La FONDERIE SIME S.p.A. sita in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy dichiara che le proprie caldaie a gasolio sono prodotte in accordo a quanto riportato nell’articolo 3 comma 3 della Direttiva PED 97/23 CEE, secondo una Cor- retta Prassi Costruttiva, in quanto progettate e fabbricate conformemente alla norma UNI EN 303 -1: 2002.
Le caldaie di ghisa a condensazione brata e gli elevati rendimenti consentono di – “ESTELLE HE 4-5” per solo riscaldamen- “ESTELLE HE” sono studiate e progettate realizzare cospicui risparmi nei costi di to, accoppiabile all’unità bollitore sepa- in linea con i dettami della Direttiva Rendi- esercizio.
è conforme alla norma EN 303-3 allegato E. Le dimensioni della camera di combustione sono riportate in fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 BRUCIATORI ABBINABILI Si consiglia, in generale, che il bruciatore a gasolio abbinabile alla caldaia utilizzi ugelli aventi spray di tipo semivuoto.
1.7.2 Montaggio del bruciatore (fig. 3/a) La porta della caldaia è predisposta per il montaggio del bruciatore (fig. 3/a). I bruciatori devono essere regolati in modo tale che il valore della CO 2 sia quello indica- to al punto 1.3 con tolleranze ± 5%. ALLACCIAMENTO SCARICO CONDENSA (fig.
UNI- maria stessa; La SIME declina qualsiasi responsabilità CTI 8065. E’ assolutamente indispensabile – deve avere un andamento il più possibile per danni a persone derivanti dalla man- il trattamento dell’acqua nei seguenti casi:...
Página 8
ATTENZIONE: Il cavo colore marrone (isolato) si utilizza esclusivamente per il collegamento di bruciatori con ali- mentazione permanente (tipo B1). LEGENDA B1 Bruciatore alimentazione permanente NOTE: Linea (non di fornitura) - Collegando il cronotermostato (TA) togliere Neutro Cronotermostato il ponte tra i morsetti 4-5. Interruttore principale Orologio programmatore (optional) - Collegando l’orologio programmatore (OP)
USO E MANUTENZIONE 3. 1 CONTROLLI PRELIMINARI l’interruttore principale (1), l’accensione te, richiedere l’intervento del Servizio Tec- ALL'ACCENSIONE del led verde (3) consente di verificare nico Autorizzato per un controllo. presenza di tensione all’apparecchio. In Al momento di effettuare la prima accen- contemporanea si avrà...
Página 10
A manutenzione avvenuta, nei modelli “ESTELLE HE 4-5”, rimettere i turbolatori asportati nella posizione iniziale. Le opera- zioni di manutenzione si effettuano senza togliere il bruciatore.
completi di svuotamento e riempimento dell’acqua del bollitore. 3.3.3 Smontaggio mantello (fig. 10) Per procedere allo smontaggio del mantel- ESTELLE lo eseguire progressivamente le seguenti operazioni (fig. 10): – togliere il coperchio (12) fissato a mezzo piolini ad innesto; – togliere il pannello anteriore (8) fissato ai fianchi a mezzo piolini ad innesto;...
Centro Assistenza Autorizzato in caso di necessità, oppure, te nel manuale d’uso dell’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratte- ristiche essenziali.
Página 15
FUNDICIONES SIME S.p.A. ubicada en Vía Garbo 27 - Legnago (VR) - Italia declara que sus propias calderas de gasoil están producidas de acuerdo a lo que indica al artículo 3 apartado 3 de la Directiva PED 97 /23 CEE, según un correcto Procedimiento Rutinario Constructivo, dado que fueron proyectadas y fabricadas conformes a la norma UNI EN 303 –...
Las calderas de hierro fundido de conden- rendimientos permiten conseguir importan- – “ESTELLE HE 4-5” sólo calefacción, con sación “ESTELLE HE” son proyectadas y tes ahorros de combustible. puerta abatible, acoplable a la unidad construidas en conformidad con la acumulador separada “BA100 - BA150...
La cámara de combustión es del tipo con pasaje directo y es conforme a la norma EN 303-3 adjunto E. Las dimensiones están indicadas en la fig. 3. Volumen Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 QUEMADORES ACOPLABLES Se aconseja, en general, que el quemador a gasoil acoplable a la caldera utilice inyecto- res que tengan spray de tipo semivacio.
1.7.2 Montaje de los quemadores La puerta de la caldera se suministra pre- dispuesta para el montaje del quemador (fig. 3/a). Los quemadores deben ser regu- lados de modo tal que el valor de la CO el indicado en el punto 1.3 con una toleran- cia de ±...
SIME declina toda responsabilidad por locales vigentes y los siguientes requisitos: daños a personas o cosas derivados de la El rellenado debe hacerse lentamente, para –...
Página 21
ATENCIÓN: El cable de color marrón (aislado) se utiliza exclusivamente para la conexión de quemadores con alimentación permanente (tipo B1). LEYENDA Línea Termóstato ambiente NOTAS: - Si se conecta el termóstato ambiente (TA) Neutro Reloj de programación (opcional) Interruptor general Conectores para centralita RVA 43.222 se debe quitar el puente entre los bornes Termóstato de seguridad...
USO Y MANTENIMIENTO 3. 1 CONTROLES PREVIOS actuar de la siguiente manera: tirse varias veces será necesario pedir la A LA PUESTA EN MARCHA – asegurarse que el “Certificado de confor- intervención de un técnico autorizado. midad del ensayo” no esté en la cámara En el momento de efectuar el primer encen- de combustión;...
Con la manutención terminada, en los modelos “ESTELLE HE 4-5”, colocar los tur- LEYENDA buladores en la posición inicial. Brida acumulador Las operaciones de manunteción se realizan Junta sin quitar el quemador.
3.3.3 Desmontaje de la envolvente Para desmontaje de la envolvente proceda como indicamos a continuación (fig. 10): – quite la tapa de la envolvente (12) fijada por medio de pivotes de acoplamiento; – quite el panel (8) fijado a los laterales por medio de pivotes de acoplamiento;...
Página 25
A FONDERIE SIME S.p.A. situada em via Garbo 27 - Legnago (VR) - Itália declara que as suas caldeiras a gasóleo são fabricadas de acordo com o indicado no artigo 3 alínea 3 da Directiva PED 97/23 CEE, de acordo com uma Correcta Praxe de Fabrico, pois foram concebidas e fabricadas em conformidade com a norma UNI EN 303 -1: 2002.
DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. 1 INTRODUÇÃO Funcionam com gasóleo, com uma combu- – “ESTELLE HE 4-5” somente para aque- stão perfeitamente equilibrada e tem um cimento, com porta da caldeira reversí- As caldeiras de ferro fundido de conden- elevado rendimento que permite ter baixos vel, pode ser acoplada com um acumu- sação “ESTELLE HE”...
Press. máx. de funcion. acumulador – – Peso * Temperatura entrada água sanitária 15°C - Temperatura caldeira 80°C PERDAS DE CARGA NO CIRCUITO DA CALDEIRA ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 CAUDAL in l/h Portata (l/h) Fig.
EN 303-3 anexo E. As dimensões da câmara de combustão são indicadas na fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 QUEIMADORES ACOPLÁVEIS É aconselhável, quando se utilizam queima- dores a gasóleo, que o injector seja do tipo...
1.7.2 Montagem dos queimadores A porta da caldeira é fornecida preparada para a montagem do queimador (fig. 4). Os queimadores devem ser regulados de tal modo que o valor de CO seja aquele indi- cado ao ponto 1.3 com uma tolerância de ± LIGAÇÃO DA DESCARGA DE CONDENSAÇÃO (fig.
– Deve ter um desenvolvimento o mais ver- terra. tical possível e na parte final deve haver A SIME não se responsabiliza por danos A água de alimentação do circuito de aque- um terminal que assegure uma eficiente causados a pessoas derivados da falta da cimento deve ser tratada em conformida- e constante evacuação dos produtos da...
Página 31
ATENÇÃO: O cabo de cor castanha (isolado) utiliza-se exclusivamente para a ligação de queimadores com alimentação permanente (tipo B1). LEGENDA Linha Regulador climático NOTAS: Neutro OP Relógio programador (opcional) - Ligando o termóstato de ambiente (TA) Interruptor geral Conectores para regulador RVA43.222 retirar a ponte entre os bornes 4 e 5.
USO E MANUTENÇÃO 3. 1 CONTROLOS PRELIMINARES – Fornecer tensão à caldeira accionando o 3.2.3 Enchimento AO ARRANQUE interruptor geral (1), o acendimento do da instalação led verde (3) permite verificar a pre- Quando efectuar o arranque da caldeira é sença de tensão no aparelho.
Página 33
No final da manutenção nos modelos “ESTELLE HE 4-5” recolocar o turbulador na posição inicial. LEGENDA As operações de manutenção são efectua- Flange termoacumulador Guarnição...
3.3.3 Desmontagem da envolvente Para proceder à desmontagem da envolven- te executar as seguintes operações (fig. 10): – Tirar a tampa (12) fixada por meio de ESTELLE molas; – TIrar o painel (8) fixado aos laterais por meio de molas; –...
Página 35
FONDERIE SIME S.p.A. of Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy declares that its diesel-burning boilers are produced in accordance with the requirements of article 3 paragraph 3 of Directive PED 97/23/EEC and according to proper manufacturing practice, as they are designed and manufactured in accordance with UNI EN 303 -1: 2002 standards.
CEE 92/42. the following boiler models: They use light oil and have a perfectly bal- – “ESTELLE HE 4-5” for central heating The new “ESTELLE HE” series of cast iron anced combustion with a very high thermal only, with combustion hinged door, mat- boilers condensing has been designed in efficiency for economical performance.
– D.H.W. maximum water head – – Weight * With the sanitary water at inlet temperature 15°C - Boiler temperature 80°C LOSS OF HEAD ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Fig. 2 Flow (l/h)
The combustion chamber is of the straight flow type and complies with standard EN 303-3 appendix E. The dimensions are shown in fig. 3. Volumen Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 COMPATIBLE BURNERS In general, the oil burner that is compatible with the boiler should use spray of the semi solid type.
1.7.2 Burners assembly The boiler door details is shown in figure 3/a for burner mounting. The burners must be regulated such that the CO value is that indicated in point 1.3, with a tolerance of ± 5%. CONNECTION OF CONDENSATION WATER TRAP (fig.
2.5 m. “caoutchouc”, which is suitable for foods. NOTE: Device must be connected to an efficient earthing system. SIME declines all responsibility for injury CONNECTING CONNECTING UP FLUE caused to persons due to failure to earth UP SYSTEM the boiler.
Página 41
NOTE: The brown (capped off) cable has to be exclusively used in case of permanent feeding burners (type B1). Line Room stat NOTE: Neutral Programmer's clock (optional) - When a room stat (TA) is to be fitted remo- ve the link between terminal 4 and 5 on the Main switch Connectors for RVA 43.222 controller Safety stat...
Maintenance of the boiler should be car- sages remove the screws that fix the door for the necessary checks to be carried out. RONDO' 3/4 OF ESTELLE HE 4 3.2.3 System filling ESTELLE 3/4 OF Periodically check the pressure values of the hydrometer (13 fig.
Página 43
Once the maintenance is compled, the baf- fles have to be fitted onto the original posi- tions (ref. “ESTELLE HE 4-5” models). The maintenance operations can be carried out without removing the burner. 3.3.2...
proper function of the burner. The burner ignites regularly but the flame goes out immediately – Check the flame detection, the air cali- bration and the function of the appliance. Difficulty in regulating the burner and/or lack of yield – Check: the regular flow of fuel, the clean- ness of the boiler, the non obstruction of the smoke duct, the real input supplied by the burner and its cleanness (dust).
Página 45
FONDERIE SIME S.p.A. ayant son siège via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy déclare que ses chaudières au gasoil sont produites conformément à tout ce qui figure dans l’article 3, alinéa 3 de la Directive PED 97/23 CEE, en suivant une Méthode de construction correcte, dans la mesure où...
Les chaudières en fonte à condensation réaliser de très importantes économies de – “ESTELLE HE 4-5” chauffage seul, porte “ESTELLE HE” ont été conçues selon la combustible. chaudière réversible, pouvant être cou- Directive Rendements CEE 92/42.
La chambre de combustion est à passage direct et elle est conforme à la norme EN 303-3, annexe E. Ses dimensions sont repor- tées sur la fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 BRÛLEURS COMPATIBLES Notre conseil: le brûleur à fuel compatible avec la chaudière doit être muni de buses...
1.7.2 Montage du brûleur La porte de la chaudière est prédisposée pour le montage du brûleur (fig. 3/a). Les brûleurs doivent être réglés de façon à ce que la valeur du CO corresponde à celle indiquée au point 1.3 avec une tolérance de ±...
à vase d’expansion fermé. tale pour le bon fonctionnement de la chau- général protégé par des fusibles. dière; en effet si elle n’est pas exécutée Le thermostat d’ambiance, nécessaire pour conformément aux règles de l’art on pour- obtenir une meilleure régulation de la tem- 2.3.1 Remplissage de l’installation rait avoir des démarrages difficiles avec...
Página 51
NOTE: Le cable marron (isolé) doit être utilisé seulement dans le cas d’un brû- leur du type à alimentation permanen- te (type B1). LEGENDE Brûleur du type à alimentation permanente Sonde sanitaire du type QAZ21 (en option) Ligne (non inclus dans la fourniture) Neutre Thermostat d’ambiance NOTE:...
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN CONTROLES AVANT – s’assurer que le “Certificat d’essai” ne soit Si ce phénomène se reproduit fréquem- LA MISE EN MARCHE pas dans la chambre de combustion. ment, il convient de faire contrôler l’appa- – mettre la chaudière sous tension au reil par un personnel technique agréé.
1 Bride ballon toutes les incrustations résiduelles. 2 Joint Quand ces opérations d’entretien sont 3 Anode de magnésium ø 33x185 achevées, sur les modèles “ESTELLE HE 4-5”, 4 Couvercle 5 Protection remonter les turbulateurs enlevés sur la position initiale. Les opérations d’entretien s’effectuent sans enlever le brûleur.
3.3.3 Démontage de la jaquette Le démontage de la jaquette de la chaudiè- re doit être réalisé selon le déroulement ci- dessous indiqué (fig. 10): – enlever le couvercle (12) fixé par des che- villes à encastrer; ESTELLE – enlever le côté (8) fixé aux côtés par des chevilles à...
Página 55
FONDERIE SIME S.p.A. gevestigd in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy verklaart dat haar stookolieketels vervaar- digd zijn in overeenstemming met hetgeen in artikel 3 paragraaf 3 van de EC Richtlijn PED 97/23 is aangegeven, volgens een Correcte Bouwpraktijk, aangezien ze ontworpen en gefabriceerd zijn in overeenstemming met de norm UNI EN 303 - 1 : 2002.
De gietijzeren condensatieketels “ESTELLE ment wat een grote brandstofbesparing – “ESTELLE HE 4-5” alleen voor verwar- HE” zijn in overeenstemming met de mogelijk maakt. ming, met omkeerbare keteldeur en Rendementsrichtlijn EEG 92/42.
De verbrandingskamer is van het type met rechtstreekse doorlaat en voldoet aan de norm EN 303-3 bijlage E. De afmetingen staan aangegeven op fig. 3. Volume Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 VERENIGBARE BRANDERS Over het algemeen wordt geadviseerd om...
1.7.2 Montage van de brander De keteldeur is reeds voorzien voor de mon- tage van de brander (fig. 3/a). De branders moeten zodanig worden afgesteld dat de overeenstemt met de waarde die in punt 1.3 staat aangegeven met een tole- rantie van ±...
ten en andere afvalresten, die de goede de onderstaande vereisten. Hij dient in het spronkelijke brug is verwijderd. werking van de installatie kunnen hinde- bijzonder: Sluit vervolgens de bijgeleverde voedingska- ren, te verwijderen. – van luchtdicht materiaal te zijn gemaakt bel van de brander en van de circulatiepomp en bestand te zijn tegen de temperatuur van de installatie aan.
Página 61
LET OP: De bruine kabel (geïsoleerd) wordt uitsluitend gebruikt voor het aansluiten van branders met permanente toevoer (type B1). LEGENDE Leiding Kamerthermostaat OPMERKING: Neutraal Programmaklok (optie) - Indien u een kamerthermostaat (TA) Hoofdschakelaar Connectors voor regelaar RVA 43.222 plaatst moet u de overbrugging van klem 4- Veiligheidsaquastaat (zwart - rood - bruin) 5 verwijderen.
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD 3. 1 NA TE KIJKEN PUNTEN – zet de ketel met de hoofdschakelaar (1) om de ketel na te laten kijken. ALVORENS MEN DE KETEL onder spanning; aan de hand van het feit IN WERKING STELT dat het groene led-indicatielampje (3) gaat branden kunt u controleren of het 3.2.3 De installatie vullen...
Página 63
RONDO' 3/4 OF ESTELLE HE 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE HE 5 ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 één keer per jaar uitgevoerd worden, waarbij een beroep gedaan moet worden op de erkende technische dienst. Alvorens met de reinigings- of onderhoudswerk-...
3.3.3 Demontage van de mantel De demontage van de onderdelen van de mantel van de ketel dient als volgt te ESTELLE geschieden (fig. 10): – verwijder de deksel (12) die door middel van steekpennen bevestigd is; – verwijder het voorpaneel (8) dat met steekpennen aan de zijpanelen bevestigd –...
Página 75
Livarna F F O O N N D D E E R R I I E E S S I I M M E E S S . . p p . . A A . . s sedeæem na ulici Garbo 27, Legnago (okroæje Verone), v Italiji izjavlja, da so njihovi kotli na kurilno olje izdelani v skladu z zahtevami iz Ëlena 3 toËka 3 Direktive PED 97/23 CEE in konstruktivno prakso ter projektirani in narejeni v skladu z normo UNI EN 303 -1: 2002.
Página 76
O O P P I I S S P P E E » » I I 1 1 . . 1 1 U U V V O O D D izgorevanjem visokim nanaπajo na naslednje vrste peËi: – “ “ E E S S T T E E L L L L E E H H E E 4 4 - - 5 5 ” ” samo za ogre- uËinkom, ki dovoljuje znaten prihranek Litoæelezni kondenzacijski kotli “...
1 1 . . 3 3 T T E E H H N N I I » » N N I I P P O O D D A A T T K K I I - - N N O O x x : : R R a a z z r r e e d d 3 3 ( ( p p e e Ë Ë i i z z m m a a j j h h n n i i m m i i e e m m i i s s i i j j a a m m i i i i z z p p u u π π n n i i h h p p l l i i n n o o v v ) ) E E S S T T E E L L L L E E k k o o t t e e l l B B A A H H E E 4 4...
Página 78
1 1 . . 5 5 H H I I D D R R A A V V L L I I » » N N I I P P R R I I K K L L J J U U » » K K I I LEGENDA PeËi Iz nerjaveËega jekla kondenzator...
Página 79
1 1 . . 7 7 . . 2 2 M M o o n n t t i i r r a a n n j j e e g g o o r r i i l l n n i i k k a a Vrata peËi so nameπËena in pripravlje- na za montaæo gorilnika (risba 3/a).
Página 80
j j e e n n a a b b r r a a l l a a i i n n b b i i v v s s e e k k a a k k o o r r p p o o v v z z r r o o Ë Ë i i l l a a peËi opravlja dimna cev.
Página 81
P P O O Z Z O O R R : : K K a a b b e e l l r r j j a a v v e e b b a a r r v v e e ( ( i i z z o o l l i i - - r r a a n n ) ) j j e e n n a a m m e e n n j j e e n n u u p p o o r r a a b b i i i i z z k k l l j j u u Ë...
Página 82
R R A A B B A A I I N N V V Z Z D D R R Æ Æ E E V V A A N N J J E E 3 3 . . 1 1 P P R R E E G G L L E E D D P P R R E E D D V V Æ...
Página 83
RONDO' 3/4 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 4 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 5 5 ESTELLE 5/6 OF Risba 8 3 3 .
Página 84
3 3 . . 3 3 . . 3 3 D D e e m m o o n n t t a a æ æ a a o o h h i i π π j j a a p p e e Ë Ë i i Za demontazo ohiπja opravite zapovr- stjo naslednje postopke (risba 10): –...
Página 85
Die FONDERIE SIME S.p.A. mit Sitz in Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy erklärt, dass ihre Gasöl-Heizkessel in Übe- reinstimmung mit Artikel 3 Absatz 3 der PED-Richtlinie EWG 97/23 hergestellt werden, lt. einem korrekten Kon- struktionsverfahren, da entworfen und erzeugt nach UNI EN 303 -1: 2002.
1. 1 EINLEITUNG ausgeglichene Verbrennung und einen sehr odellen: hohen Feuerungswirkungsgrad, was eine – “ESTELLE HE 4-5” nur für Heizung, mit Die Gusseisen-Brennwertkessel “ESTELLE beträchtliche Ersparnis an Brennstof f umkehrbarer Kesseltür und mit Mög- HE” entsprechen der Richtlinie zum Feue- ermöglicht.
Die Verbrennungskammer hat einen direk- ten Durchlass und entspricht der Norm EN 303-3 Beilage E. Die Abmessungen entneh- men Sie bitte Abb. 3. Volumen Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 BRENNER DIE MIT DEM KESSEL KOMBINIERT WERDEN KÖNNEN Im allgemeinen wird empfohlen dafür Sorge...
1.7.2 Montage des Brenners Die Kesseltür ist bereits für die Montage des Brenners vorbereitet (Abb. 3/a). Die Brenner müssen so geregelt werden, dass das CO mit dem Wer t überein- stimmt, der in Punkt 1.3 angegeben ist, wobei eine Toleranz von ± 5% möglich ist. KONDENSATABLASS CONNECTION (Abb.
wenden Sie am besten dreiteilige rotieren- ANSCHLUSS ELEKTROANSCHLUSS de Verbindungsstücke. Die Anlage muss ein AN DEN KAMIN geschlossenes Ausdehnungsgefäß haben. Der Kessel ist mit einem Stromkabel aus- Der Kamin ist sehr wichtig für eine gute gestattet und muss mithilfe eines durch Funktion des Kessels;...
Página 91
ACHTUNG: Das braune Kabel (isoliert) wird ausschließlich zum Anschluss von Brennern mit Dauerspeisung (Typ B1) verwendet. LEGENDE Leitung Raumthermostat HINWEIS: Neutral Zeituhr (Option) - Wenn Sie einen Raumthermostat (TA) Hauptschalter Steckverbinder für Regler RVA 43.222 montieren, müssen Sie die Überbrückung von Klemme 4 - 5 entfernen.
GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNG 3. 1 KONTROLLEN VOR DER – setzen Sie den Kessel mit dem Haupt- 3.2.3 Füllen der Anlage INBETRIEBNAHME schalter (1) unter Spannung, das Ein- DES KESSELS schalten der grünen Led (3) gestattet Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob der es, zu überprüfen, ob Spannung am Hydrometer (13 Abb.
Página 93
Rauchgasrohr mit einer Spezialbürste sorgfältig gereinigt und alle Rückstände entfernt werden. Nach der Wartung müssen bei den Model- len “ESTELLE HE 4-5” die Turbulatoren, die zuvor ausgebaut wurden, wieder an die ursprüngliche Position gebracht werden. Werden die Wartungsarbeiten ausgeführt, LEGENDE ohne dass der Brenner entfernt wird.
3.3.3 Demontage Mantel Die Demontage der Bauteile des Kessel- mantels muss folgendermaßen vorgenom- ESTELLE men werden (Abb. 10): – entfernen Sie den Deckel (12), der mit Steckstiften befestigt ist; – das vordere Paneel (8) abnehmen, das mit Steckstiften an den Seitenteilen befe- stigt ist;...
Página 95
SIME, , 27, - .3 .3 PED 97/23 CEE, UNI EN 303 – 1: 2002. Оглавление Описание аппарата ................
ОПИСАНИЕ АППАРАТА Введение 92/42. – “ESTELLE 4-5” “ESTELLE HE” “ВА 100 – ВА 150- ВА 200”. Размеры Estelle HE 4 HE 5 G 1” (UNI-ISO 228/1) G 1” (UNI-ISO 228/1) Racord retur G 1” (UNI-ISO 228/1) G 1” (UNI-ISO 228/1) Racord golire Rp 1/2”...
Página 97
Мощность санитарной обработки ∆t=30°C * – – 1308 Емкость котла – – Максимально допустимое давление в котле – – Вес 15 ° – 80 ° . ПОТЕРИ НАГРУЗКИ ESTELLE HE 5 ESTELLE HE 4 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Portata (l/h)
Функциональная схема Racord retur . 2/a Камера горения N 303-3 L (Длина) Объем Estelle HE 4 24,0 Estelle HE 5 30,5 Спариваемые горелки .1.7.1 1.7.1 Г орелки “FBR” - NОх: Класс 3 модель Сопло Угол Давление тип распылителя насоса ø ø...
1.7.2 Сборка горелки .3/a. .1.3 ±5%. ПРИСОЕДИНЕНИЕ СЛИВА КОНДЕНСАТА (Pис. 4) Только трубопроводы из пластмассы обычных городских сливов подходят для отправки конденсата к . 3/a канализационному сливу дома. УСТАНОВКА Помещение котлоагрегата 2,5 /. Подключение системы 22.12.1970 29.7.1971 / 0,60 Размеры помещения для...
2.3.1 Заполнение системы Подключение к дымовой трубе Электрическое соединение Прежде чем приступить к подключению котлоагрегата, как правило, по трубопроводной сети пропускают воду для удаления из нее возможных 230V- 50Hz посторонних элементов, наличие которых могло бы нарушить правильное функционирование аппарата. – –...
Página 101
ВНИМАНИЕ: Кабель коричневого цвета (изолированный) используется исключительно для подключения горелок с постоянной подачей (типа B1). Примечание: - При подключении хронотермостата (TA) снимите перемычку, установленную на зажимы 4-5. RVA 43.222 - При подключении программируемого таймера (OP) снимите перемычку, установленную на зажимы 5-8. QAA70 - При...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И СОДЕРЖАНИЕ Предварительный контроль перед включением – " В случае частого повторения этого " явления обратитесь для контроля в – специализированную техслужбу. /1/, – 3.2.3 Заполнение системы – (13/ .2/), – – 1-1,2 60° . – /4/. – 3.2.4 Выключение...
Página 103
RONDO' 3/4 OF ESTELLE HE 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE HE 5 ESTELLE 5/6 OF Сезонная чистка Чистка генератора должна осуществляться ежегодно в соответствии со ст.11 п.4 DРR 412/93 специализированной техслужбой. Прежде чем начать уборочные работы или работы по профилактическому...
3.3.3 Разборка обкладки .10/: – /12/, – /8/, ESTELLE – /9/, – /7/, – /3/, /1/. – /4/, 3.3.4 Неполадки в работе RONDO’ ESTELLE . 10 Защита антифриза Г орелка не зажигается Генератор не разогревается до нужной – – температуры –...
Página 105
F F O O N N D D E E R R I I E E S S I I M M E E S S . . p p . . A A cu sediul in Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italia d d e e c c l l a a r r a a p p e e p p r r o o p p r r i i a a r r e e s s p p o o n n s s a a b b i i l l i i t t a a t t e e c c a a productia propriilor cazane cu motorina este in conformitate cu cerintele articolului 3, alineatul 3 din Directiva PED 97/23 CEE, precum si a Practicii Constructive Corecte, deoarece sunt proiectate si fabricate in conformitate cu UNI EN 303 -1: 2002.
Página 106
D D E E S S C C R R I I E E R R E E A A C C A A Z Z A A N N U U L L U U I I 1 1 . . 1 1 I I N N T T R R O O D D U U C C E E R R E E Aceste cazane functioneaza pe moto- urmatoarele modele de cazane:...
Página 107
1 1 . . 3 3 D D A A T T E E T T E E H H N N I I C C E E ( ( A A r r z z a a t t o o r r c c u u e e m m i i s s i i i i p p o o l l u u a a n n t t e e d d e e o o x x i i z z i i d d e e a a z z o o t t s s c c a a z z u u t t e e : : C C l l a a s s a a 3 3 ) ) E E S S T T E E L L L L E E b b o o i i l l e e r r e e B B A A H H E E 4 4...
Página 108
1 1 . . 5 5 S S C C H H E E M M A A F F U U N N C C I I O O N N A A L L A A LEGENDA Cazan Din otel inoxidabil condensator Capcana de condens de scurgere Racord tur...
Página 109
1 1 . . 7 7 . . 2 2 M M o o n n t t a a j j u u l l a a r r z z a a t t o o r r u u l l u u i i Usa cazanului este prevazuta pentru montajul arzatorului (fig.
Página 110
de 5 m, presiunea de preincarcare a Din aceasta cauza cosul de fum tre- general protejat cu siguranta fuzibila. vasului de expansiune si presiunea de buie sa corespunda urmatoarelor Cablul regulatorului climatic, a carui incarcare a instalatiei trebuie sa fie cerinte: instalare este obligatorie pentru a cel putin 0.5 bar).
Página 111
A A T T E E N N T T I I E E : : C C a a b b l l u u l l d d e e c c u u l l o o a a r r e e m m a a r r o o ( ( i i z z o o l l a a t t ) ) s s e e f f o o l l o o s s e e s s t t e e î...
Página 112
U U T T I I L L I I Z Z A A R R E E S S I I I I N N T T R R E E T T I I N N E E R R E E 3 3 .
Página 113
RONDO' 3/4 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 4 4 ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF E E S S T T E E L L L L E E H H E E 5 5 ESTELLE 5/6 OF Fig.
Página 114
3 3 . . 3 3 . . 3 3 D D e e m m o o n n t t a a r r e e a a m m a a n n t t a a l l e e i i Pentru demontarea mantalei, execu- tati progresiv urmatoarele operatii (fig.
Il sistema qualità aziendale è certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001: 2000. Legnago, 01 febbraio 2011 Il Direttore Tecnico FRANCO MACCHI Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it...