Bosch MFQ35 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MFQ35 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
MFQ35...
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MFQ35 Serie

  • Página 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY MFQ35... Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des  Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im  Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen  Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen  z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,  landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die  Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen  Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von  weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von  weichem Teig. Mit dem Schnellmixstab ist das Gerät zum Zerkleinern  bzw. Vermischen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht  zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen  benutzt werden.  Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden  und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder ...
  • Página 4 Sicherheitshinweise  Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät  nicht mit feuchten Händen benutzen. Das Gerät nicht über die  Verbindungsstelle Schnellmixstab-Grundgerät in Flüssigkeit  eintauchen. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen  anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet  und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort  ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!  Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die  Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren  Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Vor dem  Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt  werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt  werden. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und  abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.  Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Niemals in rotierende Teile  greifen. Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen  Händen reinigen. Bürste benutzen. Lange Haare oder lose  Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden  Werkzeuge gelangen. Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör  benutzen. Nur Werkzeuge des gleichen Typs (z. B. 2x Knethaken)  paarweise einsetzen. Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung  eingesetztes Zubehör gleichzeitig verwenden. W Verbrennungsgefahr! Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut  kann bei der Verarbeitung spritzen. W Wichtig! Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf, den Topf  vorher von der Kochstelle nehmen. Der Mixbecher ist nicht für die  Verwendung in der Mikrowelle geeignet.  Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht- gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Nach der Arbeit/ Reinigen“...
  • Página 5: Tabla De Contenido

      Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Werkzeuge neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 7 Rührbesen Weitere Informationen zu unseren 8 Knethaken Produkten finden Sie auf unserer bei einigen Modellen: Internetseite. 9 Schnellmixstab 10 Mixbecher 11 Universalzerkleinerer Inhalt (separate Gebrauchsanleitung) Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Wenn Universalzerkleinerer oder Schnell- Sicherheitshinweise  ........3 mixstab nicht im Lieferumfang enthalten ...
  • Página 6: Nach Der Arbeit/Reinigen

    Nach der Arbeit/Reinigen  W Verletzungsgefahr durch scharfe Wichtiger Hinweis: Bei geöffneter  Messer / rotierenden Antrieb! Hecköffnung lässt sich das Gerät nur  Nie in das Messer im Mixfuß greifen.  in der Momentschaltung betreiben. Die  Messer nie mit bloßen Händen reinigen.  Stufenschaltung 1-5 ist nicht in Funktion.  Bürste benutzen. Nie in die rotierenden  Verschluss der Hecköffnung nur in Schalter- Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei  position P öffnen und schließen. Stillstand des Gerätes aufsetzen und  X Bild C abnehmen – nach dem Ausschalten läuft    ■ Verschluss der Hecköffnung bis zum  das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare  Einrasten nach oben schieben. oder lose Kleidungsstücke schützen, damit    ■ Schnellmixstab einsetzen und einrasten  sie nicht in die rotierenden Werkzeuge  lassen. gelangen können.   ■ Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.  ...
  • Página 7: Abhilfe Bei Störungen

      Abhilfe bei Störungen Abhilfe bei Störungen   – 250 g Mehl   – 1 Päckchen Backpulver Störung:   – 60 ml Milch Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5    ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,  bewegen. dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit  dem Rührbesen verarbeiten. Abhilfe: Höchstmenge: 2 x Grundrezept Bei geöffneter Hecköffnung ist die Stufen- schaltung 1 bis 5 nicht in Funktion. Ver- Mürbeteig schluss muss vollständig geschlossen sein. Grundrezept   – 125 g Butter (Raumtemperatur) Rezepte   – 100-125 g Zucker   – 1 Ei Schlagsahne  ...
  • Página 8: Entsorgung

    Entsorgung  Garantiebedingungen Pizzateig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer    – 250 g Mehl jeweils zuständigen Landes  v ertretung    – 1 Päckchen Trockenhefe   h erausgegebenen Garantie  b edingungen    – 1 TL Zucker des Landes, in dem das Gerät gekauft    – 1 Prise Salz wurde. Sie können die Garantiebedin-   – 3 EL Öl gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,    – 125 ml warmes Wasser bei dem Sie das Gerät gekauft haben,    ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,  oder direkt bei unserer Landesvertretung  dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit  anfordern. Die Garantie ...
  • Página 9: Intended Use

      Intended use Intended use Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quanti- ties in the home or similar quantities in non-industrial applications.  Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in  shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well  as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwell- ings. Use the appliance only for processing normal amounts of food  and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft food- stuffs and liquids, and for kneading soft dough. When used with the  high-speed hand blender, the appliance is suitable for cutting or  mixing food. The appliance should not be used for processing other  substances or objects.
  • Página 10 It is essential to clean the appliance as described after each use or  after it has not been used for an extended period. X “After using the appliance/cleaning” see page 12 Content Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use  ..........9 further information about our products Safety instructions ........9 on our website. Overview........... 11 Operation  ..........11 After using the appliance/cleaning....12...
  • Página 11: Overview

      Overview Overview Operation Please fold out the illustrated pages. Base unit with tools X Fig. A An especially good result is achieved  Base unit if the tools are used for the following  1 Ejector button applications. For removing the tools Stirring whisks for: 2 5-level switch + instantaneous Sauces, egg whites, mashed potatoes,  switching crème fraîche, mayonnaise, cream and light  For switching the appliance on and off  dough, e.g. cake mixture. and adjusting the operating speed.  Stirring whisks are not suitable for  P = switched off     p ro  c essing heavy dough. 1 = lowest speed ...
  • Página 12: After Using The Appliance/Cleaning

    After using the appliance/cleaning    ■ Insert tools into the receptacle and  Note: To prevent the food from splashing,  switch on the appliance at the required  first immerse the high-speed hand blender  level.  into the food, then switch on the appliance. Level 1, 2:  After using the appliance/ For working in and mixing in. cleaning Level 3, 4, 5:  For kneading and beating. Important note: The appliance is main-   ■ After working, set the switch to P  tenance-free. Thorough cleaning protects  and release and remove the tools with  the appliance from damage and keeps it  the ejector button. functional. Caution: Caution! The ejector button cannot be actuated  Never immerse the base unit in water and  unless the switch is in the P position. do not clean in the dishwasher. Do not ...
  • Página 13: Recipes

      Recipes Recipes Shortcrust pastry Basic recipe Whipped cream   – 125 g butter (room temperature)   – 100-500 g whipped cream   – 100-125 g sugar   ■ Cream with the stirring whisk for ½    – 1 egg to 5 minutes at Level 5, depending    – 1 pinch of salt on the quantity and properties    – A little lemon peel or vanilla sugar of the cream.   – 250 g flour   – Baking powder if required Egg whites  ...
  • Página 14: Pizza Dough

    Disposal  Guarantee Pizza dough Basic recipe The guarantee conditions for this appliance    – 250 g flour are as defi   ned by our representative in the    – 1 sachet dried yeast country in which it is sold. Details regarding    – 1 tsp sugar these conditions can be obtained from    – 1 pinch of salt the dealer from whom the appliance was    – 3 tbsp oil purchased. The bill of sale or receipt must    – 125 ml warm water be produced when making any claim under    ■ Mix all ingredients with the kneading  the terms of this guarantee. hook for approx. ½ minute at Level 1,  then for approx. 3-4 minutes at Level 5. Changes reserved. Maximum quantity: 2x basic recipe Bread dough Basic recipe...
  • Página 15: Conformité D'utilisation

      Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les ins- tructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appa- reil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dom- mages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement  nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profession- nelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à  celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les  coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises  agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi  que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles  d’habitation similaires. Utiliser cet appareil uniquement pour des  quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de ...
  • Página 16 Consignes de sécurité  Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habi- lité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplace- ment d’un cordon d’alimentation endommagé. Ne pas mettre le  cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne  pas le faire glisser sur des arêtes vives.  Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau, ni le mettre au  lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser  l’appareil avec les mains humides. Ne pas plonger l’appareil dans un  liquide au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire  mixeur rapide. L’appareil doit toujours être débranché du secteur,  après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il  doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises  pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant se  produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le  retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement. Toujours sur- veiller l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser l’ap- pareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits  alimentaires. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraîne- ment. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de pro- céder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires  mobiles en fonctionnement. Ne monter et détacher les accessoires  qu’une fois l’appareil immobilisé. Après arrêt, l’appareil continue de  tourner brièvement. Ne pas faire tourner l’appareil à vide. Ne pas  toucher les pièces en rotation. Ne jamais approcher les doigts de la  lame située dans le pied mixeur. Ne jamais nettoyer les lames avec  les mains nues. Utiliser une brosse. Protéger les cheveux longs ou  les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les acces- soires en rotation. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires  d’origine uniquement. Utiliser uniquement des accessoires de même  type par paire (p. ex. 2 x crochet pétrisseur). Ne jamais utiliser d’ac- cessoires tandis que d’autres sont présents dans l’orifice arrière. W Risque de brûlure ! Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds ...
  • Página 17: Utilisation

      Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appa- Accessoires reil Bosch et nous vous en félicitons 7 Fouet mixeur cordialement. Sur notre site web, vous 8 Crochet pétrisseur trouverez des informations avancées sur sur certains modèles : nos produits. 9 Mixeur-batteur rapide 10 Bol mixeur...
  • Página 18: Après Le Travail / Nettoyage

    Après le travail / Nettoyage  Mixeur-batteur rapide W Risque de blessures dû aux lames tranchantes / (selon le modèle) à l’entraînement en rotation ! Il sert à préparer la mayonnaise,  Ne jamais approcher les doigts de la lame  les sauces, soupes, cocktails, les aliments  située dans le pied mixeur. Ne jamais  pour bébé, à broyer les glaçons et réduire  nettoyer les lames avec les mains nues.  les fruits et légumes cuits en purée. Utiliser une brosse. Ne pas introduire les  Remarque importante : lorsque l’orifice  doigts dans des accessoires en rotation. Ne  arrière est ouvert, l’appareil ne peut  monter et détacher les accessoires qu’une  fonctionner qu’en marche momentanée.  fois l’appareil immobilisé. Après arrêt,  Les positions 1-5 de l’interrupteur sont    l ’appareil continue de tourner brièvement.   ...
  • Página 19: Dérangements Et Solutions

      Dérangements et solutions   ■ Les accessoires et le mixer batteur    ■ Battre les ingrédients (sauf la farine et la  rapide vont au lave-vaisselle ; ils  fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet  peuvent aussi être nettoyés à l’aide  mixeur sur la position 5, jusqu’à ce que  d’une brosse sous l’eau du robinet. la mousse soit ferme.   ■ Régler l’appareil sur le niveau 1,  Remarque : lorsque vous préparez du chou  incorporer la farine tamisée et la farine  rouge, par exemple, les pièces en plastique  d’amidon pendant env. 30 secondes à  se teintent en rouge. Vous pourrez suppri- 1 minute. mer cette coloration à l’aide de quelques  Quantité maximale : 2 x la recette de base gouttes d’huile alimentaire. Le cordon d’alimentation peut être enroulé  Pâte à cake pour le ranger (Figure D). Recette de base   – 2 œufs Dérangements et solutions  ...
  • Página 20: Fond De Tarte Aux Fruits

    Mise au rebut  Fond de tarte aux fruits Pâte à pain Recette de base Recette de base   – 2 œufs   – 500 g de farine   – 125 g de sucre   – 14 g de sucre   – 125 g de noisettes moulues   – 14 g de margarine   – 50 g de chapelure   – 7 g de sel   ■ Battre les œufs et le sucre en mousse   ...
  • Página 21: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa  derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per  la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.  Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle  cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali,  nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili  realtà residenziali. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di  lavoro usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti  morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. Montando l’asta  frullatore rapido, l’apparecchio è adatto a triturare e mescolare gli ali- menti. L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri  oggetti o sostanze. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà  psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza ...
  • Página 22 Avvertenze di sicurezza  Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. Non immergere l’appa- recchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore  rapido e apparecchio base. L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni uti- lizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio,  della pulizia e in caso di guasto. W Pericolo di lesioni! Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In  caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta  inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere imme- diatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il  funzionamento! Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di  quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non appena  viene spento l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si sia fermato.  Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzio- namento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato  dalla rete. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio  fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua  per breve tempo. Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Non  toccare mai le parti in rotazione. Non introdurre mai le dita nel piede  frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola.  Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per  evitare che entrino fra gli utensili in rotazione. Usare l’apparecchio  solo con gli accessori e le parti originali. Inserire in coppia due utensili  dello stesso tipo (es. 2 ganci per impastare). Non impiegare mai con- temporaneamente utensili ed un accessorio inserito nell’apertura  posteriore. W Pericolo di ustioni! Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti.  Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la  lavorazione. W Importante! Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere ...
  • Página 23   Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo in alcuni modelli: nuovo apparecchio di produzione 9 Asta frullatore rapido Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 10 Bicchiere frullatore nostri prodotti nel nostro sito Internet. 11 Mini tritatutto (istruzioni per l’uso separate) Se il mini-tritatutto o il frullatore rapido  Indice ad immersione non sono compresi nella  Uso corretto ..........21 fornitura, possono essere ordinati tramite il  Avvertenze di sicurezza  ......21 servizio assistenza clienti.
  • Página 24: Dopo Il Lavoro/Pulizia

    Dopo il lavoro/pulizia    ■ Al primo uso pulire l’apparecchio base e    ■ Introdurre l’alimento nel bicchiere  gli utensili. frullatore .   ■ Ruotare il selettore verso sinistra sul  X Figura B funzionamento “pulse” e mantenere.   ■ Svolgere completamente il cavo di    ■ Terminato il lavoro rimuovere l’asta  alimentazione. frullatore rapido premendo contempora-   ■ Applicare l’utensile desiderato sull’appa- neamente i due pulsanti di sblocco. recchio base e spingerlo fino all’arresto.    ■ Chiudere il coperchio dell’apertura  Per evitare confusioni, prestare posteriore. attenzione alla forma degli elementi di plastica degli utensili (vedi Avvertenza: per evitare spruzzi del pro- figura B-1)!
  • Página 25   Ricette Ricette Pasta frolla Ricetta base Panna montata   – 125 g burro     – 100-500 g di panna (a temperatura ambiente)   ■ Lavorare la panna con la frusta    – 100-125 g di zucchero da ½ a 5 minuti alla velocità 5, a    – 1 uovo seconda della quantità e delle proprietà    – 1 pizzico sale della panna.   – un poco di buccia di limone o zucchero  vanigliato Albumi   – 250 g farina  ...
  • Página 26: Smaltimento

    Smaltimento  Garanzia Pasta per pizza Ricetta base Per questo apparecchio sono valide le    – 250 g farina condizioni di garanzia pubblicate dal nostro    – 1 bustina di lievito secco rappresentante nel paese di vendita.    – 1 cucchiaino di zucchero Il rivenditore, presso il quale è stato    – 1 pizzico sale acquistato l’apparecchio, è sempre ben    – 3 cucchiaio di olio disposto a fornire a richiesta informazioni    – 125 ml di acqua calda a   p roposito. Per l’esercizio del diritto di    ■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca.  garanzia è comunque necessario presen- ½ minuto alla velocità 1, poi per ca.  tare il   d ocumento di acquisto. 3-4 minuti con il gancio impastatore alla ...
  • Página 27: Bestemming Van Het Apparaat

      Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het  apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende  schade. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoude- lijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële  toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in perso- neelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële  bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine  hotels en soortgelijke accommodaties. Gebruik het apparaat uitslui- tend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in ...
  • Página 28 Veiligheidsvoorschriften  Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasma- chine doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met voch- tige handen gebruiken. Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt  staafmixer-basisapparaat in vloeistof dompelen. Het apparaat moet  na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage,  demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden  gescheiden. W Gevaar voor letsel! Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op  afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het appa- raat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer  lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik altijd toe- zicht houden op het apparaat! Het apparaat niet langer ingeschakeld  laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Direct na  gebruik van het apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat.  Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens  het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden los- gemaakt van het stroomnet. Hulpstukken alleen aanbrengen en ver- wijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt  het apparaat nog even na. Het apparaat niet onbelast laten lopen.  Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Nooit in het mes van de  mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen reinigen. Een  borstel gebruiken. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstuk- ken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen. Het  apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebrui- ken. Alleen hulpstukken van hetzelfde type (zoals 2 kneedhaken)  paarsgewijs aanbrengen. Hulpstukken nooit gelijktijdig met toebeho- ren in de opening in de achterzijde gebruiken. W Verbrandingsgevaar! Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet  mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking. W Belangrijk! Bij gebruik van de staafmixer in een kookpan de pan eerst van de  kookplaat nemen. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de  magnetron. Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet ...
  • Página 29: In Één Oogopslag

      Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Hulpstukken van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 7 Roergardes informatie over onze producten vindt u 8 Kneedhaken op onze website. Bij sommige modellen: 9 Staafmixer 10 Mixkom Inhoud 11 Universele fijnsnijder Bestemming van het apparaat....27 (aparte gebruiksaanwijzing) Veiligheidsvoorschriften  ......27 Indien de universele fijnsnijder of de staaf-...
  • Página 30: Na Het Werk/Reinigen

    Na het werk/reinigen  W Verwondingsgevaar door scherpe Belangrijke aanwijzing: Wanneer de  messen/roterende aandrijving! opening in de achterzijde geopend is, kan  Nooit in het mes van de mixervoet grijpen.  het apparaat alleen met de momentschake- Messen nooit met blote handen reinigen.  ling worden gebruikt. De standenschakeling  Een borstel gebruiken. Nooit in de rote- 1-5 werkt dan niet. De opening in de  rende hulpstukken grijpen. Hulpstukken  achterzijde alleen in de stand P openen  alleen aanbrengen en verwijderen wanneer  en sluiten. het apparaat stilstaat – na het uitschakelen  X Afb. C loopt het apparaat nog even na. Ervoor    ■ De sluiting van de opening in de  zorgen dat lang haar en losse kledingstuk-   a chterzijde naar boven schuiven tot  ken niet door de roterende hulpstukken  deze vastklikt. worden gegrepen.   ■ Staafmixer aanbrengen en laten    ■ Voor het eerste gebruik het basis- vastklikken.
  • Página 31: Verhelpen Van Storingen

      Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Roerdeeg Basisrecept Storing:   – 2 eieren De schakelaar kan niet op de standen 1 tot    – 125 g suiker 5 worden gezet.   – 1 snufje zout Oplossing:   – 1 pakje vanillesuiker of de schil van  Wanneer de opening in de achterzijde  ½ citroen geopend is, werkt de standenschakeling 1    – 125 g boter of margarine  tot 5 niet. De afsluiting moet volledig geslo- (kamertemperatuur) ten zijn.   – 250 g bloem   – 1 pakje bakpoeder Recepten   – 60 ml melk  ...
  • Página 32: Afval

    Afval  Afval Broodvlecht Basisrecept Gooi verpakkingsmateriaal op een    – 250 g bloem milieuvriendelijke manier weg. Dit    – 1 pakje gedroogde gist apparaat is gekenmerkt in overeen-   – 110 ml warme melk stemming met de Europese richtlijn    – 1 ei 2012/19/EU betreffende afgedankte    – 1 snufje zout elektrische en elektronische appara-   – 40 g suiker tuur (waste electrical and electronic    – 30 g gesmolten en afgekoeld vet equipment – WEEE). De richtlijn    – schil van een halve citroen, geraspt geeft het kader aan voor de in de EU    ■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut met de  geldige  ...
  • Página 33: Bestemmelsesmæssig Brug

      Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejled- ning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af almindelige mængder i  husholdningen og til husholdningslignende ikke-kommercielle anven- delser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køk- kener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre  kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små  hoteller og lignende. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder  og -tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og  væsker samt til at ælte blød dej. I kombination med hurtigblendersta- ven er apparatet egnet til at småhakke og blande fødevarer. Appara- tet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden,  hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i brug af apparatet og ...
  • Página 34 Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer kan  sprøjte ved forarbejdningen. W Vigtigt! Skal hurtigblenderstaven bruges i en varm gryde, skal gryden først  fjernes fra kogepladen. Blenderbægeret er ikke egnet til brug i  mikrobølgeovnen. Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver  brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. ”Efter brug/rengøring” se side 36 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....33 om vores produkter findes på vores Sikkerhedshenvisninger ......33 internetside. Overblik ............35 Betjening...........35 Efter brug/rengøring .........36 Afhjælpning af fejl ........36 Opskrifter ..........36 Bortskaffelse  ..........38 Reklamationsret........38...
  • Página 35: Overblik

      Overblik Overblik Æltekroge til: faste masser som f.eks. mørdej, gærdej og  Fold billedsiderne ud. kartoffeldej samt til blanding af tunge deje  X Billede A af hakket kød, pastadeje eller brøddej. Motorenhed Den maksimale forarbejdningsmængde 1 Udkastningstast er 500 g mel og ingredienser. Til fjernelse af redskaberne Vigtig bemærkning: Er hækåbningen  2 5-trinskontakt + kortvarig drift åben, kan apparatet kun bruges med  Til tænding og slukning af apparatet og  kortvarig drift. Trinfunktion 1-5 er ude af  tilpasning af arbejdshastigheden.  funktion. Låsen til hækåbningen kan kun  P = slukket  åbnes og lukkes i kontaktposition P. 1 = laveste hastighed  W Fare for at komme til skade som følge 5 = højeste hastighed ...
  • Página 36: Efter Brug/Rengøring

    Efter brug/rengøring  Bemærk: Sluk altid motorenheden, før den  Bemærk: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål  tages ud af fødevarerne. opstår der misfarvninger på plastdelene,  som kan fjernes med nogle dråber  Hurtigblenderstav spiseolie. (afhænger af modellen) Kablet kan vikles op, før apparatet opbeva- Til miksning af mayonnaise, sovse, supper,  res (se billede D). blandede drikkevarer, babymad og til små- hakning af is, kogt frugt og grønt. Afhjælpning af fejl Vigtig bemærkning: Er hækåbningen  Fejl: åben, kan apparatet kun bruges med  Kontakten kan ikke bevæges hen på trin  kortvarig drift. Trinfunktion 1-5 er ude af  1 til 5. funktion. Låsen til hækåbningen kan kun  Afhjælpning: åbnes og lukkes i kontaktposition P. Er hækåbningen åben, fungerer trinfunktion  X Billede C 1 til 5 ikke. Låsen skal være helt lukket.   ■ Skub låsen til hækåbningen opad, indtil  den falder i hak. Opskrifter  ...
  • Página 37   Opskrifter Rørt dej Gærfletbrød Grundopskrift Grundopskrift   – 2 æg   – 250 g mel   – 125 g sukker   – 1 brev tørgær   – 1 knsp. salt   – 110 ml varm mælk   – 1 brev vaniljesukker     – 1 æg eller skal af ½ citron   – 1 knsp. salt   – 125 g smør eller margarine    – 40 g sukker (stuetemperatur)  ...
  • Página 38: Bortskaffelse

    Bortskaffelse  Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på  miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- sificeret iht. det europæiske direktiv  2012/19/EU om affald af elektrisk- og  elektronisk udstyr (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  Dette direktiv angiver rammerne for  indlevering og recycling af kasserede  apparater gældende for hele EU. Du  kan få nærmere informationer om  aktuelle muligheder for bortskaffelse  i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  ved indsendelse til reparation, hvis denne  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  altid blive udført mod beregning.  Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. 38 ...
  • Página 39: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet er beregnet på tilberedning av  mengder som er vanlige i husholdningen, og ikke på industriell bruk.  Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkkener  i butikker, på kontorer, landbruksbedrifter eller andre produksjonsbe- drifter, samt bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende  boligenheter. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige hus- holdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, pisking og blanding av myke nærings- midler og væsker samt elting av myk deig. Utstyrt med hurtigmikse- stav er apparatet egnet til kutting og miksing av matvarer. Apparatet  må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substan- ser. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunn- skap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk ...
  • Página 40: En Oversikt

    Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal  mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen. W Viktig! Ved bruk av hurtigmiksestaven i en gryte, må gryten først tas bort  fra kokeplaten. Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn.  Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når det  ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Etter arbeidet/rengjø- ring” se side 42 En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Vennligst brett ut sidene med bilder. finner du på vår internettside. X Bilde A Basisapparat Innhold 1 Utkastknapp  For å ta ut verktøyene Korrekt bruk ..........39 2 5-trinns bryter + momentkobling Sikkerhetshenvisninger ......39...
  • Página 41: Betjening

      Betjening W Fare for skade på grunn av skarpe 4 Åpning bak med deskel for å sette inn tilbehør, f.eks.  kniver / roterende drev! hurtigmiksestatv Grip aldri inn i kniven i miksefoten. Kniven  5 Utløsningsknapper  må aldri rengjøres med bare hender. Bruk  for å ta ut tilbehør fra åpningen bak.  børste. Det må aldri gripes inn i roterende  Trykk på begge knappene samtidig. verktøy. Verktøyene må kun settes på  6 Åpninger for innsetting av verktøy eller tas av når apparatet står stille – etter  utkoblingen fortsetter apparatet å gå en kort  Verktøy tid. Langt hår eller løse klær må beskyttes,  7 Rørepinne slik at disse ikke kommer i berøring med ...
  • Página 42: Etter Arbeidet/Rengjøring

    Etter arbeidet/rengjøring  Oppskrifter X Bilde C   ■ Dekslet på åpningen bak skyves  Stivpisket kremfløte oppover til det går i lås.   ■ Sett inn miksestaven og sørg for at den    – 100-500 g fløte går i lås.   ■ Fløte bearbeides med rørepinnen i    ■ Fyll matvarer på miksebegeret. ½ til 5 minutter på trinn 5 – alt etter    ■ Bryteren stilles til venstre på momen- mengden og egenskapene til fløten. kobling og holdes fast. Eggehvite   ■ Etter arbeidet tas hurtigmiksestaven    – 1-5 eggehviter av ved å trykke samtidig på begge    ■ Eggehvitene bearbeides med røre- utløsningsknappene.
  • Página 43: Avfallshåndtering

      Avfallshåndtering Mørdeig   ■ Alle ingrediensene bearbeides i  ca. ½ minutt på trinn 1, deretter  Grunnoppskrift i ca. 3-4 minutter på trinn 5 med    – 125 g smør (romtemperatur) eltekroken.   – 100-125 g sukker Største mengde: 2 x grunnoppskriften   – 1 egg   – 1 klype salt Brøddeig   – litt skall av sitron eller vaniljesukker Grunnoppskrift   – 250 g mel   – 500 g mel   – ev. bakepulver   – 14 g sukker  ...
  • Página 44: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål  Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du överlåter appara- ten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten  påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som  detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder  eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållan- den. Hushållsliknande användning omfattar t. ex. användning i  pentryn för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk och andra yrkes- mässiga företag, samt användning av gäster i pensionat, mindre  hotell och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten enbart för  att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Det- samma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för omrörning, vispning och blandning av mjuka  matvaror och vätskor och för knådning av mjuka degar. Med snabb- mixerstaven lämpar sig apparaten för finfördelning och blandning av ...
  • Página 45 W Viktigt! Lyft först bort kastrullen från spisplattan om du ska använda snabb- mixerstaven i en kastrull. Mixerbägaren är inte avsedd att användas  i mikrovågsugn. Rengör ovillkorligen apparaten enligt beskrivningen  efter varje användning och om den inte har använts under en längre  tid. X ”Efter arbetet/Rengöring” se sidan 47 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....44 våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsanvisningar .......44 Översikt ............46 Användning..........46 Efter arbetet/Rengöring ......47 Avhjälpning av fel ........47 Recept ............47...
  • Página 46: Översikt

    Översikt  Översikt Degkrokar för: fasta massor, t.ex. mör-, jäs- och potatis- Vik ut bilduppslaget! deg, och för att blanda grov köttfärssmet,  X Figur A pastejer eller bröddegar. Motordel Maximal bearbetningsmängd är 500 g 1 Lossningsknapp  mjöl och ingredienser. För att ta av verktygen Viktigt påpekande: När den bakre öpp- 2 5-stegsreglage + momentläge ningen är öppen kan apparaten bara köras  För start och stopp av apparaten och  i momentläge. Reglagelägena 1-5 fungerar  justering av arbetshastigheten.  inte. Du får bara öppna och stänga locket  P = avstängd  över den bakre öppningen när reglaget står  1 = lägsta varvtal  i läge P. 5 = högsta varvtal  W Risk för personskador på grund av M = momentläge (högsta varvtal), tryck ...
  • Página 47: Efter Arbetet/Rengöring

      Efter arbetet/Rengöring Avhjälpning av fel Snabbmixerstav (allt efter modell) Fel: För blandning av majonnäs, såser, soppor,  Det går inte att föra reglaget till lägena 1  drinkar och barnmat och för finfördelning av  t.o.m. 5. is, kokt frukt och grönsaker. Åtgärd: Viktigt påpekande: När den bakre öpp- När den bakre öppningen är öppen fungerar  ningen är öppen kan apparaten bara köras  inte lägena 1 t.o.m. 5. Locket måste vara  i momentläge. Reglagelägena 1-5 fungerar  helt stängt. inte. Du får bara öppna och stänga locket  över den bakre öppningen när reglaget står  Recept i läge P. Vispgrädde X Figur C   ■ Skjut locket över den bakre öppningen    – 100-500 g grädde uppåt tills det snäpper fast.   ■ Vispa grädden ½ - 5 minuter med   ...
  • Página 48: Avfallshantering

    Avfallshantering  Pizzadeg   ■ Bearbeta alla ingredienser med grov- visparna cirka ½ minut i läge 1, därefter  Grundrecept cirka 3-4 minuter i läge 5.   – 250 g mjöl Största mängd: 2 gånger grundreceptet   – 1 paket torrjäst   – 1 tsk socker Mördeg   – 1 nypa salt Grundrecept   – 3 msk olja   – 125 g smör (rumsvarmt)   – 125 ml fingervarmt vatten   – 100-125 g socker   ■ Bearbeta alla ingredienser med degkro-   – 1 ägg karna cirka ½ minut i läge 1 och sedan ...
  • Página 49: Määräyksenmukainen Käyttö

      Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäy- tössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimai- seen käyttöön. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä työnteki- jöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla  elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten hotellien, motellien ja muiden  asuintilojen asiakkaiden käytössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa  ilmoitetun ajan. Laite soveltuu pehmeiden elintarvikkeiden ja nestei- den sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä pehmeän taikinan vaivaa- miseen. Sauvasekoittimen kanssa laite soveltuu elintarvikkeiden  hienontamiseen ja sekoittamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden  tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä  valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat  henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vas- taava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalli- seen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä ...
  • Página 50: Yhdellä Silmäyksellä

    W Palovamman vaara! Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat roiskua  sekoittamisen aikana. W Tärkeää! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa.  Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Laite on ehdottomasti  puhdistettava ohjeiden mukaan aina käytön jälkeen tai kun sitä ei  ole käytetty pitkään aikaan. X ”Käytön jälkeen/puhdistus” katso sivu 52 Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käännä esiin kuvasivut. internet-sivuiltamme. X Kuva A Peruslaite Sisältö 1 Vapautuspainike  Varusteiden irrottamiseen Määräyksenmukainen käyttö  ....49 2 5-asentoinen kytkin + pitoasento Turvallisuusohjeet ...
  • Página 51: Käyttö

      Käyttö W Varo teräviä teriä/pyörivää 4 Sulkimella varustettu kiinnitysreikä kantaosassa käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! lisälaitteiden kiinnittämiseen   Älä koske sekoitusvarren terään. Älä puh- (esim. sauvasekoitin) dista teriä paljain käsin. Käytä pesemiseen  5 Avaamispainikkeet  harjaa. Älä koskaan tartu pyöriviin varustei- lisälaitteiden irrottamiseen kantaosasta.  siin. Kiinnitä ja irrota varusteita vain laitteen  Paina kumpaakin valitsinta  ollessa pysähdyksissä – laite käy vielä  samanaikaisesti. jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Suojaa  6 Kiinnitysreiät varusteiden pitkät hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta  kiinnittämiseen ne eivät tartu pyöriviin varusteisiin.   ■ Pese peruslaite ja varusteet ennen  Varusteet ensimmäistä käyttökertaa. 7 Vispilä 8 Taikinakoukut X Kuva B  ...
  • Página 52: Käytön Jälkeen/Puhdistus

    Käytön jälkeen/puhdistus  Reseptit X Kuva C   ■ Työnnä kantaosan kiinnitysreiän suljin  Kermavaahto ylös niin, että se napsahtaa paikalleen.   ■ Kiinnitä sauvasekoitin ja varmista, että    – 100-500 g kermaa se lukittuu paikalleen.   ■ Vatkaa kerma vaahdoksi vispilöillä    ■ Täytä elintarvikkeet kulhoon. ½-5 minuutin ajan nopeudella 5    ■ Aseta valitsin vasemmalle pitoasentoon  (kermamäärän ja -laadun mukaan). ja pidä kiinni. Valkuainen   ■ Irrota sauvasekoitin käytön jälkeen    – 1-5 munanvalkuaista painamalla samanaikaisesti molempia    ■ Vatkaa valkuaiset vaahdoksi vispi- avaamispainikkeita. löillä 2-5 minuutin ajan teholla 5.
  • Página 53: Jätehuolto

      Jätehuolto Murotaikina Pizzataikina Perusohje Perusohje   – 125 g voita (huoneenlämpöistä)   – 250 g jauhoja   – 100-125 g sokeria   – 1 pussi kuivahiivaa   – 1 kananmuna   – 1 tl sokeria   – 1 ripaus suolaa   – 1 ripaus suolaa   – hieman sitruunankuorta tai    – 3 rkl öljyä vaniljasokeria   – 125 ml lämmintä vettä  ...
  • Página 54: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guár- delas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños  resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en  uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las  domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden p.ej.  la utilización en cocinas para empleados de tiendas, oficinas, empre- sas agrícolas y otras empresas industriales, así como la utilización por ...
  • Página 55   Indicaciones de seguridad No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre  la batidora y la unidad motriz. El aparato debe desconectarse  siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a  dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en  caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigi- dos. En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato  permanece conectado y vuelve a arrancar tras restablecerse la ali- mentación de corriente. Desconectar el aparato inmediatamente.  ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! Se aconseja  dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensa- ble para elaborar los alimentos. Después de utilizar el aparato,  esperar a que el accionamiento se detenga. Antes de cambiar acce- sorios o piezas adicionales que se muevan durante el servicio,  apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Montar y des- montar los accesorios sólo con el aparato completamente parado – el  aparato sigue funcionando durante un breve tiempo tras desconec- tarlo. No usar el aparato en seco, sin alimentos. No agarrar nunca las  piezas giratorias. No introducir nunca las manos en el pie de la bati- dora. No limpiar nunca la cuchilla sujetándola con las manos: Utilizar  siempre un cepillo. Proteger o recoger los cabellos largos o la ropa  suelta a fin de que no sean atrapados por los útiles en rotación. Utili- zar el aparato sólo con piezas y accesorios originales. Utilizar sola- mente accesorios del mismo tipo (p. ej. 2 garfios amasadores) y de  dos en dos. No utilizar nunca al mismo tiempo accesorios acoplados  en la base motriz y en la boca posterior. W ¡Peligro de quemaduras! Prestar atención al trabajar con alimentos calientes. Al procesarlos,  podrían salpicar. W ¡Importante! En caso de usar la batidora en el interior de una cacerola, retirar ...
  • Página 56: Descripción Del Aparato

    Contenido  Enhorabuena por la compra de su nuevo Accesorios aparato de la casa Bosch. En nuestra 7 Varilla mezcladora página web encontrará más informa ción 8 Garfio amasador sobre nuestros productos. disponible sólo en algunos modelos: 9 Batidora 10 Vaso de la batidora Contenido 11 Picador universal Uso conforme a lo prescrito......54...
  • Página 57: Tras Concluir El Trabajo / Limpieza Del Aparato

      Tras concluir el trabajo /   L impieza del aparato Batidora W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento (según modelo) giratorio! Para preparar mayonesas, salsas, sopas,  No introducir nunca las manos en el pie  batidos y alimentos para bebés, así como  de la batidora. No limpiar nunca la cuchilla  para picar hielo, frutas o verduras cocidas. sujetándola con las manos: Utilizar siempre  Nota importante: Si la boca posterior está  un cepillo. No tocar nunca los accesorios  abierta, el aparato solo se puede utilizar  mientras giran. Montar y desmontar los  con la función de accionamiento momentá- accesorios sólo con el aparato completa- neo. El interruptor de cinco posiciones 1-5  mente parado – el aparato sigue funcio- no funciona. Abrir y cerrar la boca posterior  nando durante un breve tiempo tras des- sólo con el interruptor en la posición P. conectarlo. Proteger o recoger los cabellos  X Figura C largos o la ropa suelta a fin de que no sean ...
  • Página 58: Localización De Averías

    Localización de averías    ■ Limpiar los accesorios y la batidora en    ■ Batir los ingredientes (excepto la  el lavavajillas o con un cepillo bajo el  harina y la fécula de maíz) con las  grifo de agua. varillas mezcladoras durante unos 3 o  4 minutos a la velocidad 5 hasta que  Nota: Al procesar alimentos como, por  hagan espuma. ejemplo, col lombarda, las piezas de    ■ Seleccionar la velocidad 1 y agregar  plástico pueden adquirir un color rojizo, que  la harina tamizada y la fécula de maíz  puede eliminarse aplicando varias gotas de  cucharada a cucharada durante aprox.  aceite y frotando con un paño. ½ o 1 minuto. Para guardar el aparato se puede enrollar  Máxima cantidad: 2 x la receta básica el cable (véase la figura D). Masa batida Localización de averías Receta básica   – 2 huevos Avería:  ...
  • Página 59: Eliminación

      Eliminación Base para tarta de fruta Masa para pan Receta básica Receta básica   – 2 huevos   – 500 g de harina   – 125 g de azúcar   – 14 g de azúcar   – 125 gramos de avellanas molidas   – 14 g de margarina   – 50 g de pan rallado   – 7 g de sal   ■ Batir los huevos y el azúcar durante   ...
  • Página 60: Garantía

    Esta garantía no incluye: lámparas,   c ristales,  plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas  después del primer uso, ni averías produ- cidas por causas ajenas a la fabricación o  por uso no doméstico. Igualmente no están  amparadas por esta garantía las averías o  falta de funcionamiento producidas por cau- sas no imputables al aparato (manejo inade- cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta- lación incorrecta) o falta de seguimiento de  las instrucciones de funcionamiento y mante- nimiento que para cada aparato se incluyen  en el folleto de instrucciones.  Para la efectividad de esta garantía es  imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la  eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso. 60 ...
  • Página 61: Utilização Correta

      Utilização correta Utilização correta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformi- dade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas ins- truções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do apa- relho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao  uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplicações  similares incluem, por exemplo: utilização em cozinhas para colabo- radores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabe- lecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em  pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes.  Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utiliza- ção normais no uso doméstico. O aparelho destina-se a mexer, bater e misturar líquidos e alimentos  moles, bem como a amassar massas moles. Com a varinha rápida,  o aparelho também é adequado para triturar ou misturar alimentos. ...
  • Página 62 Instruções de segurança  Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de  loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o apa- relho com as mãos húmidas ou molhadas. Não mergulhar o aparelho  em líquidos através do ponto de ligação entre a varinha rápida e o  aparelho base. Desligue o aparelho da corrente após cada utilização,  sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou  limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas tele- comandadas. No caso de uma falha de corrente, o aparelho continua  ligado e volta a funcionar, logo que volte a corrente. Desligar imedia- tamente o aparelho. Vigiar sempre o aparelho durante o funciona- mento! Nunca deixar o aparelho ligado durante mais tempo do que o  necessário para a preparação dos alimentos. Imediatamente após  utilizar o aparelho, aguardar até que o acionamento esteja completa- mente imobilizado. Antes da troca de acessórios ou de peças adicio- nais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é necessário  desligar o aparelho e separá-lo da rede elétrica. Só colocar ou retirar  as ferramentas depois de o aparelho estar parado – depois de desli- gado, o aparelho ainda funciona por breves instantes. Não utilizar o  aparelho em vazio. Nunca tocar nas peças em rotação. Nunca tocar  na lâmina do pé misturador. Nunca limpar as lâminas com as mãos  sem qualquer proteção. Utilizar uma escova. Proteger cabelos com- pridos ou peças de roupa soltas para não ficarem presos nas ferra- mentas em rotação. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e  acessórios originais. Colocar apenas pares de ferramentas do  mesmo tipo (p. ex., 2 varas para massas pesadas). Nunca utilizar  uma ferramenta em simultâneo com um acessório inserido na aber- tura posterior. W Perigo de queimaduras! Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes  podem salpicar durante o processamento. W Importante! Para utilizar a varinha rápida dentro da panela, retirar primeiro a ...
  • Página 63: Panorâmica Do Aparelho

      Índice Muitos parabéns por ter comprado um Ferramentas novo aparelho da marca Bosch. Na 7 Varas para massas leves nossa página da Internet poderá encon- 8 Varas para massas pesadas trar mais informações sobre os nossos Em alguns modelos: produtos. 9 Varinha rápida...
  • Página 64: Depois Da Utilização/Limpeza

    Depois da utilização/Limpeza  W Perigo de ferimentos devido à lâmina Indicação importante: Com a abertura  afiada/aos acionamentos em rotação! posterior aberta, o aparelho só pode funcio- Nunca tocar na lâmina do pé misturador.  nar com a ligação momentânea. A ligação  Nunca limpar as lâminas com as mãos sem  por fases 1-5 não funciona. Só abrir ou  qualquer proteção. Utilizar uma escova.  fechar a tampa da abertura posterior com o  Nunca tocar nas ferramentas em rotação.  seletor na posição P. Só colocar ou retirar as ferramentas depois  X Fig. C de o aparelho estar parado – depois de    ■ Deslocar a tampa da abertura posterior  desligado, o aparelho ainda funciona  para cima até encaixar. por breves instantes. Proteger cabelos    ■ Colocar e encaixar a varinha rápida. compridos ou peças de roupa soltas para    ■ Colocar os alimentos no copo  não ficarem presos nas ferramentas em ...
  • Página 65: Ajuda Em Caso De Anomalia

      Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Massas leves Receita base Anomalia:   – 2 ovos Não é possível deslocar o seletor para as    – 125 g de açúcar fases 1 a 5.   – 1 pitada de sal Ajuda:   – 1 pacotinho de açúcar baunilhado ou a  Com a abertura posterior aberta, a ligação  casca de ½ limão das fases 1 a 5 não funciona. A tampa tem    – 125 g de manteiga ou margarina  de estar completamente fechada. (à   t emperatura ambiente)   – 250 g de farinha Receitas  ...
  • Página 66: Massa Para Piza

    Eliminação do aparelho  Eliminação do aparelho Trança levedada Receita base Eliminar a embalagem de forma    – 250 g de farinha ecológica. Este aparelho está    – 1 pacote de levedura seca marcado em conformidade com a    – 110 ml de leite quente Directiva 2012/19/UE relativa aos    – 1 ovo resíduos de equipamentos eléctricos    – 1 pitada de sal e electrónicos (waste electrical and    – 40 g de açúcar electronic equipment – WEEE).    – 30 g de gordura derretida, mas fria A directiva estabelece o quadro para    – Casca ralada de meio limão a criação de um sistema de recolha ...
  • Página 67: Υποδείξεις Ασφαλείας

      Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής απο- κλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν  προκύπτουν.  Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που  συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές ...
  • Página 68 Υποδείξεις ασφαλείας  Επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου  καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος επιτρέπεται να εκτελού- νται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να απο- φεύγονται οι κίνδυνοι. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με  καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη  βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυ- ντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη  χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Μη βυθίζετε τη  συσκευή πάνω από το σημείο σύνδεσης του ταχυμπλέντερ χειρός και  της βασικής συσκευής μέσα σε υγρό. Η συσκευή μετά από κάθε  χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση,  την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλμα- τος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζό- μενες πρίζες. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή  παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Απενερ- γοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή  κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενερ- γοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτη- τος για την επεξεργασία των τροφίμων. Μετά την άμεση χρήση της  συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση του κινητήρα. Πριν την  αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη  λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδε- θεί από το δίκτυο του ρεύματος. Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία  μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η  συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται ακόμη για σύντομο χρόνο. Μη  λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία). Μη βάζετε  τα χέρια σας ποτέ στα περιστρεφόμενα μέρη. Μην πιάνετε ποτέ το  μαχαίρι στο πόδι του μίξερ. Μην καθαρίζετε το μαχαίρι ποτέ με γυμνά  χέρια. Χρησιμοποιείτε βούρτσα. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα  φαρδιά ρούχα, για να μην πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα και προσαρτή- ματα. Χρησιμοποιείτε μόνο ζεύγη εργαλείων ίδιου τύπου (π.χ.  2 ζυμωτήρια). Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα εργαλεία και εξαρ- τήματα τοποθετημένα στο πίσω άνοιγμα. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων. ...
  • Página 69: Με Μια Ματιά

    ρέματος. Το δοχείο ανάμειξης δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση στο  φούρνο μικροκυμάτων. Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση μη  χρήσης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη  συσκευή, όπως περιγράφεται. X «Μετά την εργασία/Καθαρισμός»  βλέπε στη σελίδα 71 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 3 Ηλεκτρικό καλώδιο σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. 4 Πίσω άνοιγμα με κλείστρο Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων,  προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα π.χ. το ταχυμπλέντερ χειρός μας. 5 Πλήκτρα απασφάλισης...
  • Página 70 Χειρισμός  Ζυμωτήρι για:   ■ Μετά την εργασία θέστε το διακόπτη στο  Βαριές μάζες, όπως ζύμη τάρτας, ζύμης με  P και ελευθερώστε και αφαιρέστε τα  μαγιά και ζύμη πατάτας καθώς και για την  εργαλεία με το πλήκτρο απόρριψης. ανάμειξη βαριών μειγμάτων κιμά, ζύμης  Προσοχή: πάστας ή ζύμης ψωμιού. Το πλήκτρο απόρριψης δεν μπορεί να  Η μέγιστη ποσότητα επεξεργασίας ανέρ- πατηθεί, όταν ο διακόπτης δεν είναι στη  χεται σε 500 γρ. αλεύρι και υλικά. θέση P. Σημαντική υπόδειξη: Με ανοιχτό το πίσω  Υπόδειξη: Απενεργοποιείτε πάντοτε τη  άνοιγμα η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει  βασική συσκευή, προτού απομακρυνθεί  μόνο στη στιγμιαία λειτουργία. Η ζεύξη  από το επεξεργασμένο μείγμα. των βαθμίδων 1-5 δεν είναι σε λειτουργία.  Ταχυμπλέντερ χειρός Ανοίγετε και κλείνετε το κλείστρο του πίσω  (ανάλογα το μοντέλο) ανοίγματος μόνο στη θέση ζεύξης P.
  • Página 71: Μετά Την Εργασία/Καθαρισμός

      Μετά την εργασία/Καθαρισμός Μετά την εργασία/ Ασπράδια αυγών   – 1-5 ασπράδια αυγών Καθαρισμός   ■ Επεξεργαστείτε τα ασπράδια των  αυγών 2 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5  Σημαντική υπόδειξη: Η συσκευή δε  με τον αναδευτήρα. χρειάζεται συντήρηση. Ο καλός καθαρισμός  προστατεύει τη συσκευή από ζημιές και  Ζύμη μπισκότου διατηρεί την ικανότητα λειτουργίας. Βασική συνταγή Προσοχή!   – 2 αυγά Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο    – 2-3 κουταλιές ζεστό νερό νερό και μην την καθαρίζετε στο πλυντήριο    – 100 γρ. ζάχαρη των πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν    – 1 φακελάκι βανίλια ατμοκαθαριστή!  ...
  • Página 72 Απόσυρση  Ζύμη τάρτας Ζύμη για πίτσα Βασική συνταγή Βασική συνταγή   – 125 γρ. βούτυρο     – 250 γρ. αλεύρι (σε θερμοκρασία δωματίου)   – 1 φακελάκι ξηρή μαγιά   – 100-125 γρ. ζάχαρη   – 1 κουταλάκι ζάχαρη   – 1 αυγό   – 1 πρέζα αλάτι   – 1 πρέζα αλάτι   – 3 κουταλιές λάδι   – λίγο ξύσμα φλούδας λεμονιού ή λίγη   ...
  • Página 73: Όροι Εγγύησης

      Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
  • Página 74: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım  Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulama- larda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev ortamına  benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve başka işlet- melerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer  konaklama tesislerinin misafirleri tarafından kullanılması kastedilmek- tedir. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız. Cihaz sıvıların ve yumuşak besin maddelerinin karıştırıl- ması, harmanlanması ve ezilmesi ve yumuşak hamurların yoğrulması ...
  • Página 75   Güvenlikle ilgili uyarılar Cihazı, ana cihaz ile hızlı karıştırma çubuğunun birbirine bağlandığı  yerden sıvıların içine daldırmayınız. Cihazı her kullanımdan sonra,  gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve  temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden  ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı priz- lere bağlamayınız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elekt- rik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı  derhal kapatınız. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim  altında tutunuz! Cihazı kesinlikle besinlerin hazırlanması için gerekli  olandan uzun süreyle açık tutmayınız. Cihazı kullandıktan sonra,  tahrik sisteminin (motor) durmasını bekleyiniz. Cihazın kullanımı sıra- sında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiş- tirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız.  Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz kapatıl- dıktan sonra da kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Cihazı mal- zemesiz çalıştırmayınız. Dönen parçaları kesinlikle tutmayınız ve  buralara dokunmayınız. Karıştırma ucundaki bıçağı kesinlikle tutmayı- nız. Bıçakları kesinlikle çıplak el ile temizlemeyiniz. Temizleme için  fırça kullanınız. Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapıl- maması için, uygun önlem alınız. Cihazı sadece orijinal parçaları ile  birlikte kullanınız. Sadece aynı tipteki aletleri (örn. 2x yoğurma  kancası) çift olarak yerleştiriniz. Kesinlikle aletleri ve cihazın arka boş- luğuna yerleştirilmiş aksesuarları aynı anda kullanmayınız. W Yanma tehlikesi! Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz . Sıcak  malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. W Önemli! Hızlı karıştırma çubuğunu tencere içinde kullanmadan önce tence- reyi ocaktan alınız. Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanım için  uygun değildir. Cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kulla- nılmadıysa mutlaka iyice temizleyiniz. X “Kullanım sonrası/temizlik”  bkz.
  • Página 76: Genel Bakış

    İçindekiler  Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Bazı modellerde: için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz 9 Hızlı karıştırma çubuğu hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet say- 10 Karıştırma kabı famızda bulabilirsiniz. 11 Genel doğrayıcı (ayrı kullanım kılavuzu) Genel doğrayıcı teslimat kapsamınızda yer  İçindekiler almıyorsa müşteri hizmetlerinden temin  Amaca uygun kullanım ......74 edilebilirsiniz. Güvenlikle ilgili uyarılar  ......74 Kullanım Genel Bakış ..........76...
  • Página 77: Kullanım Sonrası/Temizlik

      Kullanım sonrası/temizlik X Resim B Bilgi: Karıştırılan malzemelerin etrafa    ■ Elektrik kablosunu tamamen açınız. sıçramasını önlemek için, cihazı ancak hızlı  karıştırma çubuğu karıştırılacak malzeme-   ■ İstediğiniz aleti ana cihaza takınız ve  yerine oturuncaya kadar içeri bastırınız.  nin içine sokulduktan sonra çalıştırınız. Aletlerin üzerindeki plastik Kullanım sonrası/temizlik parçaların şekline dikkat ederek, yanlış alet takılmasını önleyiniz Önemli bilgi: Cihaz bakım gerektirmez.  (bkz. Resim B-1)! Temizliğin özenli ve kapsamlı şekilde    ■ Elektrik fişini prize takınız. gerçekleştirilmesi, cihazın zarar görmesini   ...
  • Página 78 Tarifler  Yumurta akı Tart hamuru   – 1-5 yumurta akı Temel tarif   ■ Yumurta akını 2-5 dakika kadar    – 125 g tereyağı (oda sıcaklığında) karıştırma teli ile Kademe 5 aya-   – 100-125 g şeker rında işleyiniz.   – 1 yumurta   – 1 tutam tuz Bisküvi hamuru   – Biraz limon kabuğu veya vanilya şekeri Temel tarif   – 250 g un   – 2 yumurta  ...
  • Página 79: Elden Çıkartılması

      Elden çıkartılması Garanti Pizza hamuru Temel tarif Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik-   – 250 g un lerimizin vermiş olduğu garanti şartları    – 1 paket kuru maya geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi    – 1 çay kaşığı şeker almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya    – 1 tutam tuz baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu    – 3 yemek kaşığı yağ garantiden yararlanabilmek için, cihazı    – 125 ml sıcak su satın aldığınızı gösteren fi   şi veya faturayı    ■ Tüm malzemeleri, yoğurma kancası    g östermeniz şarttır. ile öncelikle yakl. ½ dakika Kademe ...
  • Página 82: Zasady Bezpieczeństwa

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z  urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe  szkody. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania  małych ilości produktu na użytek domowy lub w warunkach zbliżo- nych do domowych, do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbli- żone do domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach  dla pracowników sklepów, biurach, gospodarstwach rolnych i innych  małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w  pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych.  Urządzenia używać tylko do produktów w takiej ilości i o takim czasie  przygotowania, które są typowe dla gospodarstwa domowego.
  • Página 83   Zasady bezpieczeństwa Nie doprowadzić do stykania się przewodu elektrycznego z gorącymi  elementami lub nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami.  Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie, ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia mokrymi rękami. Końcówki do szybkiego mikso- wania nigdy nie zanurzać w płynach powyżej miejsca połączenia  z korpusem urządzenia. Urządzenie musi być zawsze odłączane od  sieci po każdym użyciu, w przypadku braku nadzoru, przed złoże- niem, demontażem lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia  awarii. W Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. W przy- padku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włączone i po  przerwie wznawia pracę. Natychmiast wyłączyć urządzenie. Zawsze  nadzorować pracę urządzenia! Nie pozostawiać włączonego urzą- dzenia dłużej, niż to konieczne do obróbki produktów spożywczych.  Po bezpośrednim użyciu urządzenia odczekać do zatrzymania się  napędu. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatko- wych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio- wego. Narzędzia nakładać i zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie  jest wyłączone a napęd nieruchomy – po wyłączeniu urządzenie  pracuje jeszcze przez krótką chwilę. Nie używać urządzenia bez  obciążenia. Nigdy nie zbliżać rąk do wirujących części. Nigdy nie  dotykać noża końcówki miksującej. Noża nie czyścić gołymi rękoma.  Do czyszczenia użyć szczotki. Długie włosy i luźną odzież zabezpie- czyć tak, aby nie dostały się w obracające się końcówki. Urządzenie  używać tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami. Zakładać  parami narzędzia tylko jednego rodzaju (np. 2x haki do zagniatania).  Nie wkładać równocześnie końcówek do otworów dolnych i otworu  tylnego. W Niebezpieczeństwo poparzenia! Zachować ostrożność podczas miksowania gorących produktów.  Gorący produkt może się rozpryskiwać podczas miksowania.
  • Página 84: Opis Urządzenia

    Spis treści  Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Narzędzia nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze 7 Końcówki do mieszania informacje dotyczące naszych produk- 8 Haki do zagniatania tów znajdą Państwo na naszej stronie w niektórych modelach: internetowej. 9 Końcówka do szybkiego miksowania 10 Pojemnik miksera 11 Rozdrabniacz uniwersalny ...
  • Página 85: Po Pracy/Czyszczeniu

      Po pracy/czyszczeniu Końcówka do szybkiego W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się miksowania napędem! (w zależności od modelu) Nigdy nie dotykać noża końcówki miksu- Do miksowania majonezu, sosów, zup,  jącej. Noża nie czyścić gołymi rękoma.  napojów, pokarmów dla niemowląt i roz- Do czyszczenia użyć szczotki. Nigdy nie  drabniania lodu, gotowanych owoców  dotykać obracających się końcówek. Narzę- i warzyw. dzia nakładać i zdejmować tylko wtedy,  Ważna wskazówka: jeżeli tylny otwór jest  gdy urządzenie jest wyłączone a napęd  otwarty, wtedy urządzenie można użytko- nieruchomy – po wyłączeniu urządzenie  wać tylko w trybie włączenia chwilowego.  pracuje jeszcze przez krótką chwilę. Długie  Przełącznik 1-5-stopniowy nie działa.  włosy i luźną odzież zabezpieczyć tak, żeby  Zamknięcie otworu tylnego otwierać i  nie znalazły się w zasięgu kręcących się  zamykać tylko wówczas, gdy przełącznik  końcówek.
  • Página 86: Usuwanie Drobnych Usterek

    Usuwanie drobnych usterek    ■ Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.   ■ Podane składniki (oprócz mąki i mąki    ■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną  ziemniaczanej) ubijać ok. 3-4 minut  szmatką a następnie wytrzeć do sucha. końcówką do mieszania na zakresie 5,    ■ Narzędzia i końcówkę do szybkiego  aż do mocnego spienienia. miksowania umyć w zmywarce do    ■ Nastawić urządzenie na zakres 1 i mie- naczyń albo szczotką pod bieżącą  szając dalej przez ok. ½ do 1 minuty  wodą. łyżką dodawać przesianą mąkę i mąkę  ziemniaczaną. Wskazówka: podczas rozdrabniania np.  Maksymalna ilość: 2 x przepis  czerwonej kapusty powstają na elementach  podstawowy z tworzywa sztucznego przebarwienia,  które można usunąć przy użyciu kilku  Ciasto ucierane kropel oleju jadalnego. Przepis podstawowy Do przechowywania urządzenia można    – 2 jajka zwinąć elektryczny przewód zasilający ...
  • Página 87: Ekologiczna Utylizacja

      Ekologiczna utylizacja Spód na ciasto z owocami Ciasto chlebowe Przepis podstawowy Przepis podstawowy   – 2 jajka   – 500 g mąki   – 125 g cukru   – 14 g cukru   – 125 g zmielonych orzechów laskowych   – 14 g margaryny   – 50 g bułki tartej   – 7 g soli   ■ Jajka i cukier ubijać przez 3-4 minuty   ...
  • Página 88: Gwarancja

    Gwarancja  Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki  gwarancji wydanej przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  Dokładne informacje otrzymacie Państwo  w każdej chwili w punkcie handlowym,  w którym dokonano zakupu urządzenia.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  konieczne jest przedłożenie dowodu  kupna urządzenia. Warunki gwarancji  regulowane są odpowiednimi przepisami  Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  roku „W sprawie szczególnych warunków  zawierania i wykonywania umów rzeczy  ruchomych z udziałem konsumentów”.  Zmiany zastrzeżone. 88 ...
  • Página 89   Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користу- вання іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах  або для непромислового використання в умовах, подібних до  домашніх. Під подібними до домашніх умовами мається на увазі,  наприклад, використання в кухнях для персоналу магазинів,  офісів, сільськогосподарських та промислових підприємств, а  також використання гостями в пансіонах, невеликих готелях та  інших подібних закладах розміщення. Прилад слід використову- вати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього  господарства кількостях і відрізках часу. Прилад підходить для ...
  • Página 90 Правила техніки безпеки  Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або  гострих країв.  Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не  мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник.  Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі.  Не занурюйте прилад в рідину поверх місця з’єднання занурю- вального блендера для швидкого змішування з основним блоком. Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним  використанням, за відсутності догляду, перед монтажем, демон- тажем чи чищенням та у разі несправності. W Увага! Існує небезпека травмування! Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим меха- нізмом чи розеток з дистанційним керуванням. У разі порушення  електропостачання прилад залишається ввімкненим і знову  запускається після відновлення електропостачання. Негайно  вимкніть прилад. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без  нагляду! У жодному разі не залишайте прилад ввімкненим довше,  ніж це потрібно для переробки продуктів. Відразу ж після викори- стання приладу слід почекати, щоб повністю зупинився привод.  Перед заміною приладдя або комплектуючих елементів, які руха- ються під час роботи, виріб слід вимкнути та від’єднати від елек- тромережі. Насадки можна встановлювати та знімати тільки після  зупинки приладу – після вимкнення прилад ще деякий час обер- тається. Не вмикайте прилад ухолосту. Ніколи не торкайтеся  обертових деталей. Ніколи не торкайтеся ножа на ніжці блендера.  Ніколи не чистьте ніж голими руками. Користуйтеся щіткою. Захи- щайте довге волосся та вільні елементи одягу від потрапляння в  обертовi насадки. Прилад використовуйте тільки з оригінальними  частинами та приладдям. Попарно використовуйте тільки  насадки однакового типу (напр. 2 гачки для замішування). Ні в  якому разі не використовуйте одночасно насадки і приладдя,  встановлені в отворі в задній частині приладу. W Небезпека опіків! Обережно при обробці гарячих продуктів. При переробці гарячі ...
  • Página 91: Стислий Огляд

      Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового в деяких моделях: приладу фірми Bosch. Додаткову 9 Занурювальний блендер для інформацію про нашу продукцію ви швидкого змішування знайдете на нашому сайті. 10 Ємність блендера 11 Універсальний подрібнювач (окрема інструкція з експлуатації) Зміст Якщо універсальний подрібнювач чи  Використання за призначенням  .....89 занурювальний блендер для швидкого ...
  • Página 92 Після роботи/очищення    ■ Перед першим використанням  X Малюнок C почистьте основний блок та насадки.   ■ Кришку отвору в задній частині  приладу пересуньте доверху до  X Малюнок B фіксації.   ■ Повністю розмотайте кабель    ■ Вставте занурювальний блендер для  живлення. швидкого змішування та зафіксуйте    ■ Встановіть бажану насадку на  його. основний блок і притисніть до її    ■ Покладіть харчові продукти у ємність  фіксації. блендера. Зверніть увагу на форму пласт-   ■ Пересуньте перемикач вліво на  масових...
  • Página 93: Допомога При Неполадках

      Допомога при неполадках Допомога при неполадках   – 1 пакетик ванільного цукру   або шкірка ½ лимона Несправність:   – 125 г вершкового масла або марга- Перемикач не пересувається на  рину (кімнатної температури) ступінь 1-5.   – 250 г борошна   – 1 пакетик розпушувача тіста Усунення:   – 60 мл молока Якщо отвір в задній частині приладу    ■ Переробляти всі інгредієнти про- відкритий, перемикання ступенів 1-5 не  тягом приблизно ½ хв на ступені 1,  функціонує. Кришка повинна бути повні- потім десь 3-4 хвилини на ступені 5  стю закрита. віничком-мішалкою. Рецепти Максимальна кількість: 2 основних  рецепта Збиті...
  • Página 94 Утилізація  Утилізація Плетеник із дріжджового тіста Цей прилад маркіровано згідно  Основний рецепт положень європейської Директиви    – 250 г борошна 2012/19/EU стосовно електронних    – 1 пакетик сухих дріжджів та електроприладів, що були у    – 110 мл теплого молока використанні (waste electrical and    – 1 яйце electronic equipment – WEEE).    – 1 пучка солі Директивою визначаються можли-   – 40 г цукру вості, які є дійсними у межах    – 30 г розтопленого та охолодженого  Європейського союзу, щодо  жиру прийняття назад та утилізації   ...
  • Página 95: Использование По Назначению

      Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструк- ции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Пере- давая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора.  Данный прибор предназначен для домашнего использования в  объемах, характерных для домашних хозяйств. Применение в  бытовых условиях включает, например, использование в кухнях  для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и  других промышленных предприятий, а также использование  гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений. ...
  • Página 96 Указания по технике безопасности  Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии  повреждений кабеля и прибора. Во избежание возникновения  опасной ситуации, ремонт прибора, например, замену повре- жденного сетевого шнура, разрешается производить только  нашей сервисной службе. Сетевой кабель не должен соприка- саться с горячими частями или проходить через острые грани. Ни  в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в  посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не  используйте прибор влажными руками. Не погружайте прибор в  жидкость выше места соединения погружного блендера для  быстрого смешивания с основным блоком. После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед  сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправно- сти обязательно отсоедините прибор от сети. W Опасность травмирования! Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или  розеткам с дистанционным управлением. При перебоях электро- снабжения прибор остается включенным и после возобновления  электроснабжения снова начинает работать. Немедленно выклю- чите прибор. Всегда следите за прибором во время его работы!  Ни в коем случае не оставляйте прибор включенным дольше,  чем это необходимо для переработки продуктов. Сразу после  пользования прибором подождите до полной остановки привода.  Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей,  которые во время работы приводятся в движение, прибор  должен быть отключен и отсоединен от сети. Насадки можно  устанавливать и снимать только после остановки прибора –  прибор движется еще некоторое время после выключения. Не  включайте прибор вхолостую. Не в коем случае не прикасайтесь  к вращающимся деталям. Категорически запрещается браться за  нож на ножке блендера. Категорически запрещается чистить нож  голыми руками. Используйте щетку. Защищайте длинные волосы  или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся  насадки. Прибор разрешается использовать только с оригиналь- ными частями и принадлежностями. Устанавливайте попарно  только насадки одинакового типа (например, 2 месильные  насадки). Категорически запрещается использовать одновре- менно насадки и принадлежность, установленную в отверстии в ...
  • Página 97: Комплектный Обзор

    стр. 99 От всего сердца поздравляем Вас 3 Сетевой кабель с покупкой нового прибора фирмы 4 Отверстие с крышкой в задней части прибора Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на для установки принадлежностей,  нашей странице в Интернете. например, погружного блендера для  быстрого смешивания 5 Кнопки разблокировки...
  • Página 98: Эксплуатация

    Эксплуатация  Эксплуатация X Рисунок B   ■ Полностью размотайте сетевой  Основной прибор с насадками кабель. С помощью насадок достигаются осо-   ■ Установите на основной блок нужную  бенно хорошие результаты при следую- насадку и прижмите ее до фиксации. щих вариантах применения. Обратите внимание на форму пластмассовых деталей Венчик для перемешивания: насадок, чтобы их не перепутать для соусов, взбитых белков, картофель- (см. рисунок B-1)! ного пюре, кремов, майонеза, сливок и    ■ Вставьте вилку в розетку. легкого теста, например, для сдобного ...
  • Página 99: После Работы/Очистка

      После работы/очистка Помощь при устранении X Рисунок C   ■ Переместите крышку отверстия  неисправностей в задней части прибора вверх до  фиксации. Нeисправность   ■ Установите погружной блендер для  Переключатель не устанавливается на  быстрого смешивания и зафикси- режим 1-5. руйте его. Уcтpaнeниe   ■ Загрузите продукты в стакан блендера. При открытом отверстии в задней части    ■ Переведите переключатель влево в  прибора переключение на режимы 1-5  положение моментального включения  не функционирует. Kрышка должна быть  и удерживайте его в этом положении. полностью закрыта.   ■ После работы снимите погружной  блендер для быстрого смешивания,  Рецепты одновременно нажав на обе кнопки  Взбитые...
  • Página 100 Рецепты  Сдобное тесто Kорж для фруктового Основной рецепт пирога   – 2 яйца Основной рецепт   – 125 г сахара   – 2 яйца   – 1 щепотка соли   – 125 г сахара   – 1 пакетик ванильного сахара или    – 125 г молотых лесных орехов цедра с ½ лимона   – 50 г панировочных сухарей   – 125 г сливочного масла или марга-   ■ Яйца и сахар взбивать в течение  рина (комнатной температуры) 3-4 минут в режиме 5 до образования ...
  • Página 101: Утилизация

      Утилизация Утилизация Тесто на пиццу Основной рецепт Утилизируйте упаковку с использо-   – 250 г муки ванием экологически безопасных    – 1 пакетик сухих дрожжей методов. Данный прибор имеет    – 1 ч. л. сахара отметку о соответствии европей-   – 1 щепотка соли ским нормам 2012/19/EU утили-   – 3 ст. л. растительного масла зации электрических и электрон-   – 125 мл теплой воды ных приборов (waste electrical and    ■ Все ингредиенты перерабатывать  electronic equipment – WEEE). Дан- в течение примерно ½ минуты  ные нормы определяют действую- в режиме 1, а затем в течение  щие на территории Евросоюза пра- примерно 3-4 минут в режиме 5 с ...
  • Página 104 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Página 105 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Página 106 ar – 5  ‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ‬   ‫ﻋﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺑﺯ‬ ‫ﻗﺎﻋﺩﺓ ﻛﻳﻙ ﺍﻟﻔﺎﻛﻬﺔ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ ‫005 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬   – ‫2 بيﺿات‬   – ‫41 ﺟم سﻛر‬   – ‫521 ﺟم سﻛر‬   – (‫41 ﺟم ﺯبد اﺻﻁﻧاﻋﻲ )ﻣارﻏريﻥ‬   – ‫521 ﺟم بﻧدﻕ ﻣﻁﺣﻭﻥ‬   – ‫7 ﺟم ﻣﻠﺢ‬   – ‫05 ﺟم ﻓتات خبﺯ ﺟاﻑ‬   – ‫1 ﺃﻛياﺱ خﻣيرﺓ ﻣﺟﻔﻔة‬   –  5 ‫اخﻔﻕ البيﺽ ﻭالسﻛر ﻣدﺓ 4-3 ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬...
  • Página 107   ‫الﻣساﻋدﺓ ﻓﻲ ﺣاالت الخﻠ ﻝ‬ 4 – ar    ‫اﻧﻘﻝ الﺟﻬاﺯ ليعﻣﻝ ﻋﻠﻰ الﻣستﻭﻯ 1 ﻭﻗم بخﻠﻁ‬   ■  ‫اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ تﻧﻅيﻑ اﻷدﻭات ﻭﺫراﻉ الخﻠﻁ‬   ■  ‫الدﻗيﻕ الﻣﺻﻔﻰ ﻭالخشﻥ ﻓﻲ خﻼﻝ ﻓترﺓ ﻣﻥ ﻧﺻﻑ‬  ‫السريﻊ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷﻭاﻧﻲ ﺃﻭ بالﻔرشاﺓ تﺣت ﻣاء‬ .‫½ إلﻰ 1 دﻗيﻘة باستخدام ﻣﻠعﻘة‬ .‫ﻣﻧساﺏ‬  ‫ﺃﻗﺻﻰ ﻛﻣﻳﺔ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ: ﻋدد 2 ﺿعﻑ الﻣﻘادير‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: ﻣﺛﻼ ً  ﻋﻧد التعاﻣﻝ ﻣﻊ الﻛرﻧﺏ اﻷﺣﻣر تﺣدﺙ‬ ‫اﻷساسية‬  ‫تﻐيرات ﻓﻲ لﻭﻥ اﻷﺟﺯاء البﻼستيﻛية، ﻫﺫﻩ التﻐيرات‬ .‫يﻣﻛﻥ إﺯالتﻬا باستخدام بعﺽ ﻗﻁرات ﺯيت الﻁعام‬ ‫ﺍﻟﻌﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﻣﻳﺭﺓ‬  ‫لﻐرﺽ ﺣﻔﻅ الﺟﻬاﺯ ﻓيﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم لم الﻛابﻝ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ .(D ‫)ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ ‫2 بيﺿات‬   – ‫521 ﺟم سﻛر‬...
  • Página 108 ar – 3  ‫بعد االﻧتﻬاء ﻣﻥ العﻣﻝ/التﻧﻅيﻑ‬   :‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‬ :‫ﻛﻼﺏ ﻋﺟﻳﻥ ﻟﻛﻝ ﻣﻥ‬  ‫ال يﻣﻛﻥ استخدام ﺯر اﻹخراﺝ، إال ﻋﻧدﻣا يﻛﻭﻥ الﻣﻔتاﺡ‬  ‫ﻣﻧاسﺏ لﻠﻛﻣيات الﺛابتة، ﻣﺛﻝ العﺟيﻥ الﻧاﻋم ﻭﻋﺟيﻥ‬  ‫الخﻣيرﺓ ﻭالبﻁاﻁﺱ ﻭايﺿ ً ا لﻐرﺽ خﻠﻁ ﻛﻣيات ﻋﺟيﻥ‬ .P ‫ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅة: اﺣرﺹ داﺋﻣا ً  ﻋﻠﻰ إيﻘاﻑ الﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ‬ .‫الﻠﺣم الﻣﻔرﻭم الﺛﻘيﻠة ﺃﻭ الﻣﻛرﻭﻧة ﺃﻭ ﻋﺟيﻥ الخبﺯ‬ ‫ﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺍﻟﻘﺻﻭﻯ ﺗﺑﻠﻎ 005 ﺟﻡ ﺩﻗﻳﻕ ﻣﻊ‬ .‫ﻗبﻝ إخراﺟﻪ ﻣﻥ الخﻠيﻁ‬ .‫ﺍﻹﺿﺎﻓﺎﺕ‬ ‫ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺧﻠﻁ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ ﻫﺎﻣﺔ: ﻋﻧدﻣا تﻛﻭﻥ الﻔتﺣة الخﻠﻔية ﻣﻔتﻭﺣة‬ (‫)ﻋﻠﻰ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‬  ‫ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ ال يﻣﻛﻥ تشﻐيﻠﻪ إال ﻋﻠﻰ درﺟة التشﻐيﻝ‬  ‫لﻐرﺽ خﻠﻁ الﻣايﻭﻧيﺯ ﻭالﺻﻭﺹ ﻭالﺣساء‬  ‫ ﻓﻘﻁ. ال يعﻣﻝ ﻣﻔتاﺡ الدرﺟات 5-1. اﻓتﺢ‬M ‫الﻠﺣﻅﻲ‬...
  • Página 109  ‫الخﻠﻁ ﻏير ﻣخﺻﺻة لﻼستخدام ﻓﻲ ﻓرﻥ الﻣايﻛرﻭﻭيﻑ. يﺟﺏ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﺟي د ً ا بعد ﻛﻝ‬  ‫ »بعد االﻧتﻬاء ﻣﻥ العﻣﻝ/التﻧﻅيﻑ« اﻧﻅر‬Y .‫استخدام لﻪ ﺃﻭ بعد ﻁﻭﻝ ﻓترﺓ ﻋدم االستخدام‬ ar – 3 ‫ﺻﻔﺣة‬ ‫ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬ ‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻓﺗﺣﺔ ﺧﻠﻔﻳﺔ ﺑﻘﻔﻝ‬ ‫. ﻭﺗﺟﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ‬Bosch ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ‬  ‫لﻐرﺽ ترﻛيﺏ الﻛﻣاليات، ﻣﺛﻼ ً ﺫراﻉ الخﻠﻁ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬ ‫السريﻊ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﺗﺣﺭﻳﺭ‬...
  • Página 110 ar – 1  ‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬   ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﻳ ُ ﺭﺟ َ ﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ُ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ، ﻭﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺛﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ! ﻋﻧﺩ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﻟﻠﻐﻳﺭ ﻳﺟﺏ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻣﻌﻪ‬  ‫ﻋدم االلتﺯام بتﻁبيﻕ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬاﺯ يترتﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋدم تﺣﻣﻝ ﻣﻧتﺞ‬ .‫الﺟﻬاﺯ ﻷﻱ ﻣسﺋﻭلية ﻋﻥ اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣﻥ ﺟراء ﺫلﻙ‬  ‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣخﺻﺹ لتﺻﻧيﻊ الﻛﻣيات الﻣعتادﺓ ﻣﻥ االستخدام الﻣﻧﺯلﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ االستخداﻣات الﻣشابﻬة‬  :‫لﻼستخدام الﻣﻧﺯلﻲ، ﻭليﺱ لﻼستخدام التﺟارﻱ. ﻭتشﻣﻝ التﻁبيﻘات الﻣشابﻬة لﻠﻣﻧﺯﻝ ﻋﻠﻰ سبيﻝ الﻣﺛاﻝ‬  ‫االستخدام ﻓﻲ ﻣﻁابﺦ العاﻣﻠيﻥ ﻓﻲ الﻣﺣﻼت التﺟارية ﻭالﻣﻛاتﺏ ﻭالﻣﻧشﺂت الﺯراﻋية ﻭالتﺟارية‬  ‫اﻷخرﻯ، ﻭﻛﺫلﻙ استخداﻣﻬا بﻭاسﻁة الﻧﺯالء ﻓﻲ بيﻭت الﺿياﻓة ﻭالﻔﻧادﻕ الﺻﻐيرﺓ ﻭالﻣراﻓﻕ السﻛﻧية‬  ‫الﻣﻣاﺛﻠة. يﺟﺏ ﻋدم استخدام الﺟﻬاﺯ إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات ﻭلﻔترات التشﻐيﻝ الﻣعتادﺓ ﻓﻲ اﻷﻏراﺽ‬...
  • Página 111 Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
  • Página 112 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Página 113 ‫السودان‬ Sudan Taipei City 11493 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. ‫سوريا‬ Tel.: 0800 368 888 Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788 ‫تونس‬ Tunis Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bshtzn-service@bshg.com ‫إيران‬ Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Página 114 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Página 116 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001033965* 8001033965 960316...

Este manual también es adecuado para:

Mfq3520Mfq3555

Tabla de contenido