Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MFQ364..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch MFQ36440

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MFQ364.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des  Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im  Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen  Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen  z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,  landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die  Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen  Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von  weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von  weichem Teig. Mit dem Schnellmixstab ist es zum Zerkleinern bzw.  Vermischen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur  Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt  werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden  und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder ...
  • Página 4 Sicherheitshinweise  Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle  Schnellmixstab-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen. Keinen  Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen  benutzen.  Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen  anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet  und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort  ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!  Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die  Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren  Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Vor dem  Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt  werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt  werden. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und  abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.  Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Niemals in rotierende Teile  greifen. Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen  Händen reinigen. Bürste benutzen. Lange Haare oder lose  Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden  Werkzeuge gelangen. Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör  benutzen. Nur Werkzeuge des gleichen Typs (z. B. 2x Knethaken)  paarweise einsetzen. Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung  eingesetztes Zubehör gleichzeitig verwenden. W Verbrennungsgefahr! Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut  kann bei der Verarbeitung spritzen. W Wichtig! Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf den Topf  vorher von der Kochstelle nehmen. Der Mixbecher ist nicht für die  Verwendung in der Mikrowelle geeignet.  Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht- gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Reinigen“...
  • Página 5   Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 8 Schieber zum Betätigen des neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Verschlusses Weitere Informationen zu unseren Bei Betätigung des Schiebers  Produkten finden Sie auf unserer wird entweder die Öffnung zum  Internetseite. Einsetzen der Werkzeuge (7) oder die  Hecköffnung (11) freigegeben (Bild B).  w   Ö ffnung für Werkzeuge (7) ist  Inhalt geöffnet. x Hecköffnung (11) ist geöffnet.
  • Página 6 Bedienen  Bedienen   ■ Das gewünschte Werkzeug-Paar in  die Öffnungen einsetzen und bis zum    ■ Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät  Einrasten andrücken.  und Werkzeuge reinigen. Form der Kunststoffteile an   ■ Netzkabel immer vollständig abwickeln. den Werkzeugen beachten, um Wichtiger Hinweis: Bei geöffneter  Verwechslung der Werkzeuge zu Hecköffnung lässt sich das Gerät nur  vermeiden (Bild C–2)! in der Momentschaltung betreiben. Die    ■ Netzstecker einstecken. Stufenschaltung 1-5 ist nicht in Funktion.    ■ Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß  Schieber zum Betätigen des Verschlusses ...
  • Página 7   Reinigen   ■ Schnellmixstab einsetzen und einrasten  Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B.  lassen. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den    ■ Netzstecker einstecken. Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen    ■ Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen. Speiseöl entfernt werden können.   ■ Schalter nach links auf  X Bild E Momentschaltung stellen und festhalten.    ■ Zum Aufbewahren das Kabel locker um  Die Stufenschaltung 1-5 ist nicht in  das Gerät wickeln. Funktion!   ■ Netzstecker mit der Kabelklammer  Hinweis: Um das Spritzen des Mixguts  befestigen. zu vermeiden, Gerät erst einschalten,  Abhilfe bei Störungen wenn der Schnellmixstab in das Mixgut  eingetaucht ist. Grundgerät immer ...
  • Página 8 Rezepte  Biskuitteig Boden für Obstkuchen Grundrezept Grundrezept   – 2 Eier   – 2 Eier   – 2-3 EL heißes Wasser   – 125 g Zucker   – 100 g Zucker   – 125 g gemahlene Haselnüsse   – 1 Päckchen Vanillezucker   – 50 g Semmelbrösel   – 70 g Mehl   ■ Eier und Zucker 3-4 Minuten auf Stufe 5    – 70 g Stärkemehl schaumig schlagen.
  • Página 9   Entsorgung Garantiebedingungen Brotteig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer    – 500 g Mehl jeweils zuständigen Landes  v ertretung    – 14 g Zucker   h erausgegebenen Garantie  b edingungen    – 14 g Margarine des Landes, in dem das Gerät gekauft    – 7 g Salz wurde. Sie können die Garantiebedin-   – 1 Päckchen Trockenhefe gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,    – 250 ml Wasser bei dem Sie das Gerät gekauft haben,    ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,  oder direkt bei unserer Landesvertretung  dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit ...
  • Página 10 Intended use  Intended use Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quanti- ties in the home or similar quantities in non-industrial applications.  Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in  shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well  as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwell- ings. Use the appliance only for processing normal amounts of food  and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft food- stuffs and liquids, and for kneading soft dough. With the high-speed  hand blender, the appliance is suitable for cutting or mixing food. The  appliance should not be used for processing other substances or  objects. This appliance can be used by persons with reduced physical, ...
  • Página 11 Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take  the pot off the hotplate. The blender jug is not suitable for use in the  microwave.  It is essential to clean the appliance as described after each use or  after it has not been used for an extended period. X “Cleaning” see page 13 Content Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use  ..........10 further information about our products Safety instructions ........10 on our website. Overview...........12 Operation  ..........12 Cleaning ...........13 Troubleshooting  ........14 Recipes.............14...
  • Página 12 Overview  This instruction manual refers to various  On some models models. An overview of the different models  14 High-speed hand blender can be found on the illustrated pages  15 Blender jug with lid (Fig. F). 16 Universal cutter With the universal cutter, use the appliance  Overview at full power to prepare honey spread  Please fold out the illustrated pages. (according to the recipe). You can find  X Fig. A the recipe in the instruction manual  1 Base unit of the universal cutter. 2 Power cord If an accessory is not supplied as standard,  3 Cable clamp it can be ordered from customer service. 4 Handle High-speed hand blender: 5 5-level switch + instantaneous Plastic order no. 657242...
  • Página 13   Cleaning Base unit with high-speed hand Stirring whisks are not suitable for process- ing heavy dough. blender Kneading hooks for: The appliance is suitable for blending may- Stiff mixtures such as short pastry, yeast  onnaise, sauces, mixed drinks, baby food,  dough and potato dough as well as for  cooked fruit and vegetables. For puréeing  mixing heavy mincemeat dough, pasta or  soups. bread dough. X Fig. D The maximum processing quantity is   ■ Move slider to position “x”. The rear  500 g of flour and ingredients. Observe aperture is open, the apertures for  maximum quantities in the recipes! inserting the tools are closed.
  • Página 14 Troubleshooting    ■ Leave high-speed hand blender to dry    ■ Beat the ingredients (except flour and  in upright position (blender foot blade  cornflour) with the stirring whisk for  at top) so that any water inside can run  approx. 3-4 minutes at Level 5 until frothy. out.   ■ Switch appliance to Level 1, mix sifted  flour and cornflour by the spoonful within  Note: when processing food such as red  approx. ½ to 1 minute. cabbage, the plastic parts may become  Maximum quantity: 2x basic recipe discoloured, however this can be removed  with a few drops of cooking oil. Cake mixture Basic recipe X Fig. E   – 2 eggs   ■ To store the power cord, wrap it loosely    – 125 g sugar around the appliance.
  • Página 15   Disposal Plaited loaf   ■ Put the ingredients in the jug.   ■ Place high-speed hand blender  Basic recipe in the bottom of the jug and switch    – 250 g flour on (Level M) until the mixture emulsifies.   – 1 sachet dried yeast   ■ Slowly raise the switched-on high-speed    – 110 ml warm milk hand blender as far as the upper edge    – 1 egg of the mixture and lower again until    – 1 pinch of salt the mayonnaise is ready.   – 40 g sugar Tip: According to this recipe, you can also    – 30 g melted, cooled fat make mayonnaise with egg yolk only. ...
  • Página 16 Conformité d’utilisation  Conformité d’utilisation Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement  nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non  professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications  similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation  dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux,  d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et  industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits  hôtels et immeubles d’habitation similaires. Utiliser cet appareil  uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes  et pour des durées de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments  tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles. Muni du ...
  • Página 17   Consignes de sécurité Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments  brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.  Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau, ni le mettre au lave- vaisselle. Ne pas plonger l’appareil dans un liquide au-delà de la  jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. Ne pas  utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains  humides.  L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures! Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises  pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant se  produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le  retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement. Toujours  surveiller l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser  l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des  produits alimentaires. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de  l’entraînement. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur  avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces  complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne monter et détacher  les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé. Après son arrêt,  l’appareil continue de tourner brièvement. Ne pas faire tourner  l’appareil à vide. Ne pas toucher les pièces en rotation. Ne jamais  approcher les doigts de la lame située dans le pied mixeur. Ne jamais  nettoyer les lames avec les mains nues. Utiliser une brosse. Protéger  les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se  prennent pas dans les accessoires en rotation. Utiliser l’appareil avec  les pièces et accessoires d’origine uniquement. Utiliser uniquement  des accessoires de même type par paire (p. ex. 2 x crochet  pétrisseur). Ne jamais utiliser d’accessoires tandis que d’autres sont  présents dans l’orifice arrière. W Risque de brûlure ! Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds ...
  • Página 18 Sommaire  Vous venez d’acheter ce nouvel appa- 7 Orifices avec fermeture pour mettre reil Bosch et nous vous en félicitons en place les accessoires cordialement. Sur notre site web, vous 8 Curseur pour actionner la fermeture trouverez des informations avancées sur Le fait d’actionner le curseur débloque ...
  • Página 19   Utilisation Utilisation La quantité maximale que permet de traiter l’appareil est de 500 g de farine   ■ Avant la première utilisation, nettoyer  plus les ingrédients. Respecter les l’appareil de base et les accessoires. quantités maximales indiquées dans les   ■ Dérouler toujours complètement le  recettes ! cordon d’alimentation. X Figure C Remarque importante : lorsque l’orifice   ...
  • Página 20 Nettoyage  Appareil de base avec pied   ■ Essuyer l’appareil de base avec un  chiffon humide, puis avec un chiffon sec  mixeur rapide pour le sécher. Nettoyer soigneusement  L’appareil convient pour monter la mayon- les résidus qui adhèrent sur le curseur. naise, mélanger des sauces, des cocktails,    ■ Le lavage des accessoires a lieu  les aliments pour bébé, les fruits et des  au lave-vaisselle ou avec une brosse  légumes cuits. Pour passer les soupes. sous l’eau du robinet. X Figure D   ■ Laisser sécher le pied mixeur rapide à    ■ Amener le curseur sur la position x.  la verticale (lame tournée vers le haut),  L’orifice arrière est dégagé, les orifices  ceci afin que l’eau qui a pénétré dedans  d’introduction des accessoires sont  puisse s’écouler. fermés. Remarque : lorsque vous préparez du chou   ...
  • Página 21   Recettes Blancs d’œufs Pâte sablée   – 1-5 blancs d’œufs Recette de base   ■ Travailler les blancs pendant    – 125 g de beurre   2 à 5 minutes à la vitesse 5 avec le  (à la température ambiante) fouet mixeur.   – 100-125 g de sucre   – 1 œuf Pâte génoise   – 1 pincée de sel Recette de base   – un peu de zeste de citron ou de sucre    – 2 œufs vanillé...
  • Página 22 Mise au rebut  Pâte à pizza Astuce : vous pouvez aussi préparer une  mayonnaise en suivant cette recette mais  Recette de base avec un jaune d’œuf uniquement. Utilisez    – 250 g de farine alors seulement la moitié de la quantité    – 1 sachet de levure de boulanger d’huile indiquée.   – 1 cuillère à café de sucre   – 1 pincée de sel Mise au rebut   – 3 cuillères à soupe d’huile Eliminez l’emballage en respectant    – 125 ml d’eau tiède   ■ Travailler tous les ingrédients avec  l’environnement. Cet appareil est  le crochet pétrisseur pendant env.  marqué selon la directive européenne ...
  • Página 23   Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa  derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per  la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.  Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle  cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali,  nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili  realtà residenziali. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di  lavoro usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti  morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. Il frullatore rapido  ad immersione è idoneo a sminuzzare o mescolare alimenti. L’uso  dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri oggetti o  sostanze. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà  psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza ...
  • Página 24 Avvertenze di sicurezza  Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione  fra asta frullatore rapido e apparecchio base. Non pulire con il vapore.  Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.  L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni uti- lizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio,  della pulizia e in caso di guasto. W Pericolo di lesioni! Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In  caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta  inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere imme- diatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il  funzionamento! Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di  quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non appena  viene spento l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si sia fermato.  Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzio- namento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato  dalla rete. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio  fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua  per breve tempo. Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Non  toccare mai le parti in rotazione. Non introdurre mai le dita nel piede  frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola.  Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per  evitare che entrino fra gli utensili in rotazione. Usare l’apparecchio  solo con gli accessori e le parti originali. Inserire in coppia due utensili  dello stesso tipo (es. 2 ganci per impastare). Non impiegare mai con- temporaneamente utensili ed un accessorio inserito nell’apertura  posteriore. W Pericolo di ustioni! Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti.  Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la  lavorazione. W Importante! Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere ...
  • Página 25   Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo 8 Cursore per attivare lo sblocco nuovo apparecchio di produzione L’azionamento del cursore apre  Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui l’apertura per l’inserimento degli  nostri prodotti nel nostro sito Internet. utensili (7) oppure l’apertura posteriore  (11) (figura B).  w   L ’apertura per gli utensili (7) è  Indice aperta. x L’apertura posteriore (11) è aperta. Uso corretto ..........23 9 Pulsanti di sblocco Avvertenze di sicurezza ...
  • Página 26 Uso  X Figura C   ■ Mettere il cursore nella posizione w .    ■ Al primo uso pulire l’apparecchio base e  Le aperture per applicare gli utensili  gli utensili. sono libere, l’apertura posteriore è    ■ Avvolgere sempre completamente il  chiusa. cavo di alimentazione.   ■ Inserire nelle aperture la coppia di  Avvertenza importante: con l’apertura  utensili desiderata e spingere gli utensili  posteriore aperta è possibile solo il funzio- fino all’arresto.  namento “pulse”. La selezione di velocità  Per evitare scambi di utensili, osser- 1-5 non è in funzione! Muovere il cursore  vare la forma delle parti in materiale per l’azionamento della chiusura solo con ...
  • Página 27   Pulizia X Figura D   ■ Lasciare asciugare il frullatore rapido ad    ■ Mettere il cursore nella posizione x.  immersione in posizione verticale (lama  al piede del frullatore in alto), per fare  L’apertura posteriore è libera, le aper- ture per l’inserimento degli utensili sono  uscire l’acqua in esso penetrata. chiuse. Avvertenza: durante la lavorazione per    ■ Inserire ed arrestare l’asta frullatore  es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica  rapido. si formano macchie, che possono essere    ■ Inserire la spina di alimentazione. rimosse con qualche goccia di olio    ■ Introdurre l’alimento nel bicchiere  alimentare. frullatore . X Figura E   ■ Ruotare il selettore verso sinistra sul    ■ Per conservare l’apparecchio, avvolgere  funzionamento “pulse” e mantenere. ...
  • Página 28 Ricette  Pasta biscotto Pasta frolla Ricetta base Ricetta base   – 2 uova   – 125 g burro     – 2-3 cucchiai acqua calda (a temperatura ambiente)   – 100 g zucchero   – 100-125 g di zucchero   – 1 bustina di zucchero vanigliato   – 1 uovo   – 70 g farina   – 1 pizzico sale   – 70 g fecola  ...
  • Página 29   Smaltimento Smaltimento Pasta per pizza Ricetta base Si prega di smaltire le   c onfezioni nel    – 250 g farina rispetto dell’ambiente. Questo    – 1 bustina di lievito secco   a pparecchio dispone di   c ontrassegno    – 1 cucchiaino di zucchero ai sensi della direttiva europea    – 1 pizzico sale 2012/19/UE in materia di   a pparecchi    – 3 cucchiaio di olio elettrici ed elettronici (waste    – 125 ml di acqua calda electrical and electronic  ...
  • Página 30 Bestemming van het apparaat  Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het  apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende  schade. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoude- lijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële  toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in perso- neelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële  bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine  hotels en soortgelijke accommodaties. Gebruik het apparaat uitslui- tend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in ...
  • Página 31   Veiligheidsvoorschriften Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasma- chine doen. Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staaf- mixer-basisapparaat in vloeistof dompelen. Gebruik geen stoomreini- ger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken.  Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is,  voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van  het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op  afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het appa- raat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer  lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik altijd toe- zicht houden op het apparaat! Het apparaat niet langer ingeschakeld  laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Direct na  gebruik van het apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat.  Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens  het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden los- gemaakt van het stroomnet. Hulpstukken alleen aanbrengen en ver- wijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt  het apparaat nog even na. Het apparaat niet onbelast laten lopen.  Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Nooit in het mes van de  mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen reinigen. Een  borstel gebruiken. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstuk- ken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen. Het  apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebrui- ken. Alleen hulpstukken van hetzelfde type (zoals 2 kneedhaken)  paarsgewijs aanbrengen. Hulpstukken nooit gelijktijdig met toebeho- ren in de opening in de achterzijde gebruiken. W Verbrandingsgevaar! Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet  mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking. W Belangrijk! Bij gebruik van de staafmixer in een kookpan de pan eerst van de  kookplaat nemen. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de ...
  • Página 32 Inhoud  Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 8 Schuif voor het bedienen van de van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer sluiting informatie over onze producten vindt u Bij bediening van de schuif wordt ofwel  op onze website. de opening voor het aanbrengen van de  hulpstukken (7) of de achteropening (11)  vrijgegeven (afb. B).  Inhoud w   O pening voor hulpstukken (7) is  geopend. Bestemming van het apparaat....30 x Achteropening (11) is geopend.
  • Página 33   Bedienen Bedienen   ■ Het gewenste paar hulpstukken in de  openingen aanbrengen en aandrukken    ■ Voor het eerste gebruik het basisappa- tot ze vastklikken.  raat en de hulpstukken reinigen. Op de vorm van de kunststofdelen   ■ Aansluitsnoer altijd volledig afwikkelen. van de hulpstukken letten, om Belangrijke aanwijzing: Wanneer de  verwisseling van de hulpstukken te opening in de achterzijde geopend is, kan  vermijden (afb. C–2)! het apparaat alleen met de momentschake-   ■ Stekker in wandcontactdoos doen. ling worden gebruikt. De standenschakeling ...
  • Página 34 Reinigen  Verhelpen van storingen   ■ Levensmiddel in de mixkom doen.   ■ De schakelaar naar links op moment- Probleem: schakeling zetten en vasthouden. De  De schakelaar kan niet op de standen 1 tot  standenschakeling 1-5 werkt dan niet! 5 worden gezet. Aanwijzing: Om spatten te voorkomen dient  Oplossing: u het apparaat pas in te schakelen wanneer  Wanneer de opening in de achterzijde  de staafmixer in de te mixen ingrediënten  geopend is, werkt de standenschakeling 1  steekt. Het basisapparaat altijd uitschakelen,  tot 5 niet. voordat u het uit de mixkom haalt. Probleem: Na gebruik: De schuif laat zich moeilijk of helemaal niet    ■ Schakelaar op f zetten. bewegen.   ■ Stekker uit het stopcontact halen.   ■ Staafmixer verwijderen door de twee  Oplossing: ontgrendelknoppen gelijktijdig in te ...
  • Página 35   Recepten Roerdeeg Broodvlecht Basisrecept Basisrecept   – 2 eieren   – 250 g bloem   – 125 g suiker   – 1 pakje gedroogde gist   – 1 snufje zout   – 110 ml warme melk   – 1 pakje vanillesuiker     – 1 ei of de schil van ½ citroen   – 1 snufje zout   – 125 g boter of margarine    – 40 g suiker (kamertemperatuur)  ...
  • Página 36 Afval  Mayonaise   – 1 ei (eidooier en eiwit)   – 1 el mosterd   – 1 el citroensap of azijn   – 200-250 ml olie   – Zout en peper naar smaak De ingrediënten moeten dezelfde tempe- ratuur hebben!   ■ Ingrediënten in de kom doen.   ■ Staafmixer op de bodem van de kom  houden en inschakelen (stand M) tot het  mengsel emulgeert.   ■ Ingeschakelde staafmixer langzaam  omhoog bewegen tot aan het oppervlak  en dan weer omlaag, tot de mayonaise  klaar is. Tip: u kunt volgens dit recept ook mayo- naise met alleen eierdooiers maken.  Gebruik dan echter de halve hoeveelheid ...
  • Página 37   Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejled- ning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af almindelige mængder i  husholdningen og til husholdningslignende ikke-kommercielle anven- delser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køk- kener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre  kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små  hoteller og lignende. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder  og -tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og  væsker samt til at ælte blød dej. I kombination med hurtigblendersta- ven er den egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet må  ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden,  hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i brug af apparatet og ...
  • Página 38 W Vigtigt! Skal hurtigblenderstaven bruges i en varm gryde, skal gryden først  fjernes fra kogepladen. Blenderbægeret er ikke egnet til brug i  mikrobølgeovnen.  Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter  længere tid, hvor det ikke har været i brug. ”Rengøring” se side 40 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....37 om vores produkter findes på vores Sikkerhedshenvisninger ......37 internetside. Overblik ............39 Betjening...........39 Rengøring  ..........40 Afhjælpning af fejl ........41 Opskrifter ..........41 Bortskaffelse ...
  • Página 39   Overblik Denne brugsanvisning beskriver forskellige  til nogle modeller 14 Hurtigblenderstav modeller. På billedsiderne ses en oversigt  over de forskellige modeller (billede F). 15 Blenderbæger med låg 16 Minihakker Overblik Med minihakkeren bruger du apparatets  Fold billedsiderne ud. fulde ydelse, når smørepålæg med honning  X Billede A tilberedes (ved overholdelse af opskriften).  1 Motorenhed Du finder opskriften i brugsanvisningen til  2 Netkabel minihakkeren. 3 Kabelklemme Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan  4 Håndgreb det bestilles hos kundeservice. 5 5-trinskontakt + kortvarig drift Hurtigblenderstav: Til tænding og slukning af apparatet og ...
  • Página 40 Rengøring  Æltekroge til: X Billede D faste masser som f.eks. mørdej, gærdej og    ■ Stil skyderen i position x. Hækåb- kartoffeldej samt til blanding af tunge deje  ningen er fri, åbningerne til isætning af  af hakket kød, pastadeje eller brøddej. redskaberne er lukket. Den maksimale forarbejdningsmængde   ■ Sæt hurtigblenderstaven i, og få den til  er 500 g mel og ingredienser. Overhold at falde i hak. angivelserne om de maks. mængder i   ■ Sæt netstikket i. opskrifterne!   ■ Fyld fødevarerne i blenderbægeret.  ...
  • Página 41   Afhjælpning af fejl Bemærk: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål    ■ Stil apparatet på trin 1, og tilsæt sigtet  opstår der misfarvninger på plastdelene,  mel og maizenamel skevis i løbet af  som kan fjernes med nogle dråber  ca. ½ til 1 minut. spiseolie. Maks. mængde: 2 x grundopskrift X Billede E Rørt dej   ■ Vikl kablet løst omkring apparatet, før  Grundopskrift det opbevares.   – 2 æg   ■ Fastgør netstikket med kabelklemmen.   – 125 g sukker   – 1 knsp. salt Afhjælpning af fejl   – 1 brev vaniljesukker eller skal af  ½ citron Problem:  ...
  • Página 42   – 125 ml varmt vand apparater gældende for hele EU. Du    ■ Forarbejd alle ingredienserne i  kan få nærmere informationer om  ca. ½ minut på trin 1, herefter  aktuelle muligheder for bortskaffelse  i ca. 3-4 minutter på trin 5 med  i faghandlen. æltekrogen. Maks. mængde: 2 x grundopskrift Reklamationsret Brøddej På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Grundopskrift mationsret. Købsnota skal altid vedlægges    – 500 g mel ved indsendelse til reparation, hvis denne    – 14 g sukker ønskes udført indenfor retten til reklamation.    – 14 g margarine Medfølger købsnota ikke, vil reparationen    – 7 g salt altid blive udført mod beregning.    – 1 brev tørgær   – 250 ml vand Indsendelse til reparation  ...
  • Página 43   Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet er beregnet på tilberedning av mengder som er  vanlige i husholdningen, og ikke på industriell bruk. Husholdningspre- get bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkkener i butikker, på  kontorer, landbruksbedrifter eller andre produksjonsbedrifter, samt  bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende boligenheter.  Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmeng- der og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til  røring, pisking og blanding av myke næringsmidler og væsker samt  elting av myk deig. Sammen med hurtigmiksestaven er det egnet for  kutting og miksing av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbei- delse av andre gjenstander eller substanser. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, ...
  • Página 44 W Fare for forbrenning! Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal  mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen. W Viktig! Ved bruk av hurtigmiksestaven i en gryte, må gryten først tas bort  fra kokeplaten. Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn.  Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når  det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Rengjøring” se side 46 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........43 finner du på vår internettside. Sikkerhetshenvisninger ......43 En oversikt  ..........45 Betjening...........45 Rengjøring ..........46 Hjelp ved feil ..........47 Oppskrifter ..........47 Avfallshåndtering ........48...
  • Página 45   En oversikt I denne bruksveiledningen blir forskjellige  På noen modeller modeller beskrevet. På sidene med bilder  14 Hurtigmiksestav finnes en oversikt over de forskjellige  15 Miksebeger med lokk 16 Universalkutter modellene (bilde F). Med universalkutteren nytter du den fulle  En oversikt ytelsen på apparatet ved tilberedning av  Vennligst brett ut sidene med bilder. honningpålegg (når anvisningene i oppskrif- X Bilde A ten blir overholdt). Du finner oppskriften i  1 Basisapparat bruksveiledningen for universalkutteren. 2 Strømkabel Dersom et tilbehør ikke hører med til  3 Kabelklemme leveringsomfanget, kan dette bestilles hos  4 Håndtak kundeservice. 5 5-trinns bryter + momentkobling Hurtigmiksestav: For å slå apparatet på og av og for å ...
  • Página 46 Rengjøring  Eltekroker for: X Bilde D faste masser som mør-, gjær- og potetdeig    ■ Sett skyveren i posisjon x. Åpningen  samt for blanding av tunge kjøttdeiger, pate-  bak ligger fri, åpningene for innsetting  eller brøddeig. av verktøy er lukket. Den maksimale arbeidsmengden er   ■ Sett inn miksestaven og sørg for at den  500 g mel og ingredienser. Ta hensyn går i lås. til angivelsene for høyeste mengde i   ■ Sett i støpselet. oppskriftene!   ■ Fyll matvarer på miksebegeret.  ...
  • Página 47   Hjelp ved feil Rørt deig Merk: Når du arbeider med f.eks. rødkål,  oppstår det misfarginger av plastdelene.  Grunnoppskrift Den kan fjernes med noen dråper matolje.   – 2 egg   – 125 g sukker X Bilde E   – 1 klype salt   ■ For oppbevaring må kabelen vikles lett    – 1 pk vaniljesukker eller skall av ½ sitron rundt apparatet.   – 125 g smør eller margarin    ■ Støpselet festes med kabelklemmen. (romtemperatur) Hjelp ved feil   – 250 g mel  ...
  • Página 48 Avfallshåndtering  Kringle Majones Grunnoppskrift   – 1 egg (eggeplomme og eggehvite)   – 250 g mel   – 1 ss sennep   – 1 pk tørrgjær   – 1 ss sitronsaft eller eddik   – 110 ml varm melk   – 200-250 ml olje   – 1 egg   – Smak til med salt og pepper   – 1 klype salt Ingrediensene må ha samme temperatur!   – 40 g sukker  ...
  • Página 49   Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du överlåter appara- ten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten  påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som  detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder  eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållan- den. Hushållsliknande användning omfattar t. ex. användning i  pentryn för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk och andra yrkes- mässiga företag, samt användning av gäster i pensionat, mindre  hotell och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten enbart för  att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Det- samma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för omrörning, vispning och blandning av mjuka  matvaror och vätskor och för knådning av mjuka degar. Med snabb- mixerstaven lämpar den sig för finfördelning eller blandning av matva- ror. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ...
  • Página 50 W Viktigt! Lyft först bort kastrullen från spisplattan om du ska använda snabb- mixerstaven i en kastrull. Mixerbägaren är inte avsedd att användas  i mikrovågsugn.  Rengör ovillkorligen apparaten enligt beskrivningen efter varje  användning och om den inte har använts under en längre tid.  X ”Rengöring” se sidan 52 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....49 våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsanvisningar .......49 Översikt ............51 Användning..........51 Rengöring ..........52 Avhjälpning av fel ........53 Recept ............53 Avfallshantering ........54...
  • Página 51   Översikt I bruksanvisningen beskrivs olika modeller.  på vissa modeller På bildsidorna finns en översikt över de  14 Snabbmixerstav olika modellerna (figur F). 15 Mixerbägare med lock 16 Minihackare Översikt Med minihackaren kan du utnyttja appara- Vik ut bilduppslaget! tens fulla kapacitet för att tillreda honung- X Figur A spålägg (följ receptföreskrifterna). Receptet  1 Motordel finns i bruksanvisningen för minihackaren. 2 Nätkabel Om ett tillbehör inte medföljer leveransen  3 Kabelklammer kan du beställa det hos kundtjänsten. 4 Handtag Snabbmixerstav 5 5-stegsreglage + momentläge Plast, beställningnr 657242 För start och stopp av apparaten och  Rostfri beställningsnr 657258 justering av arbetshastigheten. ...
  • Página 52 Rengöring  Degkrokar för: X Figur D fasta massor, t.ex. mör-, jäs- och potatis-   ■ Ställ reglaget i läge x. Den bakre  deg, och för att blanda grov köttfärssmet,  öppningen är öppen, öppningarna för  pastejer eller bröddegar. insättning av verktyg är stängda. Maximal bearbetningsmängd är 500 g   ■ Sätt in snabbmixerstaven och snäpp  mjöl och ingredienser. Följ uppgifterna fast den. om största mängder i recepten!   ■ Sätt in stickkontakten.   ■ Fyll på matvaror i mixerbägaren. X Figur C  ...
  • Página 53   Avhjälpning av fel Anmärkning: Vid bearbetning av t.ex.    ■ Ställ apparaten i läge 1 och blanda ned  rödkål kan plastdelarna bli missfärgade.  siktat mjöl och potatismjöl skedvis under  Rengör dem med några droppar matolja. cirka ½-1 minut. Största mängd: 2 gånger grundreceptet X Figur E   ■ Linda kabeln löst kring apparaten för  Sockerkaksmet: förvaring. Grundrecept   ■ Fäst stickkontakten med    – 2 ägg kabelklammern.   – 125 g socker   – 1 nypa salt Avhjälpning av fel   – 1 litet paket vanillinsocker   eller skalet av ½ citron Problem:  ...
  • Página 54 Avfallshantering  Vetelängd Majonnäs Grundrecept   – 1 ägg (gula och vita)   – 250 g mjöl   – 1 msk senap   – 1 paket torrjäst   – 1 msk citronsaft eller ättika   – 110 ml varm mjölk   – 200-250 ml olja   – 1 ägg   – Salt och peppar efter behag   – 1 nypa salt Ingredienserna måste ha samma   – 40 g socker temperatur!  ...
  • Página 55   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja  kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu  ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim.  käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa,  maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten hotellien,  motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä. Käytä laitetta  vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä  ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu pehmeiden elintarvikkeiden ja nesteiden  sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä pehmeän taikinan  vaivaamiseen. Sauvasekoittimen kanssa se soveltuu elintarvikkeiden  hienontamiseen ja sekoittamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden  tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka ...
  • Página 56 W Palovamman vaara! Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat roiskua  sekoittamisen aikana. W Tärkeää! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa.  Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.  Laite on ehdottomasti puhdistettava ohjeiden mukaan aina käytön  jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus” katso sivu 58 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö  ....55 internet-sivuiltamme. Turvallisuusohjeet  ........55 Yhdellä silmäyksellä .........57 Käyttö ............57 Puhdistus  ..........58 Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle ....59 Reseptit ............59 Jätehuolto ..........60 Takuu ............60...
  • Página 57   Yhdellä silmäyksellä Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Kuva- Varusteet sivuilla on taulukko eri malleista (kuva F). 12 Vispilä 13 Taikinakoukut Yhdellä silmäyksellä Joissakin malleissa Käännä esiin kuvasivut. 14 Sauvasekoitin X Kuva A 15 Kannellinen kulho 1 Peruslaite 16 Minileikkuri 2 Liitäntäjohto Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen  3 Johdon kiinnitin koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä  4 Kädensija (muista noudattaa ohjeissa annettuja  5 5-asentoinen kytkin + pitoasento määriä). Löydät ruokaohjeen minileikkurin ...
  • Página 58 Puhdistus  Peruslaite ja sen varusteet Käytön jälkeen:   ■ Aseta valitsin asentoon f. Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun    ■ Irrota pistoke pistorasiasta. käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen    ■ Avaa lukitus vapautuspainikkeella ja  mukaisesti: irrota varusteet. Vispilät: Huomio: Kastikkeiden, valkuais- ja maitovaahdon,  Paina vapautuspainiketta vasta sitten, kun  majoneesin, kermavaahdon ja kevyiden  varusteet ovat pysähtyneet. Vapautuspai- taikinoiden, esim. sokerikakkutaikinan,  nike ei toimi, jollei valitsin ole asennossa  valmistamiseen.  Vispilät eivät sovellu paksun taikinan  alustamiseen. Sauvasekoittimella varustettu Taikinakoukut: peruslaite Kiinteiden taikinoiden kuten muro-,  Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden,  hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen  juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien  sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan  ja marjojen sekä vihannesten sekoittamiseen. ...
  • Página 59   Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Sokerikakkutaikina Huomio! Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä käytä  Perusohje hankaavia puhdistusaineita.   – 2 kananmunaa   ■ Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla    – 2-3 rkl kuumaa vettä liinalla ja kuivaa lopuksi. Puhdista huo-   – 100 g sokeria lellisesti valitsimen alue!   – 1 pussi (=2 tl) vaniljasokeria   ■ Pese varusteet astianpesukoneessa    – 70 g jauhoja tai harjaa ne puhtaaksi juoksevan veden    – 70 g perunajauhoja alla.   – mahd. leivinjauhetta   ■ Anna sauvasekoittimen kuivua   ...
  • Página 60 Jätehuolto  Hedelmäkakkujen pohja   ■ Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia  noin ½ minuuttia teholla 1, sitten noin  Perusohje 3-4 minuuttia teholla 5.   – 2 kananmunaa   – 125 g sokeria Majoneesi   – 125 g jauhettuja hasselpähkinöitä   – 1 kananmuna     – 50 g korppujauhoja (keltuainen ja valkuainen)   ■ Vatkaa munat ja sokeri vaahdoksi    – 1 rkl sinappia 3-4 minuutin ajan teholla 5.   – 1 rkl etikkaa tai sitruunamehua   ■ Kytke laite teholle 1, lisää hasselpähki-   – 200-250 ml öljyä nät ja korppujauhot ja sekoita vispilöillä ...
  • Página 61   Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guár- delas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños  resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en  uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las  domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden ...
  • Página 62 Indicaciones de seguridad  No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.  No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre  la batidora y la unidad motriz. No utilizar limpiadoras de vapor. No  usar el aparato con las manos húmedas.  El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después  de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del  montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigi- dos. En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato  permanece conectado y vuelve a arrancar tras restablecerse la ali- mentación de corriente. Desconectar el aparato inmediatamente.  ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! Se aconseja  dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensa- ble para elaborar los alimentos. Después de utilizar el aparato,  esperar a que el accionamiento se detenga. Antes de cambiar acce- sorios o piezas adicionales que se muevan durante el servicio,  apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Montar y des- montar los accesorios sólo con el aparato completamente parado — el aparato sigue funcionando durante un breve tiempo tras desconec- tarlo. No usar el aparato en seco, sin alimentos. No agarrar nunca las  piezas giratorias. No introducir nunca las manos en el pie de la bati- dora. No limpiar nunca la cuchilla sujetándola con las manos: Utilizar  siempre un cepillo. Proteger o recoger los cabellos largos o la ropa  suelta a fin de que no sean atrapados por los útiles en rotación. Utili- zar el aparato sólo con piezas y accesorios originales. Utilizar sola- mente accesorios del mismo tipo (p. ej. 2 garfios amasadores) y de  dos en dos. No utilizar nunca al mismo tiempo accesorios acoplados  en la base motriz y en la boca posterior. W ¡Peligro de quemaduras! Prestar atención al trabajar con alimentos calientes. Al procesarlos,  podrían salpicar. W ¡Importante! En caso de usar la batidora en el interior de una cacerola, retirar ...
  • Página 63   Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo 7 Bocas con cierre para introducir los aparato de la casa Bosch. En nuestra accesorios página web encontrará más informa ción 8 Pasador para accionar el cierre sobre nuestros productos. Al accionar el pasador se desbloquea la ...
  • Página 64 Usar del aparato  Usar del aparato X Figura C   ■ Colocar el pasador en la posición w.    ■ Limpiar el aparato y los accesorios  Las bocas para introducir los accesorios  antes de usarlos por primera vez. están abiertas; la boca posterior está    ■ Desenrollar siempre del todo el cable de  cerrada. conexión del aparato.   ■ Colocar el par de accesorios que se  Nota importante: Si la boca posterior está  desee utilizar en las bocas y presionar- abierta, el aparato solo se puede utilizar  los hasta que queden encajados.  con la función de accionamiento momen- ¡Prestar atención a la forma de las táneo. El interruptor de cinco posiciones  piezas de plástico de los accesorios 1-5 no funciona. Desplazar el pasador ...
  • Página 65   Limpieza Unidad motriz con batidora ¡Atención! Las superficies podrían dañarse. No  Este aparato es adecuado para preparar  emplear productos de limpieza abrasivos. mayonesas, salsas, batidos y alimentos    ■ Limpiar la base motriz con un paño  para bebés, así como fruta y verdura  húmedo y secarla. Eliminar a fondo los  cocidas. También se pueden triturar sopas. restos de alimentos que pudieran estar  X Figura D adheridos en la zona del pasador.   ■ Colocar el pasador en la posición x.    ■ Limpiar los accesorios en el lavavajillas  La boca posterior está abierta; las  o con un cepillo bajo el grifo de agua. bocas para introducir los accesorios    ■ Dejar secar la batidora en posición ver- están cerradas. tical (cuchilla hacia arriba) a fin de que    ■ Introducir y encajar la batidora. se escurra el agua que pudiera haber    ■ Introducir el cable de conexión en la  penetrado.
  • Página 66 Recetas  Recetas   ■ Procesar todos los ingredientes con  las varillas mezcladoras durante aprox.  Nata montada ½ minuto a la velocidad 1 y, a continua-   – 100-500 g de nata ción, durante unos 3 o 4 minutos a la    ■ Batir la nata con las varillas mez- velocidad 5. cladoras entre ½ y 5 minutos a la  Máxima cantidad: 2 x la receta básica velocidad 5, en función de la cantidad y  Masa quebrada (pastaflora) las propiedades de la nata. Receta básica Clara de huevo   – 125 gramos de mantequilla     – 1-5 claras de huevo (temperatura ambiente)   ■ Batir las claras de huevo con las   ...
  • Página 67   Eliminación Trenza de levadura Mayonesa Receta básica   – 1 huevo (yema y clara)   – 250 g de harina   – 1 cucharada sopera de mostaza   – 1 sobrecito de levadura seca   – 1 cucharada sopera de zumo de    – 110 ml de leche caliente limón o vinagre   – 1 huevo   – 200-250 ml de aceite   – 1 pizca de sal   – Sal y pimienta al gusto   – 40 g de azúcar ¡Todos los ingredientes deberán tener la  ...
  • Página 68 Esta garantía no incluye: lámparas,   c ristales,  plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas  después del primer uso, ni averías produ- cidas por causas ajenas a la fabricación o  por uso no doméstico. Igualmente no están  amparadas por esta garantía las averías o  falta de funcionamiento producidas por cau- sas no imputables al aparato (manejo inade- cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta- lación incorrecta) o falta de seguimiento de  las instrucciones de funcionamiento y mante- nimiento que para cada aparato se incluyen  en el folleto de instrucciones.  Para la efectividad de esta garantía es  imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la  eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso. 68 ...
  • Página 69   Utilização correta Utilização correta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformi- dade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas ins- truções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do apa- relho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao  uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplicações  similares incluem, por exemplo: utilização em cozinhas para colabo- radores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabe- lecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em  pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes.  Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utiliza- ção normais no uso doméstico. O aparelho destina-se a mexer, bater e misturar líquidos e alimentos  moles, bem como a amassar massas moles. Com a varinha rápida,  o aparelho também é adequado para triturar ou misturar alimentos. ...
  • Página 70 Instruções de segurança  Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de  loiça. Não mergulhar o aparelho em líquidos através do ponto de  ligação entre a varinha rápida e o aparelho base. Nunca utilizar apa- relhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos  húmidas ou molhadas.  Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que  fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em  caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas tele- comandadas. No caso de uma falha de corrente, o aparelho continua  ligado e volta a funcionar, logo que volte a corrente. Desligar imedia- tamente o aparelho. Vigiar sempre o aparelho durante o funciona- mento! Nunca deixar o aparelho ligado durante mais tempo do que o  necessário para a preparação dos alimentos. Imediatamente após  utilizar o aparelho, aguardar até que o acionamento esteja completa- mente imobilizado. Antes da troca de acessórios ou de peças adicio- nais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é necessário  desligar o aparelho e separá-lo da rede elétrica. Só colocar ou retirar  as ferramentas depois de o aparelho estar parado – depois de desli- gado, o aparelho ainda funciona por breves instantes. Não utilizar o  aparelho em vazio. Nunca tocar nas peças em rotação. Nunca tocar  na lâmina do pé misturador. Nunca limpar as lâminas com as mãos  sem qualquer proteção. Utilizar uma escova. Proteger cabelos com- pridos ou peças de roupa soltas para não ficarem presos nas ferra- mentas em rotação. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e  acessórios originais. Colocar apenas pares de ferramentas do  mesmo tipo (p. ex., 2 varas para massas pesadas). Nunca utilizar  uma ferramenta em simultâneo com um acessório inserido na aber- tura posterior. W Perigo de queimaduras! Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes  podem salpicar durante o processamento. W Importante! Para utilizar a varinha rápida dentro da panela, retirar primeiro a ...
  • Página 71   Índice Muitos parabéns por ter comprado um 8 Cursor de acionamento da tampa novo aparelho da marca Bosch. Na Ao acionar o cursor, é disponibilizada  nossa página da Internet poderá encon- a abertura para colocação das  trar mais informações sobre os nossos ferramentas (7) ou a abertura posterior  produtos. (11) (Fig. B).  w   A  abertura para as ferramentas (7) ...
  • Página 72 Utilização  Utilização X Fig. C   ■ Colocar o cursor na posição w.    ■ Limpar o aparelho base e as ferramen- As aberturas para colocação das ferra- tas antes da primeira utilização. mentas estão livres, a abertura posterior    ■ Desenrolar sempre o cabo elétrico por  está fechada. completo.   ■ Inserir o par de ferramentas desejado  Indicação importante: Com a abertura  nas aberturas e pressionar até encaixar.  posterior aberta, o aparelho só pode funcio- Ter em atenção a forma das peças nar com a ligação momentânea. A ligação  de plástico nas ferramentas para não por fases 1-5 não funciona. Deslocar o ...
  • Página 73   Limpeza X Fig. D   ■ Deixar a varinha rápida secar em    ■ Colocar o cursor na posição x.  posição vertical (com a lâmina do pé  misturador virada para cima), para que  A abertura posterior está livre, as aber- turas para colocação das ferramentas  a água escorra para fora da varinha. estão fechadas. Indicação: Na preparação de, p. ex.,    ■ Colocar e encaixar a varinha rápida. couve roxa, podem surgir manchas nos    ■ Ligar a ficha à tomada. componentes de plástico, que podem ser    ■ Colocar os alimentos no copo  eliminadas com algumas gotas de óleo  misturador. alimentar.   ■ Deslocar o seletor para a esquerda,  X Fig. E na ligação momentânea e manter. A    ■ Para guardar, enrolar o cabo à volta do  ligação por fases 1-5 não funciona! aparelho, sem o apertar.
  • Página 74 Receitas  Massa de pão de ló   ■ Amassar todos os ingredientes durante  ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois,  Receita base amassar todos os ingredientes com a    – 2 ovos vara para massas pesadas, durante 3 a    – 2-3 colheres de sopa de  4 minutos, na fase 5. água quente Quantidade máxima: 2 x a receita base   – 100 g de açúcar   – 1 pacote de açúcar baunilhado Base para bolos de fruta   – 70 g de farinha Receita base  ...
  • Página 75   Eliminação do aparelho Massa para piza Sugestão: Segundo esta receita, poderá  utilizar apenas a gema do ovo para a  Receita base confeção de maioneses. Mas, neste caso,    – 250 g de farinha adicionar apenas metade da quantidade de    – 1 pacote de levedura seca óleo.   – 1 colher de chá de açúcar   – 1 pitada de sal Eliminação do aparelho   – 3 colheres de sopa de óleo Eliminar a embalagem de forma    – 125 ml de água quente   ■ Amassar todos os ingredientes durante  ecológica. Este aparelho está  ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois,  marcado em conformidade com a  Directiva 2012/19/UE relativa aos ...
  • Página 76 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής απο- κλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν  προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που  συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές  χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση ...
  • Página 77   Υποδείξεις ασφαλείας Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή  μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές.  Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο  πλυντήριο πιάτων. Μη βυθίζετε τη συσκευή πάνω από το σημείο σύν- δεσης του ταχυμπλέντερ χειρός και της βασικής συσκευής μέσα σε  υγρό. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποι- είτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Η συσκευή μετά από κάθε χρήση,  σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την απο- συναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος  πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζό- μενες πρίζες. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή  παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Απενερ- γοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή  κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενερ- γοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτη- τος για την επεξεργασία των τροφίμων. Μετά την άμεση χρήση της  συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση του κινητήρα. Πριν την  αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη  λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδε- θεί από το δίκτυο του ρεύματος. Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία  μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η  συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται ακόμη για σύντομο χρόνο. Μη  λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία). Μη βάζετε  τα χέρια σας ποτέ στα περιστρεφόμενα μέρη. Μην πιάνετε ποτέ το  μαχαίρι στο πόδι του μίξερ. Μην καθαρίζετε το μαχαίρι ποτέ με γυμνά  χέρια. Χρησιμοποιείτε βούρτσα. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα  φαρδιά ρούχα, για να μην πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα και προσαρτή- ματα. Χρησιμοποιείτε μόνο ζεύγη εργαλείων ίδιου τύπου (π.χ. 2  ζυμωτήρια). Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα εργαλεία και εξαρτή- ματα τοποθετημένα στο πίσω άνοιγμα. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων. ...
  • Página 78 Υποδείξεις ασφαλείας  Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση μη χρήσης για μεγαλύτερο  χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή, όπως περι- γράφεται. X «Καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 80 6 Πλήκτρο απόρριψης Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Για την αφαίρεση των εργαλείων. 7 Ανοίγματα για την τοποθέτηση των Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα εργαλείων με κούμπωμα...
  • Página 79   Χειρισμός Ταχυμπλέντερ χειρός Η μέγιστη ποσότητα επεξεργασίας ανέρ- Πλαστικό αριθ. παραγγελίας 657242 χεται σε 500 γρ. αλεύρι και υλικά. Προ- Ανοξείδωτος χάλυβας αριθ. παραγγελίας  σέξτε τα στοιχεία σχετικά με τις μέγιστες ποσότητες στις συνταγές! 657258 Κόφτης γενικής χρήσης: X Εικ. C Αριθ. παραγγελίας 659058   ■ Θέστε το το σύρτη στη θέση w.Τα  Προσέχετε παρακαλώ τις συμβουλές στις  ανοίγματα για την τοποθέτηση των ...
  • Página 80 Καθαρισμός  Βασική συσκευή με   ■ Σκουπίστε υγρά τη βασική συσκευή και  στη συνέχεια στεγνώστε την. Απομακρύ- ταχυμπλέντερ χειρός ντε καλά τυχόν προσκολλημένα τρόφιμα  Η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη  από την περιοχή του σύρτη! μαγιονέζας, σαλτσών, κοκτέιλ, βρεφικών    ■ Καθαρίζετε τα εργαλεία στο πλυντήριο  τροφών, βρασμένων φρούτων και λαχανι- πιάτων ή με μια βούρτσα κάτω από  κών. Για την πολτοποίηση σούπας. τρεχούμενο νερό. X Εικ. D   ■ Αφήστε το ταχυμπλέντερ χειρός να στε-   ■ Θέστε το το σύρτη στη θέση x. Το  γνώσει σε όρθια θέση (μαχαίρι ποδιού  πίσω άνοιγμα είναι ελεύθερο, τα ανοίγ- μίξερ προς τα πάνω), για να μπορεί να  ματα για την τοποθέτηση των εργαλείων  τρέξει έξω το νερό, που ενδεχομένως  είναι κλειστά. έχει εισχωρήσει.   ■ Τοποθετήστε το ταχυμπλέντερ χειρός  Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π.χ.  και αφήστε το να ασφαλίσει.
  • Página 81   Συνταγές Ασπράδια αυγών Ζύμη τάρτας   – 1-5 ασπράδια αυγών Βασική συνταγή   ■ Επεξεργαστείτε τα ασπράδια των    – 125 γρ. βούτυρο   αυγών 2 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5  (σε θερμοκρασία δωματίου) με τον αναδευτήρα.   – 100-125 γρ. ζάχαρη   – 1 αυγό Ζύμη μπισκότου   – 1 πρέζα αλάτι Βασική συνταγή   – λίγο ξύσμα φλούδας λεμονιού ή λίγη    – 2 αυγά βανίλια  ...
  • Página 82 Απόσυρση  Απόσυρση Ζύμη για πίτσα Βασική συνταγή Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο    – 250 γρ. αλεύρι φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η    – 1 φακελάκι ξηρή μαγιά συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με    – 1 κουταλάκι ζάχαρη την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE    – 1 πρέζα αλάτι περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών    – 3 κουταλιές λάδι συσκευών (waste electrical and    – 125 ml ζεστό νερό electronic equipment – WEEE).    ■ Επεξεργαστείτε όλα τα υλικά περίπου  Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για  ½ λεπτό στη βαθμίδα 1, μετά περίπου  μια απόσυρση και αξιοποίηση των  3-4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το  παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την  ζυμωτήρι.
  • Página 83 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 84 Amaca uygun kullanım  Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan  uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev  ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve  başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel  ve benzer konaklama tesislerinin misafirleri tarafından kullanılması  kastedilmektedir. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar  ve süreler için kullanınız. Cihaz sıvıların ve yumuşak besin maddelerinin karıştırılması, ...
  • Página 85   Güvenlikle ilgili uyarılar Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde  yıkamayınız. Cihazı, ana cihaz ile hızlı karıştırma çubuğunun birbirine  bağlandığı yerden sıvıların içine daldırmayınız. Buharlı temizleme  aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken  kullanmayınız.  Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda  mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı  prizlere bağlamayınız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve  elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı  derhal kapatınız. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim  altında tutunuz! Cihazı kesinlikle besinlerin hazırlanması için gerekli  olandan uzun süreyle açık tutmayınız. Cihazı kullandıktan sonra,  tahrik sisteminin (motor) durmasını bekleyiniz. Cihazın kullanımı  sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları  değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden  ayırınız. Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz  kapatıldıktan sonra da kısa bir süre hareket etmeye devam eder.  Cihazı malzemesiz çalıştırmayınız. Dönen parçaları kesinlikle  tutmayınız ve buralara dokunmayınız. Karıştırma ucundaki bıçağı  kesinlikle tutmayınız. Bıçakları kesinlikle çıplak el ile temizlemeyiniz.  Temizleme için fırça kullanınız. Uzun saçların veya bol giysilerin  dönen aletlere kapılmaması için, uygun önlem alınız. Cihazı sadece  orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Sadece aynı  tipteki aletleri (örn. 2x yoğurma kancası) çift olarak yerleştiriniz.  Kesinlikle aletleri ve cihazın arka boşluğuna yerleştirilmiş aksesuarları  aynı anda kullanmayınız. W Yanma tehlikesi! Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıcak  malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. W Önemli! Hızlı karıştırma çubuğunu tencere içinde kullanmadan önce ...
  • Página 86 İçindekiler  Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 8 Kilit devreye sokma sürgüsü için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Sürgüye bastırıldığında aletlerin (7)  hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet say- takılması için kullanılan delik açılır  famızda bulabilirsiniz. veya arka boşluk (11) serbest kalır  (Resim B).  w   A let deliği (7) açık. İçindekiler x Arka boşluk (11) açık. 9 Kilit çözme tuşları Amaca uygun kullanım ......84 Aksesuarları arka boşluktan çıkartmak ...
  • Página 87   Kullanım Önemli bilgi: Arka boşluk açıkken cihaz    – Kademe 1, 2: İlk işleme ve  sadece tork devresinde çalıştırılabilir. Kade- karıştırma için. meli şalter 1-5 çalışmaz. Kilidin devreye    – Kademe 3, 4, 5: Yoğurma ve  girmesi için sürgüyü sadece P şalter  çırpma için.   – M tork devresi: Malzemeleri hızlı  konumuna getiriniz. şekilde karıştırma ve çırpma için. W Dönen tahrik (motor) nedeniyle yaralanma tehlikesi! W Yaralanma tehlikesi! Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız. Aletleri ...
  • Página 88 Temizleme  Arıza durumunda yardım Çalışma sona erdikten sonra:   ■ Şalteri f konumuna getiriniz. Sorun:   ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız. Şalter, Kademe 1 ile 5 arasında hareket    ■ Hızlı karıştırma çubuğunu, her iki kilit  ettirilemiyor. çözme tuşuna aynı anda basarak  çıkartınız. Çözüm: Arka boşluk açıkken kademe şalteri 1 ile 5  Temizleme arasında çalışmaz. Sorun: Önemli bilgi: Cihaz bakım gerektirmez.  Sürgü zor hareket ediyor veya hiç hareket  Temizliğin özenli ve kapsamlı şekilde  etmiyor. gerçekleştirilmesi, cihazın zarar görmesini  önler ve işlevselliğini korur. Çözüm: Sürgüyü hafif içeri doğru bastırınız ve  W Elektrik çarpma tehlikesi! hareket ettiriniz.
  • Página 89   Tarifler Kek hamuru Örgü şeklinde mayalı ekmek Temel tarif Temel tarif   – 2 yumurta   – 250 g un   – 125 g şeker   – 1 paket kuru maya   – 1 tutam tuz   – 110 ml sıcak süt   – 1 paket şekerli vanilin veya    – 1 yumurta ½ limonun kabuğu   – 1 tutam tuz  ...
  • Página 90 Elden çıkartılması  Garanti Mayonez   – 1 yumurta   Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- (yumurta sarısı ve yumurta akı) mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli-   – 1 çorba kaşığı hardal dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,    – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.    – 200-250 ml sıvı yağ Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-   – İsteğe göre tuz, karabiber lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste- Malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır! ren fişi veya faturayı   g östermeniz şarttır.   ■ Malzemeleri kabın içine doldurunuz. Makinenizi daha verimli   ■ Hızlı karıştırma çubuğunu kabın dibine  kullanabilmeniz için: oturtunuz ve açınız (Kademe M), ...
  • Página 93   Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z  urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe  szkody. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości  produktu na użytek domowy lub w warunkach zbliżonych do domo- wych, do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domo- wych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach dla pracowni- ków sklepów, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych  firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjo- natach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych. Urzą- dzenia używać tylko do produktów w takiej ilości i o takim czasie przy- gotowania, które są typowe dla gospodarstwa domowego.
  • Página 94 Zasady bezpieczeństwa  Aby uniknąć zagrożeń, należy zlecić naprawy urządzenia, jak  np. wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego, tylko naszemu  autoryzowanemu serwisowi. Nie doprowadzić do stykania się prze- wodu elektrycznego z gorącymi elementami lub nie przeciągać go  nad ostrymi krawędziami.  Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie, ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Końcówki do szybkiego miksowania nigdy  nie zanurzać w płynach powyżej miejsca połączenia z korpusem  urządzenia. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urzą- dzenia mokrymi rękami.  Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu,  w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem lub  czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. W Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. W przy- padku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włączone i po  przerwie wznawia pracę. Natychmiast wyłączyć urządzenie. Zawsze  nadzorować pracę urządzenia! Nie pozostawiać włączonego urzą- dzenia dłużej, niż to konieczne do obróbki produktów spożywczych.  Po bezpośrednim użyciu urządzenia odczekać do zatrzymania się  napędu. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatko- wych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio- wego. Narzędzia nakładać i zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie  jest wyłączone a napęd nieruchomy – po wyłączeniu urządzenie  pracuje jeszcze przez krótką chwilę. Nie używać urządzenia bez  obciążenia. Nigdy nie zbliżać rąk do wirujących części. Nigdy nie  dotykać noża końcówki miksującej. Noża nie czyścić gołymi rękoma.  Do czyszczenia użyć szczotki. Długie włosy i luźną odzież zabezpie- czyć tak, aby nie dostały się w obracające się końcówki. Urządzenie  używać tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami. Zakładać  parami narzędzia tylko jednego rodzaju (np. 2x haki do zagniatania).  Nie wkładać równocześnie końcówek do otworów dolnych i otworu  tylnego. W Niebezpieczeństwo poparzenia! Zachować ostrożność podczas miksowania gorących produktów. ...
  • Página 95   Zasady bezpieczeństwa Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany. X „Czysz- czenie” patrz strona 97 Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 6 Przycisk wyrzutowy  nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Do wyjmowania końcówek. informacje dotyczące naszych produk- 7 Otwory zamykane do zamocowania tów znajdą Państwo na naszej stronie końcówek internetowej. 8 Zasuwa do zamykania otworów Przesunięcie zasuwy powoduje otwarcie ...
  • Página 96 Obsługa  Końcówka do szybkiego miksowania: Maksymalna ilość przetwarzanych pro- duktów wynosi 500 g mąki i dodatków. z tworzywa sztucznego nr katalogowy  657242 Proszę przestrzegać zaleceń o maksy- ze stali nierdzewnej nr katalogowy 657258 malnych ilościach podanych w przepi- Rozdrabniacz uniwersalny: sach kulinarnych! nr katalogowy 659058 X Rysunek C Proszę zwracać uwagę na wskazówki    ■ Ustawić zasuwę w pozycji w.  dla tych elementów wyposażenia podane ...
  • Página 97   Czyszczenie Urządzenie podstawowe Uwaga! Powierzchnie urządzenia mogą ulec uszko- z końcówką do szybkiego dzeniu. Nie stosować żadnych szorujących  miksowania środków czyszczących. Urządzenie nadaje się do miksowania    ■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną  majonezów, sosów, napojów, potraw dla  szmatką a następnie wytrzeć do sucha.  niemowląt, gotowanych owoców i warzyw.  Starannie usunąć wszelkie przyklejone  Do rozcierania zup. resztki produktów w obrębie zasuwy! X Rysunek D   ■ Końcówki umyć w zmywarce do naczyń    ■ Ustawić zasuwę w pozycji x. Otwór  albo szczotką pod bieżącą wodą. tylny jest otwarty; otwory do wkładania    ■ Końcówkę do szybkiego miksowania  końcówek są zamknięte. suszyć w odwrotnej pozycji (nóż koń-   ■ Włożyć końcówkę do szybkiego mikso- cówki miksującej do góry), aby woda, ...
  • Página 98 Przepisy kulinarne  Piana z białek Ciasto kruche   – 1-5 białek z jaj Przepis podstawowy   ■ Białka ubijać 2 do 5 minut na zakre-   – 125 g masła   sie 5 końcówkami do mieszania. (o temperaturze pokojowej)   – 100-125 g cukru Ciasto biszkoptowe   – 1 jajko Przepis podstawowy   – 1 szczypta soli   – 2 jajek   – trochę otartej skórki cytrynowej lub    – 2-3 łyżki gorącej wody cukru waniliowego  ...
  • Página 99   Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Ciasto na pizzę Przepis podstawowy To urządzenie jest oznaczone zgodnie    – 250 g mąki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE    – 1 opakowanie suszonych drożdży oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia    – 1 łyżeczka cukru 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-   – 1 szczypta soli trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z    – 3 łyżki oleju dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem    – 125 ml ciepłej wody przekreślonego kontenera na odpady.    ■ Podane składniki mieszać hakiem  Takie oznakowanie informuje, że  do zagniatania przez ok. ½ minuty ...
  • Página 100 Використання за призначенням  Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах  або для непромислового використання в умовах, подібних до  домашніх. Під подібними до домашніх умовами мається на увазі,  наприклад, використання в кухнях для персоналу магазинів,  офісів, сільськогосподарських та промислових підприємств, а  також використання гостями в пансіонах, невеликих готелях та  інших подібних закладах розміщення. Прилад слід  використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для  домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Прилад підходить для розмішування, збивання та перемішування  м’яких і рідких продуктів харчування, а також для замішування ...
  • Página 101   Правила техніки безпеки Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або  гострих країв.  Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не  мийте в посудомийній машині. Не занурюйте прилад в рідину  поверх місця з’єднання занурювального блендера для швидкого  змішування з основним блоком. Не використовуйте пароочисник.  Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі.  Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним  використанням, за відсутності догляду, перед монтажем,  демонтажем чи чищенням та у разі несправності. W Увага! Існує небезпека травмування! Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим  механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. У разі  порушення електропостачання прилад залишається ввімкненим і  знову запускається після відновлення електропостачання.  Негайно вимкніть прилад. Ніколи не залишайте ввімкнений  прилад без нагляду! У жодному разі не залишайте прилад  ввімкненим довше, ніж це потрібно для переробки продуктів.  Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб  повністю зупинився привод. Перед заміною приладдя або  комплектуючих елементів, які рухаються під час роботи, виріб  слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Насадки можна  встановлювати та знімати тільки після зупинки приладу – після  вимкнення прилад ще деякий час рухається. Не вмикайте прилад  ухолосту. Ніколи не торкайтеся обертових деталей. Ніколи не  торкайтеся ножа на ніжці блендера. Ніколи не чистьте ніж голими  руками. Користуйтеся щіткою. Захищайте довге волосся та вільні  елементи одягу від потрапляння в обертовi насадки. Прилад  використовуйте тільки з оригінальними частинами та приладдям.  Попарно використовуйте тільки насадки однакового типу  (напр. 2 гачки для замішування). Ні в якому разі не  використовуйте одночасно насадки і приладдя, встановлені в  отворі в задній частині приладу. W Небезпека опіків! Обережно при обробці гарячих продуктів. При переробці гарячі ...
  • Página 102 Зміст  Щиро вітаємо вас із покупкою нового 8 Засувка для приведення в дію приладу фірми Bosch. Додаткову фіксатора інформацію про нашу продукцію ви При натисканні на засувку  знайдете на нашому сайті. розблоковується або отвір для  встановлення насадки (7) або  отвір у задній частині приладу (11)  Зміст (малюнок B).  w   О твір для насадок (7) відкритий. Використання за призначенням  ...100 x  ...
  • Página 103   Управління Універсальний подрібнювач: X Малюнок C номер для замовлення 659058   ■ Встановіть засувку в положення w.  Дотримуйтеся вказівок окремої інструкції  Отвори для установки насадок  з використання цього приладдя. розблоковані, отвір в задній частині  приладу закритий. Управління   ■ Вставте бажану пару насадок в  отвори і притисніть до їх фіксації.    ■ Перед першим використанням  Зверніть увагу на форму пластма- почистьте основний блок та насадки. сових деталей на насадках, щоб   ■ Мережевий кабель завжди розмо- уникнути переплутування насадок туйте повністю.
  • Página 104 Очищення  X Малюнок D   ■ Протріть основний блок вологою  ганчіркою, а потім витріть насухо.    ■ Встановіть засувку в положення x.  Ретельно видаліть залишки навколо  Отвір в задній частині приладу  розблокований, отвори для установки  засувки! насадок закриті.   ■ Насадки помийте в посудомийній    ■ Вставте занурювальний блендер для  машині або за допомогою щітки під  швидкого змішування та зафіксуйте  проточною водою. його.   ■ Занурювальний блендер для швид-   ■ Вставте штепсельну вилку в розетку. кого змішування залиште сушитися  в вертикальному положенні (ножем    ■ Покладіть харчові продукти у ємність  ніжки блендера доверху), щоб вода,  блендера. яка потрапила досередини, могла    ■ Пересуньте перемикач вліво на  витекти.
  • Página 105   Рецепти Яєчні білки   – 1 пучка солі   – Трохи лимонної шкірки або    – Білки 1-5 яєць ванільного цукру   ■ Яєчні білки переробляти    – 250 г борошна 2-5 хвилин на ступені 5    – За бажанням - розпушувач тіста віничком-мішалкою.   ■ Переробляти всі інгредієнти при- Бісквітне тісто близно ½ хв на ступені 1, потім  Основний рецепт приблизно 3-4 хв на ступені 5 гачком    – 2 яйця для замішування.   – 2-3 ст. л. гарячої води Максимальна...
  • Página 106 Утилізація  Тісто для піци Порада: за цим рецептом ви можете при- готувати також майонез лише з жовтком.  Основний рецепт У такому разі використовувати лише    – 250 г борошна половину кількості олії.   – 1 пакетик сухих дріжджів   – 1 ч. л. цукру Утилізація   – 1 пучка солі   – 3 ст. л. олії Цей прилад маркіровано згідно    – 125 мл теплої води положень європейської Директиви    ■ Переробляти всі інгредієнти при- 2012/19/EU стосовно електронних  близно ½ хв на ступені 1, потім  та електроприладів, що були у  приблизно 3-4 хв на ступені 5 гачком  використанні (waste electrical and  для замішування. electronic equipment – WEEE). ...
  • Página 107   Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Данный прибор предназначен для домашнего использования в  объемах, характерных для домашних хозяйств. Применение в  бытовых условиях включает, например, использование в кухнях  для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и  других промышленных предприятий, а также использование  гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений.  Прибор можно использовать только для переработки такого коли- чества продуктов и в течение такого времени, которые харак- терны для домашнего хозяйства.
  • Página 108 Указания по технике безопасности  Во избежание возникновения опасной ситуации ремонт прибора,  например, замену поврежденного сетевого шнура, разрешается  производить только нашей сервисной службе. Сетевой кабель не  должен соприкасаться с горячими частями или проходить через  острые грани.  Категорически запрещается погружать основной блок в воду и  мыть в посудомоечной машине. Не погружайте прибор в жид- кость выше места соединения погружного блендера для  быстрого смешивания с основным блоком. Не используйте  паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками.  После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед  сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправно- сти обязательно отсоедините прибор от сети. W Опасность травмирования! Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или  розеткам с дистанционным управлением. При перебоях электро- снабжения прибор остается включенным и после возобновления  электроснабжения снова начинает работать. Немедленно выклю- чите прибор. Всегда следите за прибором во время его работы!  Ни в коем случае не оставляйте прибор включенным дольше,  чем это необходимо для переработки продуктов. Сразу после  пользования прибором подождите до полной остановки привода.  Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей,  которые во время работы приводятся в движение, прибор  должен быть отключен и отсоединен от сети. Насадки можно  устанавливать и снимать только после остановки прибора –  прибор движется еще некоторое время после выключения. Не  включайте прибор вхолостую. Не в коем случае не прикасайтесь  к вращающимся деталям. Категорически запрещается браться за  нож на ножке блендера. Категорически запрещается чистить нож  голыми руками. Используйте щетку. Защищайте длинные волосы  или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся  насадки. Прибор разрешается использовать только с оригиналь- ными частями и принадлежностями. Устанавливайте попарно  только насадки одинакового типа (например, 2 месильные  насадки). Категорически запрещается использовать одновре- менно насадки и принадлежность, установленную в отверстии в  задней части прибора.
  • Página 109 При использовании погружного блендера для быстрого смеши- вания в кастрюле необходимо предварительно снять кастрюлю  с плиты. Стакан блендера не пригоден для использования в  микроволновой печи. После каждого применения или после  длительного неиспользования обязательно тщательно очи- стите прибор в соответствии с описанием. X «Очистка» см.  стр. 111 От всего сердца поздравляем Вас P = выключен  с покупкой нового прибора фирмы 1 = самое низкое число оборотов  Bosch. Дополнительную информацию 5 = самое высокое число оборотов  о нашей продукции Вы найдете на M = моментальное включение  нашей странице в Интернете. (самое высокое число оборотов),  переместить переключатель влево и  удерживать в этом положении  Оглавление При использовании принадлежностей  в отверстии в задней части прибор ...
  • Página 110 Эксплуатация  Насадки W Опасность травмирования 12 Венчик для перемешивания вращающимся приводом! 13 Месильная насадка Категорически запрещается трогать  вращающиеся насадки. Насадки можно  в некоторых моделях устанавливать и снимать только после  14 Погружной блендер для быстрого остановки прибора – прибор движется  смешивания еще некоторое время после выключения.  15 Стакан блендера с крышкой Защищайте длинные волосы или свобод- 16 Универсальный измельчитель ные элементы одежды от попадания во  Универсальный измельчитель обеспе- вращающиеся насадки. чивает использование максимальной  Основной прибор с насадками мощности прибора при приготовлении ...
  • Página 111   Очистка   ■ Опустите насадки в емкость и вклю-   ■ Переведите переключатель влево в  чите прибор на нужный режим. положение моментального включения    – Режим 1, 2: для вмешивания и  и удерживайте его в этом положении.  подмешивания. Переключение на режимы 1-5 не    – Режим 3, 4, 5: для замешивания и  функционирует! взбивания. Указание. Во избежание разбрызгивания    – Моментальное включение M: для  перерабатываемых продуктов, прибор  быстрого подмешивания или взбива- следует включать только после того,  ния ингредиентов. как блендер для быстрого смешивания ...
  • Página 112 Помощь при устранении неисправностей  Бисквитное тесто Указание. При переработке, например,  краснокочанной капусты на пластмассо- Основной рецепт вых деталях появляется цветной налет,    – 2 яйца который можно удалить с помощью    – 2-3 ст. л. горячей воды нескольких капель растительного масла.   – 100 г сахара   – 1 пакетик ванильного сахара X Рисунок E   – 70 г муки   ■ Для хранения свободно обмотайте    – 70 г крахмала кабель вокруг прибора.   – если потребуется, немного пекарского    ■ Закрепите вилку с помощью зажима  порошка...
  • Página 113   Рецепты Песочное тесто Плетенки из дрожжевого Основной рецепт теста   – 125 г сливочного масла   Основной рецепт (комнатной температуры)   – 250 г муки   – 100-125 г сахара   – 1 пакетик сухих дрожжей   – 1 яйцо   – 110 мл теплого молока   – 1 щепотка соли   – 1 яйцо   – немного лимонной цедры или ваниль-  ...
  • Página 114 Утилизация  Утилизация   ■ Все ингредиенты перерабатывать  в течение примерно ½ минуты  Утилизируйте упаковку с использо- в режиме 1, а затем в течение  ванием экологически безопасных  примерно 3-4 минут в режиме 5 с  методов. Данный прибор имеет  помощью месильной насадки. отметку о соответствии европей- Майонез ским нормам 2012/19/EU утили-   – 1 яйцо (желток и белок) зации электрических и электрон-   – 1 ст. л. горчицы ных приборов (waste electrical and    – 1 ст. л. лимонного сока или уксуса electronic equipment – WEEE). Дан-   – 200-250 мл растительного масла ные нормы определяют действую-   – соль, перец по вкусу щие на территории Евросоюза пра- Все ингредиенты должны иметь оди- вила возврата и утилизации старых ...
  • Página 115 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Página 116 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Página 117 29.12.2020 Словения MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения MUM52131 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения MUM54020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522...
  • Página 119   ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬   6 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻋﺟﯾن اﻟﺑﯾﺗزا‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ ‫052 ﺟرام طﺣين‬   –  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬ ‫1 أﻛياس خﻣيرة ﻣﺟﻔﻔة‬   –  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬ ‫1 ﻣﻠعﻘة سﻛر‬   –  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬   – ‫3 ﻣﻼﻋﻖ زيت‬   – (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬ ‫521 ﻣﻠﻠيﻠتر ﻣاء داﻓﺊ‬   –  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬  ‫يتم إﻋداد ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات لﻣدة ﺣوالﻲ ½ دﻗيﻘة‬...
  • Página 120 ‫وﺻﻔات‬   ar – 5  ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ ‫052 ﺟرام طﺣين‬   – ‫يﻣﻛن إﺿاﻓة خﻣيرة البيﻛﻧﺞ بودر‬   – ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫يتم إﻋداد ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات لﻣدة ﺣوالﻲ ½ دﻗيﻘة‬   ■ ‫2 بيﺿات‬   –  ‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1، ﺛم لﻣدة ﺣوالﻲ 4-3 دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ‬ ‫3-2 ﻣﻼﻋﻖ ﻣاء ساخن‬   – .‫الدرﺟة 5 باستخدام ﻛﻼب العﺟين‬ ‫001 ﺟم سﻛر‬   –  ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ: ﻋدد 2 ﺿعف الﻣﻘادير‬ ‫1 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا‬   – ‫اﻷساسية‬ ‫07 ﺟرام طﺣين‬   – ‫07 ﺟرام ﻧشا الذرة‬...
  • Página 121   ‫التﻧظي ف‬   4 – ar !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ :‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬  ‫اﻷسطﺢ الخارﺟية تﻛون ﻣعرﺿة لﻠتﻠف. يﺟب ﻋدم‬ .f ‫اﻧﻘل الﻣﻔتاح إلﻰ الوﺿﻊ‬   ■ .‫استخدام أي ﻣواد تﻧظيف ﺣاﻛة أو خشﻧة‬ .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■  ‫اﻣسﺢ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ بﻘطعة ﻗﻣاش ﻣبﻠﻠة‬   ■  ‫ﺣرر اﻷدوات بالﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹخراج‬   ■  ‫ﺛم اترﻛﮫ يﺟف بعد ذلك. تخﻠص ﻣن ﻣواﺿﻊ‬ .‫واخﻠعﮭا‬ !‫االلتﺻاق ﻓﻲ ﻧطاق الﻣﻧزلﻘة‬ :‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬  ‫اﺣرص ﻋﻠﻰ تﻧظيف اﻷدوات ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‬   ■  .‫ال تﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹخراج إال ﻋﻧد توﻗف اﻷدوات‬ .‫أو بالﻔرشاة تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب‬  ‫ال يﻣﻛن استخدام زر اﻹخراج، إال ﻋﻧدﻣا يﻛون الﻣﻔتاح‬  ‫اترك ذراع الخﻠط السريﻊ يﺟف وھﻲ ﻓﻲ وﺿﻊ‬   ■ .f ‫ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬...
  • Página 122 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 3  ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻣﻊ اﻷدوات‬ ‫ﻓﺗﺣﺔ ﺧﻠﻔﯾﺔ ﺑﻘﻔل‬  ‫لﻐرض ترﻛيب الﻛﻣاليات، ﻣﺛﻼ ً  ذراع الخﻠط‬  ‫باستخدام اﻷدوات ﻓسوف يتم الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻧتيﺟة‬ .‫السريﻊ‬ :‫ﺟيدة ﻣﻊ التطبيﻘات التالية‬ ‫أدوات ﻋﻣل‬ :‫ذراع ﺗﻘﻠﯾب ﺣﻠزوﻧﻲ ﻟﻛل ﻣن‬ ‫ذراع ﺗﻘﻠﯾب ﺣﻠزوﻧﻲ‬  ‫أﻧواع الﺻوص وزالل البيض الﻣخﻔوق ورﻏوة الﻠبن‬ ‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن‬  ‫وبوريﮫ البطاطس والﻛريم والﻣايوﻧيز والﻘشدة والعﺟين‬  .‫الخﻔيف، ﻣﺛل العﺟين الخالﻲ ﻣن الخﻣيرة‬ :‫ﻓﻲ بعض الطرُ ز‬  ‫أذرع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧية ليست ﻣﻧاسبة لﻣعالﺟة العﺟين‬ ‫ذراع اﻟﺧﻠط اﻟﺳرﯾﻊ‬ .‫الﺛﻘيل‬ ‫وﻋﺎء...
  • Página 123  ‫ﻋﻧد استخدام ذراع الخﻠط السريﻊ ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ ﻓﻘم أوال ً  برﻓﻊ الوﻋاء ﻣن ﺣيز الطﮭﻲ. وﻋاء‬  .‫الخﻠط ﻏير ﻣخﺻﺻة لﻼستخدام ﻓﻲ ﻓرن الﻣايﻛروويف‬  «‫ »التﻧظيف‬Y .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar – 4 ‫اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح 5 ﻣﺳﺗوﯾﺎت + ﺗوﺻﯾل ﻟﺣظﻲ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬  ‫لﻐرض تشﻐيل وإطﻔاء الﺟﮭاز وﻣواءﻣة سرﻋة‬ .‫العﻣل‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫ = ﻣطﻔﺄ‬P ‫1 = أدﻧﻰ ﻋدد لﻔات‬...
  • Página 124 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‬  ‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ‬ .‫الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لتﺻﻧيﻊ الﻛﻣيات الﻣعتادة ﻣن االستخدام الﻣﻧزلﻲ أو ﻓﻲ االستخداﻣات الﻣشابﮭة‬  :‫لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ، وليس لﻼستخدام التﺟاري. وتشﻣل التطبيﻘات الﻣشابﮭة لﻠﻣﻧزل ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال‬  ‫االستخدام ﻓﻲ ﻣطابﺦ العاﻣﻠين ﻓﻲ الﻣﺣﻼت التﺟارية والﻣﻛاتب والﻣﻧشﺂت الزراﻋية والتﺟارية‬  ‫اﻷخرى، وﻛذلك استخداﻣﮭا بواسطة الﻧزالء ﻓﻲ بيوت الﺿياﻓة والﻔﻧادق الﺻﻐيرة والﻣراﻓﻖ السﻛﻧية‬  ‫الﻣﻣاﺛﻠة. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض‬...
  • Página 125 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Página 126 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Página 127 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Página 128 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Página 130 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001078618* 8001078618 970614...

Este manual también es adecuado para:

Mfq36400Mfq364 serieMfq36450Mfq36460Mfq36470Mfq36480