abandonado la zona contaminada. Únicamente debe ser utilizado por personas bien afeitadas. El vello facial por debajo del cierre hermético reduce la protección.
  • Página 163: Instrucciones De Funcionamiento

    Spanish 3. Instrucciones de funcionamiento BOTÓN DE ENCENDIDO ™ tiene tres (3) modos de funcionamiento: “encendido”, “en El respirador CleanSpace2 espera” y “apagado”. i) Se encuentra en modo en espera cuando las luces verdes del indicador de la batería están encendidas, el motor no está en funcionamiento y no fluye aire a la máscara. El respirador pasará...
  • Página 164: Botón De Prueba De Caudal

    Para iniciar la prueba de caudal, que dura unos 5 segundos, pulse el botón una vez cuando el respirador CleanSpace esté en Modalidad en espera (no en Modalidad encendido). Consulte las instrucciones para realizar la prueba de caudal en la Sección 4.
  • Página 165: Paso 2. Montaje Del Respirador

    Repita la prueba de caudal. Si CleanSpace2™ sigue sin superar la prueba, póngase en contacto con CleanSpace Technology y no utilice el equipo hasta que haya sido evaluado. 5. Retire la tapa amarilla de la prueba de calibración del caudal.
  • Página 166: Paso 3. Colocación Del Respirador

    Spanish ™ 4. Cómo ponerse y quitarse CleanSpace2 (continuación) arnés se colocan dos (2) clavijas en los laterales de la máscara y la unión por velcro se conecta por debajo del protector de cuello con la parte trasera de la unidad de alimentación. PASO 3.
  • Página 167: Cambio De Los Filtros De Cleanspace2

    ™ Retire el filtro usado (y, en su caso, el prefiltro) y sustitúyalo por un filtro de partículas y un prefiltro CleanSpace nuevos. Vuelva a colocar la cubierta del filtro en la posición cerrada y presione la patilla hacia abajo hasta que encaje en su sitio ™...
  • Página 168: Información Sobre La Batería De Cleanspace2

    Spanish ™ 6. Información sobre la batería de CleanSpace2 CARGA DE LA BATERÍA INTERNA ™ El respirador CleanSpace2 cuenta con una batería interna de polímero ión-litio de 13,5 v. Utilice siempre ™ ™ cargadores y cables de alimentación CleanSpace2 para cargar las baterías CleanSpace2 o la garantía quedará...
  • Página 169: Limpieza De Cleanspace2

    LAVADO DE LA MÁSCARA ™ Hay tres (3) métodos para limpiar la máscara CleanSpace . Antes de lavarla, retire la tapa de la válvula que cubre el obturador de la válvula de exhalación. Para retirar la tapa, busque la pequeña entrada situada debajo del extremo de la tapa de la válvula (véase el diagrama).
  • Página 170 Spanish ™ 7. Limpieza de CleanSpace2 (continuación) 2. Lavado a mano en agua templada con jabón Lave bien la máscara con un detergente suave en agua templada (<50 °C). Puede utilizar un cepillo o una esponja suaves para eliminar la suciedad o el polvo más resistentes. Para limpiar la válvula de exhalación, haga que la solución de agua templada pase suavemente a través de la válvula y utilice una esponja para limpiar con cuidado la superficie de la válvula.
  • Página 171: Ficha Técnica

    Spanish 8. Ficha técnica Descripción ™ CleanSpace2 es un innovador respirador motorizado purificador de aire que responde a la respiración y está diseñado para ofrecer una cómoda protección respiratoria en casa y en el trabajo. Aplicaciones Soldadura, ebanistería, fabricación, fundición, construcción, plantas de reciclaje, servicios de emergencia, minería, agricultura, plantas de procesamiento, fresado, bricolaje, etc.
  • Página 172: Garantía Del Producto

    Por otra parte, CleanSpace Technology sigue una política de mejora continua y se reserva el derecho a modificar los detalles y la información cuando sea necesario. En consecuencia, se recomienda al cliente comprobar cualquier detalle e información que deseen confiarle a CleanSpace Technology en el momento de la compra.
  • Página 173 Swedish Innehållsförteckning Delarna i CleanSpace2 -systemet ™ Viktig säkerhetsinformation Användningsinstruktioner Sätta på sig och ta av sig CleanSpace2 ™ Byta ut filtren i CleanSpace2 ™ CleanSpace2 batteriinformation ™ Rengöra CleanSpace2 ™ Datablad Produktgaranti Läs anvisningarna och dem som gäller för rätt filter och tillbehör för CleanSpace2 ™...
  • Página 174: Viktig Säkerhetsinformation

    Swedish 2. Viktig säkerhetsinformation Följ alla anvisningar i den här användarhandboken när du använder det här andningsskyddet. Produkten får aldrig anpassas eller ändras. Ta inte av dig andningsskyddet förrän du har lämnat det förorenade området. • Endast renrakade personer bör använda skyddet. Ansiktsbehåring under masken försämrar skyddets skyddsnivå. •...
  • Página 175: Användningsinstruktioner

    Swedish 3. Användningsinstruktioner PÅ-/AV-KNAPP CleanSpace2 andningsskydd har tre (3) driftlägen: "På", "Standby" och "Av". ™ i) Standby-läget är när den gröna batteriindikatorn lyser, motorn inte är igång och det inte finns något luftflöde till ansiktsmasken. Andningsskyddet övergår automatiskt till "Standby-läge" inom tio (10) sekunder efter det att användaren har tagit av sig skyddet.
  • Página 176: Sätta På Sig Och Ta Av Sig Cleanspace2

    Med den härknappenkan man kontrollera att andningsskyddet ger det minimiflöde som det är konstruerat för. Om du trycker på knappen en gång, när CleanSpace andningsskydd är i standby-läge (ej ON-läge), startar flödestestet som varar ca 5 sekunder. Se avsnitt 4 för instruktioner om hur ett flödestes t ska utföras.
  • Página 177 Utför flödestestet på nytt. Om testet inte kan genomföras den här gången heller ska du kontakta CleanSpace Technology och inte använda andningsskyddet förrän det har utvärderats 5. Avlägsna det gula locket för flödeskalibreringstestet Obs! Medan flödestestet genomförs förblir lysdioderna tända i 10 sekunder,...
  • Página 178: Byta Ut Filtren I Cleanspace2

    Swedish 4. Sätta på sig och ta av sig CleanSpace2 ™ fortsättning Justera andningsskyddet Andningsskyddet ska sitta åt så att det ligger an tätt mot ansiktet och samtidigt sitter bekvämt. Det finns tre sätt att justera andningsskyddet: 1. Ändra längden på bälgarna på huvudenheten. För ihop ansiktsmasken och andningsskyddet för att minska bälgarnas längd.
  • Página 179: Cleanspace2

    -filtren kan inte återanvändas och ska inte rengöras. Använd inte tryckluft eller någon annan metod för att ™ rengöra CleanSpace-filter. Om du rengör filtren påverkas filtreringseffekten och skyddsförmågan minskar. Markeringarna på dessa filter med avseende på EN12942 ska inte förväxlas med markeringar på filter som är förenade med någon annan standard.
  • Página 180 Swedish 6. CleanSpace2 ™ batteriinformation fortsättning LARM FÖR LÅG BATTERINIVÅ lla CleanSpace2™ andningsskydd har ett larm för låg batterinivå som utlöses när det återstår ca 5 minuters livslängd för batteriet. Om batteriets larm utlöses (ett pip) ska du lämna det förorenade området omedelbart, ladda upp batteriet eller ansluta ett laddat CleanSpace2™...
  • Página 181: Swedish

    ™ huvudenhet och ansiktsmasker. TVÄTTA ANSIKTSMASKEN Det finns tre (3) sätt att tvätta CleanSpace ansiktsmask på. Innan du tvättar masken ska du avlägsna ventilluckan som ™ sitter på utandningsventilen. Avlägsna ventilluckan genom att leta upp den lilla skåran under kanten på luckan. Använd fingernageln för att frigöra och öppna ventilluckan.
  • Página 182 Swedish 7. Rengöra CleanSpace2 ™ fortsättning 2. Handtvätt med varmt vatten och tvål Tvätta ansiktsmasken noggrant med ett milt rengöringsmedel i varmt vatten (< 50 °C). • Du kan använda en mjuk borste eller svamp för att avlägsna smuts eller hårda partiklar som är svåra att få bort. •...
  • Página 183: Datablad

    Swedish 8. Datablad Beskrivning CleanSpace2 är ett innovativt, andningsaktiverat, batteridrivet luftrenande andningsskydd som är utformat för att ge ett ™ bekvämt andningsskydd på arbetet och i hemmet. Användningsområden Svetsning, snickeriarbeten, tillverkning, smältningsarbeten, bygg- och anläggningsarbeten, återvinningsanläggningar, beredskapstjänster, gruvarbete, jordbruk, bearbetningsanläggningar, slipning, hemmafixarprojekt osv. Huvudfunktioner Godkännanden Lätt och bekvämt...
  • Página 184: Produktgaranti

    Ansvarsfriskrivning: Även om CleanSpace Technology har gjort allt som står i sin makt för att uppgifterna och informationen, såväl i vårt tryckta material som i vårt onlinematerial, ska vara korrekta vid utgivningstillfället ingår inte nödvändigtvis fullständiga tekniska specifikationer.
  • Página 185: Komponente Cleanspace2 Sustava

    Croatian Contents ™ Components in the CleanSpace2 System Important Safety Information Operating Instructions ™ Fitting and Removing CleanSpace2 ™ Changing the filters in CleanSpace2 ™ CleanSpace2 Battery Information ™ Cleaning CleanSpace2 Data Sheet Product Warranty ™ Read these instructions in conjunction with the appropriate CleanSpace2 filters and accessories instructions.
  • Página 186: Croatian

    Ovaj respirator NE ŠTITI OČI. U uvjetima gdje se oči mogu oštetiti ili iritirati koristite zaštitne naočale ili CleanSpace Ultra/Ex izvedbu sa cjeloobraznom maskom. Respirator koristite samo sa dijelovima i dodatnom opremom navedenim u poglavlju 8 ovih uputa (Tehnički list, str.
  • Página 187: Upute Za Korištenje

    Croatian 3. UPUTE ZA KORIŠTENJE TIPKA ZA UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE CleanSpace2 respirator ima tri načina rada: uključen, stand by i isključen. 1. „Standby“ način rada označen je na način da svijetli zelena baterija, motor ne radi i nema dovoda zraka u masku. Respirator će se automatski prebaciti na „stand by“ unutar 10 sekundi od skidanja respiratora.
  • Página 188 Ovim gumbom koristi se za provjeru da li je respirator u stanju isporučiti svoj minimalni dizajnirani protok. Ako ga jednom pritisnete, kada se Respirator CleanSpace nalazi u stanju pripravnosti (nije uključen), započinje test protoka koji traje oko 5 sekundi. Pogledajte odjeljak 4 za upute o pokretanju ispitivanja protoka.
  • Página 189 Croatian 4. STAVLJANJE I SKIDANJE CLEANSPACE2 RESPIRATORA (nastavio) Testiranje protoka zraka: Namjestite adapter za testiranje protoka zraka na lijevu „harmoniku“ respiratora. Pritisnite i držite tipku za paljenje 5 sekundi, potom je pustite. CleanSpace2 respirator automatski će početi obavljati test. Nakon dvije sekunde CleanSpace2 respirator izvjestit će Vas LED lampicama Filter i baterija su u odličnom stanju (>180l/min) 3 LED lampice...
  • Página 190 Croatian 4. STAVLJANJE I SKIDANJE CLEANSPACE2 RESPIRATORA (nastavio) KORAK 3: STAVLJANJE RESPIRATORA Kako bi namjestili respirator slijedite ovu proceduru: Provjerite je li respirator u „Stand by“ načinu rada sa upaljenim indikatorom baterije i ugašenim motorom. Provjerite da jedna strana maske nije spojena sa pogonskom jedinicom koju stavljate na stražnju stranu vrata (lijeva strana).
  • Página 191 NEOPHODNO JE KORISITI ISPRAVAN TIP FILTERA ZA ODABRANU PRIMJENU. CleanSpace filteri NE MOGU se ponovno koristiti i NE SMIJU se čistiti. Ne koristite komprimirani zrak ili bilo koju drugu metodu čišćenja. Čišćenje filtera utječe na učinkovitost filtriranja i smanjuje faktor zaštite.
  • Página 192 Croatian 6. INFORMACIJE O CLEANSPACE2 BATERIJI PUNJENJE BATERIJE CleanSpace2 respirator ima polimersku litij-ionsku bateriju nominalnog napona 11,1 V. CleanSpace2 punjači služe samo za punjenje CleanSpace2 baterije.Ako ih se koristi za što drugo poništava se jamstvo. • Kako bi napunili bateriju okrenite respirator naopako i pronađite utičnicu (port) za punjenje. •...
  • Página 193 CleanSpace2 krpice za čišćenje, kao jednostavna i učinkovita metoda čišćenja. PRANJE MASKE Postoje tri metode čišćenja CleanSpace maske. Skinite poklopac koji pokriva ventil za izdisanje. Kako bi skinuli poklopac, pronađite mali zarez/rupicu koja se nalazi ispod donjeg unutarnjeg ruba ventila. Koristite se noktom kako bi otpustili poklopac i gurnuli ga gore.
  • Página 194 Croatian 7. ČIŠĆENJE CLEANSPACE2 RESPIRATORA (nastavio) • Kako bi očistili ventil za izdisanje, isperite ga mlakom vodom i upotrijebite spužvu kako bi nježno očistili ventil. • Isperite masku i ventil u toploj tekućoj vodi. VAŽNO: ako maska nije dobro isprana, ostaci otopine za čišćenje (deterdženta) mogu iziritirati kožu korisnika ili uzrokovati lijepljenje ventila.
  • Página 195 Croatian 8. TEHNIČKI LIST Opis CleanSpace2 respiratori su inovativni pogonjeni respiratori koji reagiraju na udisanje i na taj način opskrbljuju korisnika čistim i svježim zrakom. Dizajnirani kako bi pružili udobnu respiratornu zaštitu na poslu i kod kuće. Primjena Prilikom zavarivanja, u drvnoj, metalnoj, građevinskoj industriji, u proizvodnji, reciklažnim pogonima, za hitne službe, rudarstvo, poljoprivredu, u tvornicama za preradu, brušenje, uradi sam projekte itd.
  • Página 196 Prema tome, kupac treba provjeriti sve detalje i informacije na koje se žele osloniti sa CleanSpace Technology- om u vrijeme kupnje. CleanSpace Technology s poštovanjem ne prihvaća odgovornost za greške ili propuste ovdje sadržane ili za bilo koji gubitak, kvar ili posljedični gubitak koji proizlaze iz oslanjanja na naše publikacije.
  • Página 197: Cleanspace2

    Czech Obsah 1. Komponenty systému CleanSpace2 2. Důležité bezpečnostní informace 3. Návod k použití 4. Nasazení a sejmutí CleanSpace2 5. Výměna filtrů v CleanSpace2 6. Informace ke CleanSpace2 baterii 7. Čištění CleanSpace2 8. List s technickými údaji 9. Záruka Tento návod čtěte spolu s pokyny pro odpovídající CleanSpace2TM filtry a příslušenství. ™...
  • Página 198: Důležité Bezpečnostní Informace

    Czech 2. Důležité bezpečnostní informace Respirátor používejte výhradně v souladu s pokyny v tomto návodu. Výrobek nikdy nemodifikujte a neupravujte. • Nesundávejte respirator, dokud neopustíte zamořenou oblast. • Vhodný k užívání jen čistě oholeným personálem. Vousy pod těsněním snižují ochrannou funkci. •...
  • Página 199: Návod K Použití

    Czech 3. Návod k použití TLAČÍTKO ZAPNUTO/VYPNUTO respitátor má tři (3) režimy provozu: „Zapnuto“, „Úsporný režim“ a CleanSpace2 „Vypnuto“. i) Úsporný režim: svítí zelené světlo indikátoru baterie, motor neběží a vzduch do masky neproudí. Respirátor automaticky přejde na Úsporný režim deset (10) vteřin po tom, co si jej nositel sundá.
  • Página 200: Nasazení A Sejmutí Cleanspace2

    Czech 3. Návod k použití (pokračování) TLAČÍTKO TESTOVÁNÍ PRŮTOKU Toto tlačítko se používá na testování, zda je respirátor schopen dodat minimální výrobcem stanovený průtok. Když je respirátor v Úsporném režimu (tedy nikoli v režimu ZAPNUTO), jedno stisknutí spustí testování průtoku, které potrvá přibližně 5 vteřin. Kapitola 4 obsahuje návod k provedení...
  • Página 201 Pokud CleanSpace2 znovu v testu neuspěje, kontaktujte CleanSpace Technology a nepoužívejte, dokud nebude respirátor odborně posouzen. 5. Sundejte žlutý nástavec pro měření průtoku. Upozornění: Během testu zůstane LED 10 vteřin svítit, po té se obojí, CleanSpace2 a LED, vypnou.
  • Página 202 Czech (pokračování) 4. Nasazení a sejmutí CleanSpace2 KROK 3: NASAZENÍ RESPIRÁTORU Pro nasazení respirátoru se řiďte následujícími pokyny: • Zkontrolujte, zda je respirátor v úsporném režimu, světla indikátoru baterie svítí, motor neběží. • Ujistěte se, že jedna strana masky je nepřipojená, a umístěte pohonnou jednotku dozadu na krk. •...
  • Página 203: Výměna Filtrů V Cleanspace2

    NEJSOU použitelné opětovně a NEmají se čistit. Nepoužívejte stlačený vzduch ani jiné CleanSpace2 metody čištění CleanSpace filtru. Čištění filtrů má vliv na jejich účinnost a snižuje jejich ochrannou funkci. Značení na těchto filtrech týkající se EN12942 nesmí být zaměněno se značením na filtrech vztahujícím se k jiné...
  • Página 204: Cleanspace2 (Sälj Separat)

    Czech ™ 6. CleanSpace2 Battery Information NABÍJENÍ VNITŘNÍ BATERIE ™ respirátor má vnitřní lithium iontovou polymérovou baterii o nominálním napětí 11.1V. Pro The CleanSpace2 ™ nabíjení baterií používejte vždy CleanSpace2 nabíječky a přívodních kabelů, jinak bude vaše záruka neplatná. • Nabíjecí...
  • Página 205: Informace Ke Cleanspace2

    Czech baterii (pokračování) 6. Informace ke CleanSpace2 ™ Pro zvýšenou bezpečnost mají CleanSpace2 externí zásobníky energie vestavěný baterie a CleanSpace2 ), který zajišťuje ochranu baterií před nadměrným nabitím a nadměrným modul ochranného zapojení (PCM vyčerpáním. Při použití musí být respektována tato upozornění: •...
  • Página 206 Czech 7. Čistění CleanSpace2™ (pokračování) Vydechovací ventil propláchněte teplou vodou s pracím prostředkem a houbou jemně očistěte • jeho povrch. • Masku i ventil dobře opláchněte po tekoucí teplou vodou. DŮLEŽITÉ: Není-li maska důkladně opláchnuta, zbytky čistícího přípravku mohou dráždit pokožku nositele a nebo způsobit to, že se ventil bude lepit.
  • Página 207: Možnosti Použití

    Czech 8. List s technickými údaji Popis ™ respirátor je inovační, na dech reagující, elektrický vzduch čistící respirátor, určený k pohodlné CleanSpace2 ochraně dýchání v práci i doma. Možnosti použití Sváření, práce s dřevem, výrobní procesy, slévání, výstavba, recyklační procesy, záchranné služby, důlní činnost, zemědělství, zpracovávající...
  • Página 208: Záruka

    Tento výrobek byl vyroben s použitím kvalitních součástí a procesů. CleanSpace Technology Pty Ltd se zaručuje, že výrobek a jeho části jsou bez vady, na dobu dva (2) rok ode dne nákupu za podmínek, že výrobek je používán, čištěn a udržován podle těchto pokynů a doporučení firmy CleanSpace Technology.
  • Página 209 Dutch Inhoudsopgave ™- Componenten van het CleanSpace2 systeem Belangrijke veiligheidsinformatie Gebruiksaanwijzing ™ Aanpassen en verwijderen van de CleanSpace2 ™ Verwisselen van de filters in de CleanSpace2 ™ Informatie CleanSpace2 -batterij ™ CleanSpace2 reinigen Gegevensblad Productgarantie ™ Deze instructies moeten gelezen worden in combinatie met de instructies voor de toepasbare CleanSpace2 filters en accessoires.
  • Página 210: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Dutch 2. Belangrijke veiligheidsinformatie Gebruik deze respirator precies volgens alle instructies in deze gebruikershandleiding. Dit product mag nooit worden aangepast of veranderd. • Verwijder de respirator niet totdat u het verontreinigde gebied verlaten heeft. • Enkel geschikt voor gebruik door gladgeschoren personeel. Gezichtshaar onder de afsluiting vermindert de bescherming.
  • Página 211 Dutch 3. Gebruiksaanwijzing AAN/UIT-KNOP ™ -respirator heeft drie (3) bedieningsfuncties: “Aan-”, “Stand-by-” en “Uit- De CleanSpace2 ” modus. i) Stand-by-modus: de groene batterij-indicatorlampjes zijn aan, de motor loopt niet, en er is geen luchtstroom naar het masker. De respirator schakelt automatisch over naar “stand-by-modus”...
  • Página 212 Deze knop wordt gebruikt om te controleren of de respirator de minimale ontworpen stroom kan leveren. Door er één keer op te drukken als de CleanSpace EX-respirator in stand-by-modus (niet aan-modus) is, begint de stroomtest die ongeveer 5 seconden duurt. Zie sectie 4 voor instructies voor het uitvoeren van de stroomtest.
  • Página 213: Aanpassen En Verwijderen Cleanspace2

    -vermogenseenheid wordt niet geleverd met een masker. De maskerassemblage ™ wordt apart verkocht en is beschikbaar in drie (3) maten (small, medium en large). Voordat u het CleanSpace2 ™ systeem gebruikt, moet u een CleanSpace -maskerassemblage aanschaffen en aanpassen. Volg voorafgaand aan gebruik de onderstaande procedures: •...
  • Página 214: Stap 2: De Respirator Monteren

    KNIPPEREN: lampjes UIT te zetten en dan de batterij volledig op te laden en/of de filter te vervangen. Herhaal de stroomtest. Neem contact op met CleanSpace Technology als CleanSpace2™ de test weer niet haalt, en gebruik de respirator niet totdat deze is nagekeken.
  • Página 215: Aanpassen En Verwijderen Cleanspace2™ (Vervolg)

    Dutch 4. Aanpassen en verwijderen CleanSpace2™ (vervolg) ™ • Haal normaal adem. De CleanSpace2 zal op uw ademhaling reageren en de motor starten door automatisch over te schakelen van stand-by-modus naar aan-modus. Opmerking: De luchtstroom (Aan-modus) wordt geactiveerd als u ademhaalt. De luchtstroom begint bij de tweede (2 ademhaling.
  • Página 216: De Voorfilter Verwisselen

    De CleanSpace -filters kunnen NIET opnieuw gebruikt worden en mogen NIET gereinigd worden. Gebruik geen perslucht of een andere methode om de CleanSpace-filters te reinigen. Het reinigen van de filters beïnvloedt de efficiëntie van de filter en vermindert de beschermingsfactor.
  • Página 217 Dutch ™ 6. Informatie CleanSpace2 -batterij OPLADEN VAN DE INTERNE BATTERIJ ™ ™ De CleanSpace2 -respirator heeft een 13,5 V interne lithium-ion-polymeerbatterij. CleanSpace2 -opladers en ™ stroomkabels moeten altijd gebruikt worden om de CleanSpace2 -batterijen op te laden, anders vervalt de garantie.
  • Página 218 Dutch ™ 6. Informatie CleanSpace2 -batterij (vervolg) Lange-termijn opslag (> 3 maanden) 18 °C tot 28 °C @ 45-85 % relatieve luchtvochtigheid Middel-termijn opslag (< 90 dagen) -10 °C tot 35 °C Korte-termijn opslag (< 30 dagen) -10 °C tot 45 °C ™...
  • Página 219 -vermogenseenheid en maskers te reinigen. HET MASKER WASSEN ™ Er zijn drie (3) methodes voor het reinigen van het CleanSpace -masker. Verwijder voorafgaand aan het wassen van het masker de ventieldop die het blad van het uitademingsventiel bedekt. Om de ventieldop te verwijderen, moet u de smalle uitsparing onder de onderste binnenrand van het ventiel lokaliseren (zie diagram).
  • Página 220 Dutch 7. CleanSpace2™ reinigen (vervolg) De vermogenseenheid reinigen WAARSCHUWING: De vermogenseenheid bevat een batterij, elektronische onderdelen en een motor. De vermogenseenheid mag NOOIT ondergedompeld worden in water of gewassen worden met stromend water. Volg de onderstaande instructies om de vermogenseenheid te reinigen: •...
  • Página 221 Dutch 8. Gegevensblad Beschrijving ™ De CleanSpace2 -respirator is een innovatieve, op de ademhaling reagerende, aangedreven luchtzuiverende respirator, ontworpen om op het werk en thuis comfortabele ademhalingsbescherming te leveren. Toepassingen Lassen, houtbewerking, productie, smelten, constructie, recyclingfabrieken, hulpdiensten, mijnbouw, landbouw, verwerkingsfabrieken, slijpen, doe-het-zelf, etc. Belangrijke kenmerken •...
  • Página 222 Dutch 8. Gegevensblad (vervolg) Beperkingen ™ • CleanSpace2 is een luchtfilterend positieve-druk-masker met ventilatorondersteuning, en is ontworpen om te dragen in omgevingen waar genoeg zuurstof is om veilig te kunnen ademhalen. ™ Gebruik de CleanSpace2 niet in IDLH (immediately dangerous to life and health; direct gevaar voor leven en gezondheid)-atmosferen, om te beschermen tegen gassen/dampen die niet gefilterd kunnen worden, of in atmosferen die zuurstofverrijkt of zuurstofarm zijn.
  • Página 223: Productgarantie

    Vrijwaring: Hoewel CleanSpace Technology alles in het werk heeft gesteld om ervoor te zorgen dat de details en informatie die gegeven worden in zowel onze geprinte als onze online publicaties nauwkeurig zijn op het moment van afgifte, zijn volledige technische specificaties niet noodzakelijkerwijs inbegrepen.

Tabla de contenido