Sime Estelle HE 4 Manual Del Usuario

Sime Estelle HE 4 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Estelle HE 4:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

IT
ES
PT
ENG
FR
BE
GR
SL
DE
RUS
RO
CERTIFICAZIONE
DEL SISTEMA DI
QUALITA' AZIENDALE
Estelle HE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sime Estelle HE 4

  • Página 1 Estelle HE CERTIFICAZIONE DEL SISTEMA DI QUALITA’ AZIENDALE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    La FONDERIE SIME S.p.A. sita in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy dichiara che le proprie caldaie a gasolio sono prodotte in accordo a quanto riportato nell’articolo 3 comma 3 della Direttiva PED 97/23 CEE, secondo una Cor- retta Prassi Costruttiva, in quanto progettate e fabbricate conformemente alla norma UNI EN 303 -1: 2002.
  • Página 3: Descrizione Dell'apparecchio

    Le caldaie di ghisa a condensazione brata e gli elevati rendimenti consentono di – “ESTELLE HE 4-5” per solo riscaldamen- “ESTELLE HE” sono studiate e progettate realizzare cospicui risparmi nei costi di to, accoppiabile all’unità bollitore sepa- in linea con i dettami della Direttiva Rendi- esercizio.
  • Página 4: Dati Tecnici

    – Press. max esercizio bollitore – – Peso * Temperatura entrata acqua sanitaria 15°C - Temperatura caldaia 80°C PERDITE DI CARICO CIRCUITO CALDAIA (fig. 2) ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Portata (l/h) Fig. 2...
  • Página 5: Schema Funzionale

    è conforme alla norma EN 303-3 allegato E. Le dimensioni della camera di combustione sono riportate in fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 BRUCIATORI ABBINABILI Si consiglia, in generale, che il bruciatore a gasolio abbinabile alla caldaia utilizzi ugelli aventi spray di tipo semivuoto.
  • Página 6: Montaggio Del Bruciatore (Fig. 3/A)

    1.7.2 Montaggio del bruciatore (fig. 3/a) La porta della caldaia è predisposta per il montaggio del bruciatore (fig. 3/a). I bruciatori devono essere regolati in modo tale che il valore della CO 2 sia quello indica- to al punto 1.3 con tolleranze ± 5%. ALLACCIAMENTO SCARICO CONDENSA (fig.
  • Página 7: Allacciamento Alla Canna Fumaria

    UNI- maria stessa; La SIME declina qualsiasi responsabilità CTI 8065. E’ assolutamente indispensabile – deve avere un andamento il più possibile per danni a persone derivanti dalla man- il trattamento dell’acqua nei seguenti casi:...
  • Página 8 ATTENZIONE: Il cavo colore marrone (isolato) si utilizza esclusivamente per il collegamento di bruciatori con ali- mentazione permanente (tipo B1). LEGENDA B1 Bruciatore alimentazione permanente NOTE: Linea (non di fornitura) - Collegando il cronotermostato (TA) togliere Neutro Cronotermostato il ponte tra i morsetti 4-5. Interruttore principale Orologio programmatore (optional) - Collegando l’orologio programmatore (OP)
  • Página 9: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE 3. 1 CONTROLLI PRELIMINARI l’interruttore principale (1), l’accensione te, richiedere l’intervento del Servizio Tec- ALL'ACCENSIONE del led verde (3) consente di verificare nico Autorizzato per un controllo. presenza di tensione all’apparecchio. In Al momento di effettuare la prima accen- contemporanea si avrà...
  • Página 10 A manutenzione avvenuta, nei modelli “ESTELLE HE 4-5”, rimettere i turbolatori asportati nella posizione iniziale. Le opera- zioni di manutenzione si effettuano senza togliere il bruciatore.
  • Página 11: Inconvenienti Di Funzionamento

    completi di svuotamento e riempimento dell’acqua del bollitore. 3.3.3 Smontaggio mantello (fig. 10) Per procedere allo smontaggio del mantel- ESTELLE lo eseguire progressivamente le seguenti operazioni (fig. 10): – togliere il coperchio (12) fissato a mezzo piolini ad innesto; – togliere il pannello anteriore (8) fissato ai fianchi a mezzo piolini ad innesto;...
  • Página 12: Garanzia Convenzionale

    Centro Assistenza Autorizzato in caso di necessità, oppure, te nel manuale d’uso dell’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratte- ristiche essenziali.
  • Página 13: Elenco Centri Assistenza

    ELENCO CENTRI ASSISTENZA aggiornato al 06/2009 Bovisio Masciago S.A.T.I. 0362 593621 Brà Testa Giacomo 0172 415513 VENETO Cesano Maderno Biassoni Massimo 0362 552796 Margarita Tomatis Bongiovanni 0171 793007 Paderno Dugnano S.M. 02 99049998 Mondovì Gas 3 0174 43778 VENEZIA Pieve Emanuale Thermoclimat 02 90420195 Villafranca Belvedere S.A.G.I.T.
  • Página 14 Signa 055 8790574 Terni DELTAT 0744 423332 Curinga Mazzotta Gianfranco 0968 739031 Sesto Fiorentino IDROTEC 055 4200850 Ficulle Maschi Adriano 0763 86580 Lamezia Terme Teca 0968 436516 Scandicci Teporclima 055 753394 Orvieto Alpha Calor 0763 393459 Lamezia Terme Etem di Mastroianni 0968 451019 AREZZO COSENZA MARCHE...
  • Página 15 FUNDICIONES SIME S.p.A. ubicada en Vía Garbo 27 - Legnago (VR) - Italia declara que sus propias calderas de gasoil están producidas de acuerdo a lo que indica al artículo 3 apartado 3 de la Directiva PED 97 /23 CEE, según un correcto Procedimiento Rutinario Constructivo, dado que fueron proyectadas y fabricadas conformes a la norma UNI EN 303 –...
  • Página 16: Descripcion De La Caldera

    Las calderas de hierro fundido de conden- rendimientos permiten conseguir importan- – “ESTELLE HE 4-5” sólo calefacción, con sación “ESTELLE HE” son proyectadas y tes ahorros de combustible. puerta abatible, acoplable a la unidad construidas en conformidad con la acumulador separada “BA100 - BA150...
  • Página 17: Datos Tecnicos

    – – Pres. máx. de servicio acumulador – – Peso * Temperatura entrada agua sanitaria 15°C - Temperatura caldera 80°C PERDIDAS DE CARGA ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 CAUDAL (l/h) Portata (l/h) Fig. 2...
  • Página 18: Esquema De Funcionamiento

    La cámara de combustión es del tipo con pasaje directo y es conforme a la norma EN 303-3 adjunto E. Las dimensiones están indicadas en la fig. 3. Volumen Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 QUEMADORES ACOPLABLES Se aconseja, en general, que el quemador a gasoil acoplable a la caldera utilice inyecto- res que tengan spray de tipo semivacio.
  • Página 19: Montaje De Los Quemadores

    1.7.2 Montaje de los quemadores La puerta de la caldera se suministra pre- dispuesta para el montaje del quemador (fig. 3/a). Los quemadores deben ser regu- lados de modo tal que el valor de la CO el indicado en el punto 1.3 con una toleran- cia de ±...
  • Página 20: Rellenado De La Instalación

    SIME declina toda responsabilidad por locales vigentes y los siguientes requisitos: daños a personas o cosas derivados de la El rellenado debe hacerse lentamente, para –...
  • Página 21 ATENCIÓN: El cable de color marrón (aislado) se utiliza exclusivamente para la conexión de quemadores con alimentación permanente (tipo B1). LEYENDA Línea Termóstato ambiente NOTAS: - Si se conecta el termóstato ambiente (TA) Neutro Reloj de programación (opcional) Interruptor general Conectores para centralita RVA 43.222 se debe quitar el puente entre los bornes Termóstato de seguridad...
  • Página 22: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO 3. 1 CONTROLES PREVIOS actuar de la siguiente manera: tirse varias veces será necesario pedir la A LA PUESTA EN MARCHA – asegurarse que el “Certificado de confor- intervención de un técnico autorizado. midad del ensayo” no esté en la cámara En el momento de efectuar el primer encen- de combustión;...
  • Página 23: Limpieza Estacional

    Con la manutención terminada, en los modelos “ESTELLE HE 4-5”, colocar los tur- LEYENDA buladores en la posición inicial. Brida acumulador Las operaciones de manunteción se realizan Junta sin quitar el quemador.
  • Página 24: Desmontaje De La Envolvente

    3.3.3 Desmontaje de la envolvente Para desmontaje de la envolvente proceda como indicamos a continuación (fig. 10): – quite la tapa de la envolvente (12) fijada por medio de pivotes de acoplamiento; – quite el panel (8) fijado a los laterales por medio de pivotes de acoplamiento;...
  • Página 25 A FONDERIE SIME S.p.A. situada em via Garbo 27 - Legnago (VR) - Itália declara que as suas caldeiras a gasóleo são fabricadas de acordo com o indicado no artigo 3 alínea 3 da Directiva PED 97/23 CEE, de acordo com uma Correcta Praxe de Fabrico, pois foram concebidas e fabricadas em conformidade com a norma UNI EN 303 -1: 2002.
  • Página 26: Descrição Do Aparelho

    DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. 1 INTRODUÇÃO Funcionam com gasóleo, com uma combu- – “ESTELLE HE 4-5” somente para aque- stão perfeitamente equilibrada e tem um cimento, com porta da caldeira reversí- As caldeiras de ferro fundido de conden- elevado rendimento que permite ter baixos vel, pode ser acoplada com um acumu- sação “ESTELLE HE”...
  • Página 27: Dados Técnicos

    Press. máx. de funcion. acumulador – – Peso * Temperatura entrada água sanitária 15°C - Temperatura caldeira 80°C PERDAS DE CARGA NO CIRCUITO DA CALDEIRA ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 CAUDAL in l/h Portata (l/h) Fig.
  • Página 28: Esquema Funcional

    EN 303-3 anexo E. As dimensões da câmara de combustão são indicadas na fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 QUEIMADORES ACOPLÁVEIS É aconselhável, quando se utilizam queima- dores a gasóleo, que o injector seja do tipo...
  • Página 29: Montagem Dos Queimadores

    1.7.2 Montagem dos queimadores A porta da caldeira é fornecida preparada para a montagem do queimador (fig. 4). Os queimadores devem ser regulados de tal modo que o valor de CO seja aquele indi- cado ao ponto 1.3 com uma tolerância de ± LIGAÇÃO DA DESCARGA DE CONDENSAÇÃO (fig.
  • Página 30: Termoacumulador De Água Sanitária

    – Deve ter um desenvolvimento o mais ver- terra. tical possível e na parte final deve haver A SIME não se responsabiliza por danos A água de alimentação do circuito de aque- um terminal que assegure uma eficiente causados a pessoas derivados da falta da cimento deve ser tratada em conformida- e constante evacuação dos produtos da...
  • Página 31 ATENÇÃO: O cabo de cor castanha (isolado) utiliza-se exclusivamente para a ligação de queimadores com alimentação permanente (tipo B1). LEGENDA Linha Regulador climático NOTAS: Neutro OP Relógio programador (opcional) - Ligando o termóstato de ambiente (TA) Interruptor geral Conectores para regulador RVA43.222 retirar a ponte entre os bornes 4 e 5.
  • Página 32: Uso E Manutenção

    USO E MANUTENÇÃO 3. 1 CONTROLOS PRELIMINARES – Fornecer tensão à caldeira accionando o 3.2.3 Enchimento AO ARRANQUE interruptor geral (1), o acendimento do da instalação led verde (3) permite verificar a pre- Quando efectuar o arranque da caldeira é sença de tensão no aparelho.
  • Página 33 No final da manutenção nos modelos “ESTELLE HE 4-5” recolocar o turbulador na posição inicial. LEGENDA As operações de manutenção são efectua- Flange termoacumulador Guarnição...
  • Página 34: Desmontagem Da Envolvente

    3.3.3 Desmontagem da envolvente Para proceder à desmontagem da envolven- te executar as seguintes operações (fig. 10): – Tirar a tampa (12) fixada por meio de ESTELLE molas; – TIrar o painel (8) fixado aos laterais por meio de molas; –...
  • Página 35 FONDERIE SIME S.p.A. of Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy declares that its diesel-burning boilers are produced in accordance with the requirements of article 3 paragraph 3 of Directive PED 97/23/EEC and according to proper manufacturing practice, as they are designed and manufactured in accordance with UNI EN 303 -1: 2002 standards.
  • Página 36: Boiler Description

    CEE 92/42. the following boiler models: They use light oil and have a perfectly bal- – “ESTELLE HE 4-5” for central heating The new “ESTELLE HE” series of cast iron anced combustion with a very high thermal only, with combustion hinged door, mat- boilers condensing has been designed in efficiency for economical performance.
  • Página 37: Technical Features

    – D.H.W. maximum water head – – Weight * With the sanitary water at inlet temperature 15°C - Boiler temperature 80°C LOSS OF HEAD ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Fig. 2 Flow (l/h)
  • Página 38: Functional Diagram

    The combustion chamber is of the straight flow type and complies with standard EN 303-3 appendix E. The dimensions are shown in fig. 3. Volumen Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 COMPATIBLE BURNERS In general, the oil burner that is compatible with the boiler should use spray of the semi solid type.
  • Página 39: Connection Of Condensation Water Trap

    1.7.2 Burners assembly The boiler door details is shown in figure 3/a for burner mounting. The burners must be regulated such that the CO value is that indicated in point 1.3, with a tolerance of ± 5%. CONNECTION OF CONDENSATION WATER TRAP (fig.
  • Página 40: Installation

    2.5 m. “caoutchouc”, which is suitable for foods. NOTE: Device must be connected to an efficient earthing system. SIME declines all responsibility for injury CONNECTING CONNECTING UP FLUE caused to persons due to failure to earth UP SYSTEM the boiler.
  • Página 41 NOTE: The brown (capped off) cable has to be exclusively used in case of permanent feeding burners (type B1). Line Room stat NOTE: Neutral Programmer's clock (optional) - When a room stat (TA) is to be fitted remo- ve the link between terminal 4 and 5 on the Main switch Connectors for RVA 43.222 controller Safety stat...
  • Página 42: Use And Maintenance

    Maintenance of the boiler should be car- sages remove the screws that fix the door for the necessary checks to be carried out. RONDO' 3/4 OF ESTELLE HE 4 3.2.3 System filling ESTELLE 3/4 OF Periodically check the pressure values of the hydrometer (13 fig.
  • Página 43 Once the maintenance is compled, the baf- fles have to be fitted onto the original posi- tions (ref. “ESTELLE HE 4-5” models). The maintenance operations can be carried out without removing the burner. 3.3.2...
  • Página 44: Frost Potection

    proper function of the burner. The burner ignites regularly but the flame goes out immediately – Check the flame detection, the air cali- bration and the function of the appliance. Difficulty in regulating the burner and/or lack of yield – Check: the regular flow of fuel, the clean- ness of the boiler, the non obstruction of the smoke duct, the real input supplied by the burner and its cleanness (dust).
  • Página 45 FONDERIE SIME S.p.A. ayant son siège via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy déclare que ses chaudières au gasoil sont produites conformément à tout ce qui figure dans l’article 3, alinéa 3 de la Directive PED 97/23 CEE, en suivant une Méthode de construction correcte, dans la mesure où...
  • Página 46: Description De La Chaudiere

    Les chaudières en fonte à condensation réaliser de très importantes économies de – “ESTELLE HE 4-5” chauffage seul, porte “ESTELLE HE” ont été conçues selon la combustible. chaudière réversible, pouvant être cou- Directive Rendements CEE 92/42.
  • Página 47: Donnees Techniques

    – – Pression maxi de service ballon – – Poids * Température d’entrée d’eau froide 15°C - Température chaudière 80°C PERTES DE CHARGE ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 DÉBIT (l/h) Portata (l/h) Fig. 2...
  • Página 48: Circuit Hydraulique

    La chambre de combustion est à passage direct et elle est conforme à la norme EN 303-3, annexe E. Ses dimensions sont repor- tées sur la fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 BRÛLEURS COMPATIBLES Notre conseil: le brûleur à fuel compatible avec la chaudière doit être muni de buses...
  • Página 49: Montage Du Brûleur

    1.7.2 Montage du brûleur La porte de la chaudière est prédisposée pour le montage du brûleur (fig. 3/a). Les brûleurs doivent être réglés de façon à ce que la valeur du CO corresponde à celle indiquée au point 1.3 avec une tolérance de ±...
  • Página 50: Remplissage De L'installation

    à vase d’expansion fermé. tale pour le bon fonctionnement de la chau- général protégé par des fusibles. dière; en effet si elle n’est pas exécutée Le thermostat d’ambiance, nécessaire pour conformément aux règles de l’art on pour- obtenir une meilleure régulation de la tem- 2.3.1 Remplissage de l’installation rait avoir des démarrages difficiles avec...
  • Página 51 NOTE: Le cable marron (isolé) doit être utilisé seulement dans le cas d’un brû- leur du type à alimentation permanen- te (type B1). LEGENDE Brûleur du type à alimentation permanente Sonde sanitaire du type QAZ21 (en option) Ligne (non inclus dans la fourniture) Neutre Thermostat d’ambiance NOTE:...
  • Página 52: Mode D'emploi Et Entretien

    MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN CONTROLES AVANT – s’assurer que le “Certificat d’essai” ne soit Si ce phénomène se reproduit fréquem- LA MISE EN MARCHE pas dans la chambre de combustion. ment, il convient de faire contrôler l’appa- – mettre la chaudière sous tension au reil par un personnel technique agréé.
  • Página 53: Nettoyage Saisonnier

    1 Bride ballon toutes les incrustations résiduelles. 2 Joint Quand ces opérations d’entretien sont 3 Anode de magnésium ø 33x185 achevées, sur les modèles “ESTELLE HE 4-5”, 4 Couvercle 5 Protection remonter les turbulateurs enlevés sur la position initiale. Les opérations d’entretien s’effectuent sans enlever le brûleur.
  • Página 54: Démontage De La Jaquette

    3.3.3 Démontage de la jaquette Le démontage de la jaquette de la chaudiè- re doit être réalisé selon le déroulement ci- dessous indiqué (fig. 10): – enlever le couvercle (12) fixé par des che- villes à encastrer; ESTELLE – enlever le côté (8) fixé aux côtés par des chevilles à...
  • Página 55 FONDERIE SIME S.p.A. gevestigd in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy verklaart dat haar stookolieketels vervaar- digd zijn in overeenstemming met hetgeen in artikel 3 paragraaf 3 van de EC Richtlijn PED 97/23 is aangegeven, volgens een Correcte Bouwpraktijk, aangezien ze ontworpen en gefabriceerd zijn in overeenstemming met de norm UNI EN 303 - 1 : 2002.
  • Página 56: Beschrijving Van De Ketel

    De gietijzeren condensatieketels “ESTELLE ment wat een grote brandstofbesparing – “ESTELLE HE 4-5” alleen voor verwar- HE” zijn in overeenstemming met de mogelijk maakt. ming, met omkeerbare keteldeur en Rendementsrichtlijn EEG 92/42.
  • Página 57: Technische Gegevens

    – 1308 Waterinhoud boiler – – Max. druk sanitair water – – Gewicht * Aanvoer koud water 15°C - Keteltemperatuur 80°C DRUKVERLIES ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 DEBIET (l/h) Portata (l/h) Abb. 2...
  • Página 58: Hydraulisch Circuit

    De verbrandingskamer is van het type met rechtstreekse doorlaat en voldoet aan de norm EN 303-3 bijlage E. De afmetingen staan aangegeven op fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 VERENIGBARE BRANDERS Over het algemeen wordt geadviseerd om...
  • Página 59: Montage Van De Brander

    1.7.2 Montage van de brander De keteldeur is reeds voorzien voor de mon- tage van de brander (fig. 3/a). De branders moeten zodanig worden afgesteld dat de overeenstemt met de waarde die in punt 1.3 staat aangegeven met een tole- rantie van ±...
  • Página 60: Aansluiting Van De Schouw

    ten en andere afvalresten, die de goede de onderstaande vereisten. Hij dient in het spronkelijke brug is verwijderd. werking van de installatie kunnen hinde- bijzonder: Sluit vervolgens de bijgeleverde voedingska- ren, te verwijderen. – van luchtdicht materiaal te zijn gemaakt bel van de brander en van de circulatiepomp en bestand te zijn tegen de temperatuur van de installatie aan.
  • Página 61 LET OP: De bruine kabel (geïsoleerd) wordt uitsluitend gebruikt voor het aansluiten van branders met permanente toevoer (type B1). LEGENDE Leiding Kamerthermostaat OPMERKING: Neutraal Programmaklok (optie) - Indien u een kamerthermostaat (TA) Hoofdschakelaar Connectors voor regelaar RVA 43.222 plaatst moet u de overbrugging van klem 4- Veiligheidsaquastaat (zwart - rood - bruin) 5 verwijderen.
  • Página 62: Gebruiksaanwijzing En Onderhoud

    GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD 3. 1 NA TE KIJKEN PUNTEN – zet de ketel met de hoofdschakelaar (1) om de ketel na te laten kijken. ALVORENS MEN DE KETEL onder spanning; aan de hand van het feit IN WERKING STELT dat het groene led-indicatielampje (3) gaat branden kunt u controleren of het 3.2.3 De installatie vullen...
  • Página 63 RONDO' 3/4 OF ESTELLE HE 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE HE 5 ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 één keer per jaar uitgevoerd worden, waarbij een beroep gedaan moet worden op de erkende technische dienst. Alvorens met de reinigings- of onderhoudswerk-...
  • Página 64: Storingen In De Werking

    3.3.3 Demontage van de mantel De demontage van de onderdelen van de mantel van de ketel dient als volgt te ESTELLE geschieden (fig. 10): – verwijder de deksel (12) die door middel van steekpennen bevestigd is; – verwijder het voorpaneel (8) dat met steekpennen aan de zijpanelen bevestigd –...
  • Página 65 O O›ÎÔ˜ FONDERIE SIME S.p.A. Ì ¤‰Ú· ÛÙËÓ Ô‰fi Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy ÈÛ ÙÔ ÔÈ› fiÙÈ ÔÈ Ï¤‚ËÙ˜ ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È Û‡ÌÊ„Ó· Ì fiÛ· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ¿ÚıÚÔ 3 ÎfiÌÌ· 3 ÙÔ˘ ·ÓÔÓÈÛÌÔ‡ PED 97/23 CEE, ‚¿ÛË Ù˘ ™ˆÛÙ‹˜...
  • Página 66: Epi°Paºh Toy §Ebhta

    ¶EPI°PAºH TOY §EBHTA EI™A°ø°H §ÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì ÂÙÚ¤-Ï·ÈÔ Î·È ¤¯Ô˘Ó ÌÈ· Ï‚‹ÙˆÓ: - «ESTELLE 4-5» Ù¤ÏÂÈ· ÈÛÔÚÚÔ Ë-̤ÓË Î·‡ÛË Ì ˘„ËϤ˜ ÌfiÓÔ ÁÈ· È ¯˘ÙÔÛȉËÚÔ› Ϥ‚ËÙ˜ «ESTELLE HE» ıÂÚÌÈΤ˜ · Ô‰fiÛÂȘ ÁÈ· ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ı¤ÚÌ·ÓÛË, Ì ·ÓÔÈÁfiÌÂÓË fiÚÙ·, Ì ÔÚ› ÌÂÏÂÙ‹ıËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ¶ÚfiÙ˘ · ™’...
  • Página 67: Tø™H ¶Ie™H™ Nepoy

    M¤ÁÈÛÙË ›ÂÛË ‰ÔÎÈÌ‹˜ Ì fiÈÏÂÚ – – B¿ÚÔ˜ * £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ¯Ú‹Û˘ 15 Ô C - ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ϥ‚ËÙ· 80 Ô ¶Tø™H ¶IE™H™ NEPOY ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 ¶·ÚÔ¯‹ (l/h) Portata (l/h) ™¯. 2...
  • Página 68: Ia°Pamma §Eitoyp°Ia

    ¿ÌÂÛÔ ¤Ú·ÛÌ· Î·È Â›Ó·È Û‡Ìʈ-ÓÔ Ì ÙËÓ ÚԉȷÁÚ·Ê‹ EN 303-3 Û˘ÓËÌ̤ÓÔ È ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ η‡Û˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ Û¯¤‰ÈÔ 3. ŸÁÎÔ˜ Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 KATA§§H§OI KAY™THPE™ ™˘ÓÈÛٿٷÈ, ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ˘˜ Ϥ‚ËÙ˜. ™Ù· ÛËÌ›· 1.7.1 ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Ù· ÌÔÓ٤Ϸ...
  • Página 69: Ebhto™Ta™Io

    1.7.2 TÔ Ôı¤ÙËÛË ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú· fiÚÙ· ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ÙÔ Ôı¤ÙËÛË Î·˘ÛÙ‹Ú· (Û¯ 3/a). OÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ Ú¤ ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ CO2 Ó· Â›Ó·È ÂΛÓË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô 1.3 Ì ·ÓÔ¯¤˜ ± 5%. ™⁄¡¢∂™∏...
  • Página 70: Yn¢E™H A°Ø°Oy Kay™Aepiøn

    ÁÈ· ÙËÓ · ÔÊ˘Á‹ „‡Í˘ ÙÔ˘ ȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ÁÂȈ̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ÛÙ·ÙÈ΋ ÛÙ‹ÏË 5 Ì., Ë ›ÂÛË ÚÔÊfiÚÙÈÛ˘ ·ÁˆÁÔ‡ η˘Û·ÂÚ›Ô˘. H SIME · Ô ÔÈÂ›Ù·È Î¿ı ¢ı‡Ó˘ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› - ¶Ú¤ ÂÈ Ó· Â›Ó·È fiÛÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ...
  • Página 71 ¶PO™OXH: To ηʤ ηÏÒ‰Èo (ÌovˆÌ¤vo) xpËÛÈÌo oÈÂ›Ù·È · oÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙË Û‡v‰ÂÛË Ùˆv η˘ÛÙ‹pˆv Ì ÌfivÈÌË ÙpoÊo‰oÛ›· (Ù‡ o˜ B1). ¶EPIEXOMENO ™∏ª∂πø™∏: °Ú·ÌÌ‹ OP XÚovo‰È·Îfi Ù˘ ÚoÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ - ™˘Ó‰¤ovÙ·˜ £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ¯ÒÚÔ˘ (TA) Ou‰¤ÙÂÚo ( Úo·ÈÚÂÙÈο) ·„·ÈÚ¤ÛÙ Ùo ‚Ú·xuÎuÎψًڷ · fi °ÂÓÈÎfi˜...
  • Página 72: Xph™H Kai ™Ynthph™H

    XPH™H KAI ™YNTHPH™H E§E°XO™ ¶PIN TH ‰ÔÎÈÌ‹˜» ‰ÂÓ Â›Ó·È Ì¤Û· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È Ó· ȤÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì ›. §EITOYP°IA ∂¿Ó ·˘Ùfi  ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È Û˘¯Ó¿, η‡Û˘. ˙ËÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â ¤Ì‚·ÛË Ù˘ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ- ÚÔÊÔ‰ÔÙ›ÛÙ ٿÛË ÛÙÔ Ï¤‚ËÙ· ‰ÔÙË̤Ó˘ ∆¯ÓÈ΋˜ À ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· ¶ÚÈÓ...
  • Página 73 ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜  ÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· Î·È ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ÂÎΤӈÛ˘ ÙˆÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ, ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ Ù· ηٿÏÔÈ ·. ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ «ESTELLE HE 4-5»,  ·Ó·ÙÔ ÔıÂÙ›ÛÙ ٷ ̤ÚË Ô˘ ·Ê·ÈÚ¤ıËÎ·Ó Î·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË. OÈ ‰È·- ‰Èηۛ˜...
  • Página 74: Anti¶A°Øtikh ¶Po™Ta™Ia

    (™¯. 9). ˘Ùfi ÙÔ ·ÓÙȉȷ‚ÚˆÙÈÎfi ·Ófi‰ÈÔ Û ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ‰È¿ÚÎÂÈ· 5 ¯ÚÔÓÒÓ. ›Ó·È ηÏfi Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ οı ¯ÚfiÓÔ ÙË ESTELLE ‰È¿‚ÚˆÛ‹ ÙÔ˘ Î·È Ó· ÙÔ ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÙÂ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¿. 3.3.3 A ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ °È· Ó· ÚԂԇ̠ÛÙËÓ · ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfi-ÁËÛË ÙˆÓ...
  • Página 75 Livarna F F O O N N D D E E R R I I E E S S I I M M E E S S . . p p . . A A . . s sedeæem na ulici Garbo 27, Legnago (okroæje Verone), v Italiji izjavlja, da so njihovi kotli na kurilno olje izdelani v skladu z zahtevami iz Ëlena 3 toËka 3 Direktive PED 97/23 CEE in konstruktivno prakso ter projektirani in narejeni v skladu z normo UNI EN 303 -1: 2002.
  • Página 76 O O P P I I S S P P E E » » I I 1 1 . . 1 1 U U V V O O D D izgorevanjem visokim nanaπajo na naslednje vrste peËi: – “ “ E E S S T T E E L L L L E E H H E E 4 4 - - 5 5 ” ” samo za ogre- uËinkom, ki dovoljuje znaten prihranek Litoæelezni kondenzacijski kotli “...
  • Página 77: Izgube Pri Napeljavah

    1 1 . . 3 3 T T E E H H N N I I » » N N I I P P O O D D A A T T K K I I - - N N O O x x : : R R a a z z r r e e d d 3 3 ( ( p p e e Ë Ë i i z z m m a a j j h h n n i i m m i i e e m m i i s s i i j j a a m m i i i i z z p p u u π π n n i i h h p p l l i i n n o o v v ) ) E E S S T T E E L L L L E E k k o o t t e e l l B B A A H H E E 4 4...
  • Página 78 1 1 . . 5 5 H H I I D D R R A A V V L L I I » » N N I I P P R R I I K K L L J J U U » » K K I I LEGENDA PeËi Iz nerjaveËega jekla kondenzator...
  • Página 79 1 1 . . 7 7 . . 2 2 M M o o n n t t i i r r a a n n j j e e g g o o r r i i l l n n i i k k a a Vrata peËi so nameπËena in pripravlje- na za montaæo gorilnika (risba 3/a).
  • Página 80 j j e e n n a a b b r r a a l l a a i i n n b b i i v v s s e e k k a a k k o o r r p p o o v v z z r r o o Ë Ë i i l l a a peËi opravlja dimna cev.
  • Página 81 P P O O Z Z O O R R : : K K a a b b e e l l r r j j a a v v e e b b a a r r v v e e ( ( i i z z o o l l i i - - r r a a n n ) ) j j e e n n a a m m e e n n j j e e n n u u p p o o r r a a b b i i i i z z k k l l j j u u Ë...
  • Página 82 R R A A B B A A I I N N V V Z Z D D R R Æ Æ E E V V A A N N J J E E 3 3 . . 1 1 P P R R E E G G L L E E D D P P R R E E D D V V Æ...
  • Página 83 RONDO' 3/4 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 4 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 5 5 ESTELLE 5/6 OF Risba 8 3 3 .
  • Página 84 3 3 . . 3 3 . . 3 3 D D e e m m o o n n t t a a æ æ a a o o h h i i π π j j a a p p e e Ë Ë i i Za demontazo ohiπja opravite zapovr- stjo naslednje postopke (risba 10): –...
  • Página 85 Die FONDERIE SIME S.p.A. mit Sitz in Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy erklärt, dass ihre Gasöl-Heizkessel in Übe- reinstimmung mit Artikel 3 Absatz 3 der PED-Richtlinie EWG 97/23 hergestellt werden, lt. einem korrekten Kon- struktionsverfahren, da entworfen und erzeugt nach UNI EN 303 -1: 2002.
  • Página 86: Einleitung

    1. 1 EINLEITUNG ausgeglichene Verbrennung und einen sehr odellen: hohen Feuerungswirkungsgrad, was eine – “ESTELLE HE 4-5” nur für Heizung, mit Die Gusseisen-Brennwertkessel “ESTELLE beträchtliche Ersparnis an Brennstof f umkehrbarer Kesseltür und mit Mög- HE” entsprechen der Richtlinie zum Feue- ermöglicht.
  • Página 87: Technische Merkmale

    – 1308 Fassungsvermögen Boiler – – Max. Druck Sanitärwasser – – Gewicht * Zufuhr Kaltwasser 15°C - Kesseltemperatur 80°C LADEVERLUST DES KESSELKREISLAUFS ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 FOERDERMENGE (l/h) Portata (l/h) Abb. 2...
  • Página 88: Wasserkreislauf

    Die Verbrennungskammer hat einen direk- ten Durchlass und entspricht der Norm EN 303-3 Beilage E. Die Abmessungen entneh- men Sie bitte Abb. 3. Volumen Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 BRENNER DIE MIT DEM KESSEL KOMBINIERT WERDEN KÖNNEN Im allgemeinen wird empfohlen dafür Sorge...
  • Página 89: Kondensatablass Connection

    1.7.2 Montage des Brenners Die Kesseltür ist bereits für die Montage des Brenners vorbereitet (Abb. 3/a). Die Brenner müssen so geregelt werden, dass das CO mit dem Wer t überein- stimmt, der in Punkt 1.3 angegeben ist, wobei eine Toleranz von ± 5% möglich ist. KONDENSATABLASS CONNECTION (Abb.
  • Página 90: Anschluss An Den Kamin

    wenden Sie am besten dreiteilige rotieren- ANSCHLUSS ELEKTROANSCHLUSS de Verbindungsstücke. Die Anlage muss ein AN DEN KAMIN geschlossenes Ausdehnungsgefäß haben. Der Kessel ist mit einem Stromkabel aus- Der Kamin ist sehr wichtig für eine gute gestattet und muss mithilfe eines durch Funktion des Kessels;...
  • Página 91 ACHTUNG: Das braune Kabel (isoliert) wird ausschließlich zum Anschluss von Brennern mit Dauerspeisung (Typ B1) verwendet. LEGENDE Leitung Raumthermostat HINWEIS: Neutral Zeituhr (Option) - Wenn Sie einen Raumthermostat (TA) Hauptschalter Steckverbinder für Regler RVA 43.222 montieren, müssen Sie die Überbrückung von Klemme 4 - 5 entfernen.
  • Página 92: Gebrauchsanweisung Und Wartung

    GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNG 3. 1 KONTROLLEN VOR DER – setzen Sie den Kessel mit dem Haupt- 3.2.3 Füllen der Anlage INBETRIEBNAHME schalter (1) unter Spannung, das Ein- DES KESSELS schalten der grünen Led (3) gestattet Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob der es, zu überprüfen, ob Spannung am Hydrometer (13 Abb.
  • Página 93 Rauchgasrohr mit einer Spezialbürste sorgfältig gereinigt und alle Rückstände entfernt werden. Nach der Wartung müssen bei den Model- len “ESTELLE HE 4-5” die Turbulatoren, die zuvor ausgebaut wurden, wieder an die ursprüngliche Position gebracht werden. Werden die Wartungsarbeiten ausgeführt, LEGENDE ohne dass der Brenner entfernt wird.
  • Página 94: Frostsicherung

    3.3.3 Demontage Mantel Die Demontage der Bauteile des Kessel- mantels muss folgendermaßen vorgenom- ESTELLE men werden (Abb. 10): – entfernen Sie den Deckel (12), der mit Steckstiften befestigt ist; – das vordere Paneel (8) abnehmen, das mit Steckstiften an den Seitenteilen befe- stigt ist;...
  • Página 95 SIME, , 27, - .3 .3 PED 97/23 CEE, UNI EN 303 – 1: 2002. Оглавление Описание аппарата ................
  • Página 96: Описание Аппарата

    ОПИСАНИЕ АППАРАТА Введение 92/42. – “ESTELLE 4-5” “ESTELLE HE” “ВА 100 – ВА 150- ВА 200”. Размеры Estelle HE 4 HE 5 G 1” (UNI-ISO 228/1) G 1” (UNI-ISO 228/1) Racord retur G 1” (UNI-ISO 228/1) G 1” (UNI-ISO 228/1) Racord golire Rp 1/2”...
  • Página 97 Мощность санитарной обработки ∆t=30°C * – – 1308 Емкость котла – – Максимально допустимое давление в котле – – Вес 15 ° – 80 ° . ПОТЕРИ НАГРУЗКИ ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Portata (l/h)
  • Página 98: Функциональная Схема

    Функциональная схема Racord retur . 2/a Камера горения N 303-3 L (Длина) Объем Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 Спариваемые горелки .1.7.1 1.7.1 Г орелки “FBR” - NОх: Класс 3 модель Сопло Угол Давление тип распылителя насоса ø ø...
  • Página 99: Сборка Горелки

    1.7.2 Сборка горелки .3/a. .1.3 ±5%. ПРИСОЕДИНЕНИЕ СЛИВА КОНДЕНСАТА (Pис. 4) Только трубопроводы из пластмассы обычных городских сливов подходят для отправки конденсата к . 3/a канализационному сливу дома. УСТАНОВКА Помещение котлоагрегата 2,5 /. Подключение системы 22.12.1970 29.7.1971 / 0,60 Размеры помещения для...
  • Página 100: Электрическое Соединение

    2.3.1 Заполнение системы Подключение к дымовой трубе Электрическое соединение Прежде чем приступить к подключению котлоагрегата, как правило, по трубопроводной сети пропускают воду для удаления из нее возможных 230V- 50Hz посторонних элементов, наличие которых могло бы нарушить правильное функционирование аппарата. – –...
  • Página 101 ВНИМАНИЕ: Кабель коричневого цвета (изолированный) используется исключительно для подключения горелок с постоянной подачей (типа B1). Примечание: - При подключении хронотермостата (TA) снимите перемычку, установленную на зажимы 4-5. RVA 43.222 - При подключении программируемого таймера (OP) снимите перемычку, установленную на зажимы 5-8. QAA70 - При...
  • Página 102: Заполнение Системы

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ И СОДЕРЖАНИЕ Предварительный контроль перед включением – " В случае частого повторения этого " явления обратитесь для контроля в – специализированную техслужбу. /1/, – 3.2.3 Заполнение системы – (13/ .2/), – – 1-1,2 60° . – /4/. – 3.2.4 Выключение...
  • Página 103 RONDO' 3/4 OF ESTELLE HE 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE HE 5 ESTELLE 5/6 OF Сезонная чистка Чистка генератора должна осуществляться ежегодно в соответствии со ст.11 п.4 DРR 412/93 специализированной техслужбой. Прежде чем начать уборочные работы или работы по профилактическому...
  • Página 104: Неполадки В Работе

    3.3.3 Разборка обкладки .10/: – /12/, – /8/, ESTELLE – /9/, – /7/, – /3/, /1/. – /4/, 3.3.4 Неполадки в работе RONDO’ ESTELLE . 10 Защита антифриза Г орелка не зажигается Генератор не разогревается до нужной – – температуры –...
  • Página 105 F F O O N N D D E E R R I I E E S S I I M M E E S S . . p p . . A A cu sediul in Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italia d d e e c c l l a a r r a a p p e e p p r r o o p p r r i i a a r r e e s s p p o o n n s s a a b b i i l l i i t t a a t t e e c c a a productia propriilor cazane cu motorina este in conformitate cu cerintele articolului 3, alineatul 3 din Directiva PED 97/23 CEE, precum si a Practicii Constructive Corecte, deoarece sunt proiectate si fabricate in conformitate cu UNI EN 303 -1: 2002.
  • Página 106 D D E E S S C C R R I I E E R R E E A A C C A A Z Z A A N N U U L L U U I I 1 1 . . 1 1 I I N N T T R R O O D D U U C C E E R R E E Aceste cazane functioneaza pe moto- urmatoarele modele de cazane:...
  • Página 107 1 1 . . 3 3 D D A A T T E E T T E E H H N N I I C C E E ( ( A A r r z z a a t t o o r r c c u u e e m m i i s s i i i i p p o o l l u u a a n n t t e e d d e e o o x x i i z z i i d d e e a a z z o o t t s s c c a a z z u u t t e e : : C C l l a a s s a a 3 3 ) ) E E S S T T E E L L L L E E b b o o i i l l e e r r e e B B A A H H E E 4 4...
  • Página 108 1 1 . . 5 5 S S C C H H E E M M A A F F U U N N C C I I O O N N A A L L A A LEGENDA Cazan Din otel inoxidabil condensator Capcana de condens de scurgere Racord tur...
  • Página 109 1 1 . . 7 7 . . 2 2 M M o o n n t t a a j j u u l l a a r r z z a a t t o o r r u u l l u u i i Usa cazanului este prevazuta pentru montajul arzatorului (fig.
  • Página 110 de 5 m, presiunea de preincarcare a Din aceasta cauza cosul de fum tre- general protejat cu siguranta fuzibila. vasului de expansiune si presiunea de buie sa corespunda urmatoarelor Cablul regulatorului climatic, a carui incarcare a instalatiei trebuie sa fie cerinte: instalare este obligatorie pentru a cel putin 0.5 bar).
  • Página 111 A A T T E E N N T T I I E E : : C C a a b b l l u u l l d d e e c c u u l l o o a a r r e e m m a a r r o o ( ( i i z z o o l l a a t t ) ) s s e e f f o o l l o o s s e e s s t t e e î...
  • Página 112 U U T T I I L L I I Z Z A A R R E E S S I I I I N N T T R R E E T T I I N N E E R R E E 3 3 .
  • Página 113 RONDO' 3/4 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 4 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 5 5 ESTELLE 5/6 OF Fig.
  • Página 114 3 3 . . 3 3 . . 3 3 D D e e m m o o n n t t a a r r e e a a m m a a n n t t a a l l e e i i Pentru demontarea mantalei, execu- tati progresiv urmatoarele operatii (fig.
  • Página 115: Dichiarazione Di Conformità' Del Costruttore

    Il sistema qualità aziendale è certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001: 2000. Legnago, 01 febbraio 2011 Il Direttore Tecnico FRANCO MACCHI Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it...
  • Página 117 Handtekening: Unterschrift : Fonderie Sime S.p.A. – Via Garbo, 27 – 37045 Legnago (VR) – www.sime.it Tribunale Verona 13531 - R.E.A. VR 171357 – C.C.P. 19423375 – N° Mecc. VR 014435 Capitale sociale  5.521.200 int. versato – Codice Fiscale/Partita IVA n. IT 01275930236 SBU Comfort Ambientale–...
  • Página 120 Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it...

Este manual también es adecuado para:

Estelle he 5

Tabla de contenido