Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MFQ364.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Mit dem Schnellmixstab ist es zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder ...
Página 4
Sicherheitshinweise Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Schnellmixstab-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Niemals in rotierende Teile greifen. Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen. Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Nur Werkzeuge des gleichen Typs (z. B. 2x Knethaken) paarweise einsetzen. Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung eingesetztes Zubehör gleichzeitig verwenden. W Verbrennungsgefahr! Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen. W Wichtig! Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen. Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet. Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht- gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Reinigen“...
Página 5
Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 8 Schieber zum Betätigen des neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Verschlusses Weitere Informationen zu unseren Bei Betätigung des Schiebers Produkten finden Sie auf unserer wird entweder die Öffnung zum Internetseite. Einsetzen der Werkzeuge (7) oder die Hecköffnung (11) freigegeben (Bild B). w Ö ffnung für Werkzeuge (7) ist Inhalt geöffnet. x Hecköffnung (11) ist geöffnet.
Página 6
Bedienen Bedienen ■ Das gewünschte Werkzeug-Paar in die Öffnungen einsetzen und bis zum ■ Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät Einrasten andrücken. und Werkzeuge reinigen. Form der Kunststoffteile an ■ Netzkabel immer vollständig abwickeln. den Werkzeugen beachten, um Wichtiger Hinweis: Bei geöffneter Verwechslung der Werkzeuge zu Hecköffnung lässt sich das Gerät nur vermeiden (Bild C–2)! in der Momentschaltung betreiben. Die ■ Netzstecker einstecken. Stufenschaltung 1-5 ist nicht in Funktion. ■ Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß Schieber zum Betätigen des Verschlusses ...
Página 7
Reinigen ■ Schnellmixstab einsetzen und einrasten Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. lassen. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den ■ Netzstecker einstecken. Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen ■ Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen. Speiseöl entfernt werden können. ■ Schalter nach links auf X Bild E Momentschaltung stellen und festhalten. ■ Zum Aufbewahren das Kabel locker um Die Stufenschaltung 1-5 ist nicht in das Gerät wickeln. Funktion! ■ Netzstecker mit der Kabelklammer Hinweis: Um das Spritzen des Mixguts befestigen. zu vermeiden, Gerät erst einschalten, Abhilfe bei Störungen wenn der Schnellmixstab in das Mixgut eingetaucht ist. Grundgerät immer ...
Página 8
Rezepte Biskuitteig Boden für Obstkuchen Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 2 Eier – 2-3 EL heißes Wasser – 125 g Zucker – 100 g Zucker – 125 g gemahlene Haselnüsse – 1 Päckchen Vanillezucker – 50 g Semmelbrösel – 70 g Mehl ■ Eier und Zucker 3-4 Minuten auf Stufe 5 – 70 g Stärkemehl schaumig schlagen.
Página 9
Entsorgung Garantiebedingungen Brotteig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer – 500 g Mehl jeweils zuständigen Landes v ertretung – 14 g Zucker h erausgegebenen Garantie b edingungen – 14 g Margarine des Landes, in dem das Gerät gekauft – 7 g Salz wurde. Sie können die Garantiebedin- – 1 Päckchen Trockenhefe gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, – 250 ml Wasser bei dem Sie das Gerät gekauft haben, ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, oder direkt bei unserer Landesvertretung dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit ...
Página 10
Intended use Intended use Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quanti- ties in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwell- ings. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft food- stuffs and liquids, and for kneading soft dough. With the high-speed hand blender, the appliance is suitable for cutting or mixing food. The appliance should not be used for processing other substances or objects. This appliance can be used by persons with reduced physical, ...
Página 11
Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate. The blender jug is not suitable for use in the microwave. It is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning” see page 13 Content Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use ..........10 further information about our products Safety instructions ........10 on our website. Overview...........12 Operation ..........12 Cleaning ...........13 Troubleshooting ........14 Recipes.............14...
Página 12
Overview This instruction manual refers to various On some models models. An overview of the different models 14 High-speed hand blender can be found on the illustrated pages 15 Blender jug with lid (Fig. F). 16 Universal cutter With the universal cutter, use the appliance Overview at full power to prepare honey spread Please fold out the illustrated pages. (according to the recipe). You can find X Fig. A the recipe in the instruction manual 1 Base unit of the universal cutter. 2 Power cord If an accessory is not supplied as standard, 3 Cable clamp it can be ordered from customer service. 4 Handle High-speed hand blender: 5 5-level switch + instantaneous Plastic order no. 657242...
Página 13
Cleaning Base unit with high-speed hand Stirring whisks are not suitable for process- ing heavy dough. blender Kneading hooks for: The appliance is suitable for blending may- Stiff mixtures such as short pastry, yeast onnaise, sauces, mixed drinks, baby food, dough and potato dough as well as for cooked fruit and vegetables. For puréeing mixing heavy mincemeat dough, pasta or soups. bread dough. X Fig. D The maximum processing quantity is ■ Move slider to position “x”. The rear 500 g of flour and ingredients. Observe aperture is open, the apertures for maximum quantities in the recipes! inserting the tools are closed.
Página 14
Troubleshooting ■ Leave high-speed hand blender to dry ■ Beat the ingredients (except flour and in upright position (blender foot blade cornflour) with the stirring whisk for at top) so that any water inside can run approx. 3-4 minutes at Level 5 until frothy. out. ■ Switch appliance to Level 1, mix sifted flour and cornflour by the spoonful within Note: when processing food such as red approx. ½ to 1 minute. cabbage, the plastic parts may become Maximum quantity: 2x basic recipe discoloured, however this can be removed with a few drops of cooking oil. Cake mixture Basic recipe X Fig. E – 2 eggs ■ To store the power cord, wrap it loosely – 125 g sugar around the appliance.
Página 15
Disposal Plaited loaf ■ Put the ingredients in the jug. ■ Place high-speed hand blender Basic recipe in the bottom of the jug and switch – 250 g flour on (Level M) until the mixture emulsifies. – 1 sachet dried yeast ■ Slowly raise the switched-on high-speed – 110 ml warm milk hand blender as far as the upper edge – 1 egg of the mixture and lower again until – 1 pinch of salt the mayonnaise is ready. – 40 g sugar Tip: According to this recipe, you can also – 30 g melted, cooled fat make mayonnaise with egg yolk only. ...
Página 16
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaires. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles. Muni du ...
Página 17
Consignes de sécurité Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau, ni le mettre au lave- vaisselle. Ne pas plonger l’appareil dans un liquide au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures! Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement. Toujours surveiller l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé. Après son arrêt, l’appareil continue de tourner brièvement. Ne pas faire tourner l’appareil à vide. Ne pas toucher les pièces en rotation. Ne jamais approcher les doigts de la lame située dans le pied mixeur. Ne jamais nettoyer les lames avec les mains nues. Utiliser une brosse. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Utiliser uniquement des accessoires de même type par paire (p. ex. 2 x crochet pétrisseur). Ne jamais utiliser d’accessoires tandis que d’autres sont présents dans l’orifice arrière. W Risque de brûlure ! Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds ...
Página 18
Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appa- 7 Orifices avec fermeture pour mettre reil Bosch et nous vous en félicitons en place les accessoires cordialement. Sur notre site web, vous 8 Curseur pour actionner la fermeture trouverez des informations avancées sur Le fait d’actionner le curseur débloque ...
Página 19
Utilisation Utilisation La quantité maximale que permet de traiter l’appareil est de 500 g de farine ■ Avant la première utilisation, nettoyer plus les ingrédients. Respecter les l’appareil de base et les accessoires. quantités maximales indiquées dans les ■ Dérouler toujours complètement le recettes ! cordon d’alimentation. X Figure C Remarque importante : lorsque l’orifice ...
Página 20
Nettoyage Appareil de base avec pied ■ Essuyer l’appareil de base avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec mixeur rapide pour le sécher. Nettoyer soigneusement L’appareil convient pour monter la mayon- les résidus qui adhèrent sur le curseur. naise, mélanger des sauces, des cocktails, ■ Le lavage des accessoires a lieu les aliments pour bébé, les fruits et des au lave-vaisselle ou avec une brosse légumes cuits. Pour passer les soupes. sous l’eau du robinet. X Figure D ■ Laisser sécher le pied mixeur rapide à ■ Amener le curseur sur la position x. la verticale (lame tournée vers le haut), L’orifice arrière est dégagé, les orifices ceci afin que l’eau qui a pénétré dedans d’introduction des accessoires sont puisse s’écouler. fermés. Remarque : lorsque vous préparez du chou ...
Página 21
Recettes Blancs d’œufs Pâte sablée – 1-5 blancs d’œufs Recette de base ■ Travailler les blancs pendant – 125 g de beurre 2 à 5 minutes à la vitesse 5 avec le (à la température ambiante) fouet mixeur. – 100-125 g de sucre – 1 œuf Pâte génoise – 1 pincée de sel Recette de base – un peu de zeste de citron ou de sucre – 2 œufs vanillé...
Página 22
Mise au rebut Pâte à pizza Astuce : vous pouvez aussi préparer une mayonnaise en suivant cette recette mais Recette de base avec un jaune d’œuf uniquement. Utilisez – 250 g de farine alors seulement la moitié de la quantité – 1 sachet de levure de boulanger d’huile indiquée. – 1 cuillère à café de sucre – 1 pincée de sel Mise au rebut – 3 cuillères à soupe d’huile Eliminez l’emballage en respectant – 125 ml d’eau tiède ■ Travailler tous les ingrédients avec l’environnement. Cet appareil est le crochet pétrisseur pendant env. marqué selon la directive européenne ...
Página 23
Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. Il frullatore rapido ad immersione è idoneo a sminuzzare o mescolare alimenti. L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza ...
Página 24
Avvertenze di sicurezza Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni uti- lizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. W Pericolo di lesioni! Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere imme- diatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si sia fermato. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzio- namento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Non toccare mai le parti in rotazione. Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che entrino fra gli utensili in rotazione. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e le parti originali. Inserire in coppia due utensili dello stesso tipo (es. 2 ganci per impastare). Non impiegare mai con- temporaneamente utensili ed un accessorio inserito nell’apertura posteriore. W Pericolo di ustioni! Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione. W Importante! Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere ...
Página 25
Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo 8 Cursore per attivare lo sblocco nuovo apparecchio di produzione L’azionamento del cursore apre Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui l’apertura per l’inserimento degli nostri prodotti nel nostro sito Internet. utensili (7) oppure l’apertura posteriore (11) (figura B). w L ’apertura per gli utensili (7) è Indice aperta. x L’apertura posteriore (11) è aperta. Uso corretto ..........23 9 Pulsanti di sblocco Avvertenze di sicurezza ...
Página 26
Uso X Figura C ■ Mettere il cursore nella posizione w . ■ Al primo uso pulire l’apparecchio base e Le aperture per applicare gli utensili gli utensili. sono libere, l’apertura posteriore è ■ Avvolgere sempre completamente il chiusa. cavo di alimentazione. ■ Inserire nelle aperture la coppia di Avvertenza importante: con l’apertura utensili desiderata e spingere gli utensili posteriore aperta è possibile solo il funzio- fino all’arresto. namento “pulse”. La selezione di velocità Per evitare scambi di utensili, osser- 1-5 non è in funzione! Muovere il cursore vare la forma delle parti in materiale per l’azionamento della chiusura solo con ...
Página 27
Pulizia X Figura D ■ Lasciare asciugare il frullatore rapido ad ■ Mettere il cursore nella posizione x. immersione in posizione verticale (lama al piede del frullatore in alto), per fare L’apertura posteriore è libera, le aper- ture per l’inserimento degli utensili sono uscire l’acqua in esso penetrata. chiuse. Avvertenza: durante la lavorazione per ■ Inserire ed arrestare l’asta frullatore es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica rapido. si formano macchie, che possono essere ■ Inserire la spina di alimentazione. rimosse con qualche goccia di olio ■ Introdurre l’alimento nel bicchiere alimentare. frullatore . X Figura E ■ Ruotare il selettore verso sinistra sul ■ Per conservare l’apparecchio, avvolgere funzionamento “pulse” e mantenere. ...
Página 28
Ricette Pasta biscotto Pasta frolla Ricetta base Ricetta base – 2 uova – 125 g burro – 2-3 cucchiai acqua calda (a temperatura ambiente) – 100 g zucchero – 100-125 g di zucchero – 1 bustina di zucchero vanigliato – 1 uovo – 70 g farina – 1 pizzico sale – 70 g fecola ...
Página 29
Smaltimento Smaltimento Pasta per pizza Ricetta base Si prega di smaltire le c onfezioni nel – 250 g farina rispetto dell’ambiente. Questo – 1 bustina di lievito secco a pparecchio dispone di c ontrassegno – 1 cucchiaino di zucchero ai sensi della direttiva europea – 1 pizzico sale 2012/19/UE in materia di a pparecchi – 3 cucchiaio di olio elettrici ed elettronici (waste – 125 ml di acqua calda electrical and electronic ...
Página 30
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoude- lijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in perso- neelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. Gebruik het apparaat uitslui- tend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in ...
Página 31
Veiligheidsvoorschriften Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasma- chine doen. Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staaf- mixer-basisapparaat in vloeistof dompelen. Gebruik geen stoomreini- ger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het appa- raat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik altijd toe- zicht houden op het apparaat! Het apparaat niet langer ingeschakeld laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden los- gemaakt van het stroomnet. Hulpstukken alleen aanbrengen en ver- wijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Het apparaat niet onbelast laten lopen. Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstuk- ken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebrui- ken. Alleen hulpstukken van hetzelfde type (zoals 2 kneedhaken) paarsgewijs aanbrengen. Hulpstukken nooit gelijktijdig met toebeho- ren in de opening in de achterzijde gebruiken. W Verbrandingsgevaar! Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking. W Belangrijk! Bij gebruik van de staafmixer in een kookpan de pan eerst van de kookplaat nemen. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de ...
Página 32
Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 8 Schuif voor het bedienen van de van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer sluiting informatie over onze producten vindt u Bij bediening van de schuif wordt ofwel op onze website. de opening voor het aanbrengen van de hulpstukken (7) of de achteropening (11) vrijgegeven (afb. B). Inhoud w O pening voor hulpstukken (7) is geopend. Bestemming van het apparaat....30 x Achteropening (11) is geopend.
Página 33
Bedienen Bedienen ■ Het gewenste paar hulpstukken in de openingen aanbrengen en aandrukken ■ Voor het eerste gebruik het basisappa- tot ze vastklikken. raat en de hulpstukken reinigen. Op de vorm van de kunststofdelen ■ Aansluitsnoer altijd volledig afwikkelen. van de hulpstukken letten, om Belangrijke aanwijzing: Wanneer de verwisseling van de hulpstukken te opening in de achterzijde geopend is, kan vermijden (afb. C–2)! het apparaat alleen met de momentschake- ■ Stekker in wandcontactdoos doen. ling worden gebruikt. De standenschakeling ...
Página 34
Reinigen Verhelpen van storingen ■ Levensmiddel in de mixkom doen. ■ De schakelaar naar links op moment- Probleem: schakeling zetten en vasthouden. De De schakelaar kan niet op de standen 1 tot standenschakeling 1-5 werkt dan niet! 5 worden gezet. Aanwijzing: Om spatten te voorkomen dient Oplossing: u het apparaat pas in te schakelen wanneer Wanneer de opening in de achterzijde de staafmixer in de te mixen ingrediënten geopend is, werkt de standenschakeling 1 steekt. Het basisapparaat altijd uitschakelen, tot 5 niet. voordat u het uit de mixkom haalt. Probleem: Na gebruik: De schuif laat zich moeilijk of helemaal niet ■ Schakelaar op f zetten. bewegen. ■ Stekker uit het stopcontact halen. ■ Staafmixer verwijderen door de twee Oplossing: ontgrendelknoppen gelijktijdig in te ...
Página 35
Recepten Roerdeeg Broodvlecht Basisrecept Basisrecept – 2 eieren – 250 g bloem – 125 g suiker – 1 pakje gedroogde gist – 1 snufje zout – 110 ml warme melk – 1 pakje vanillesuiker – 1 ei of de schil van ½ citroen – 1 snufje zout – 125 g boter of margarine – 40 g suiker (kamertemperatuur) ...
Página 36
Afval Mayonaise – 1 ei (eidooier en eiwit) – 1 el mosterd – 1 el citroensap of azijn – 200-250 ml olie – Zout en peper naar smaak De ingrediënten moeten dezelfde tempe- ratuur hebben! ■ Ingrediënten in de kom doen. ■ Staafmixer op de bodem van de kom houden en inschakelen (stand M) tot het mengsel emulgeert. ■ Ingeschakelde staafmixer langzaam omhoog bewegen tot aan het oppervlak en dan weer omlaag, tot de mayonaise klaar is. Tip: u kunt volgens dit recept ook mayo- naise met alleen eierdooiers maken. Gebruik dan echter de halve hoeveelheid ...
Página 37
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejled- ning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af almindelige mængder i husholdningen og til husholdningslignende ikke-kommercielle anven- delser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køk- kener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små hoteller og lignende. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og væsker samt til at ælte blød dej. I kombination med hurtigblendersta- ven er den egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i brug af apparatet og ...
Página 38
W Vigtigt! Skal hurtigblenderstaven bruges i en varm gryde, skal gryden først fjernes fra kogepladen. Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen. Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. ”Rengøring” se side 40 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....37 om vores produkter findes på vores Sikkerhedshenvisninger ......37 internetside. Overblik ............39 Betjening...........39 Rengøring ..........40 Afhjælpning af fejl ........41 Opskrifter ..........41 Bortskaffelse ...
Página 39
Overblik Denne brugsanvisning beskriver forskellige til nogle modeller 14 Hurtigblenderstav modeller. På billedsiderne ses en oversigt over de forskellige modeller (billede F). 15 Blenderbæger med låg 16 Minihakker Overblik Med minihakkeren bruger du apparatets Fold billedsiderne ud. fulde ydelse, når smørepålæg med honning X Billede A tilberedes (ved overholdelse af opskriften). 1 Motorenhed Du finder opskriften i brugsanvisningen til 2 Netkabel minihakkeren. 3 Kabelklemme Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan 4 Håndgreb det bestilles hos kundeservice. 5 5-trinskontakt + kortvarig drift Hurtigblenderstav: Til tænding og slukning af apparatet og ...
Página 40
Rengøring Æltekroge til: X Billede D faste masser som f.eks. mørdej, gærdej og ■ Stil skyderen i position x. Hækåb- kartoffeldej samt til blanding af tunge deje ningen er fri, åbningerne til isætning af af hakket kød, pastadeje eller brøddej. redskaberne er lukket. Den maksimale forarbejdningsmængde ■ Sæt hurtigblenderstaven i, og få den til er 500 g mel og ingredienser. Overhold at falde i hak. angivelserne om de maks. mængder i ■ Sæt netstikket i. opskrifterne! ■ Fyld fødevarerne i blenderbægeret. ...
Página 41
Afhjælpning af fejl Bemærk: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål ■ Stil apparatet på trin 1, og tilsæt sigtet opstår der misfarvninger på plastdelene, mel og maizenamel skevis i løbet af som kan fjernes med nogle dråber ca. ½ til 1 minut. spiseolie. Maks. mængde: 2 x grundopskrift X Billede E Rørt dej ■ Vikl kablet løst omkring apparatet, før Grundopskrift det opbevares. – 2 æg ■ Fastgør netstikket med kabelklemmen. – 125 g sukker – 1 knsp. salt Afhjælpning af fejl – 1 brev vaniljesukker eller skal af ½ citron Problem: ...
Página 42
– 125 ml varmt vand apparater gældende for hele EU. Du ■ Forarbejd alle ingredienserne i kan få nærmere informationer om ca. ½ minut på trin 1, herefter aktuelle muligheder for bortskaffelse i ca. 3-4 minutter på trin 5 med i faghandlen. æltekrogen. Maks. mængde: 2 x grundopskrift Reklamationsret Brøddej På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Grundopskrift mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 500 g mel ved indsendelse til reparation, hvis denne – 14 g sukker ønskes udført indenfor retten til reklamation. – 14 g margarine Medfølger købsnota ikke, vil reparationen – 7 g salt altid blive udført mod beregning. – 1 brev tørgær – 250 ml vand Indsendelse til reparation ...
Página 43
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet på tilberedning av mengder som er vanlige i husholdningen, og ikke på industriell bruk. Husholdningspre- get bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkkener i butikker, på kontorer, landbruksbedrifter eller andre produksjonsbedrifter, samt bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende boligenheter. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmeng- der og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, pisking og blanding av myke næringsmidler og væsker samt elting av myk deig. Sammen med hurtigmiksestaven er det egnet for kutting og miksing av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbei- delse av andre gjenstander eller substanser. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, ...
Página 44
W Fare for forbrenning! Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen. W Viktig! Ved bruk av hurtigmiksestaven i en gryte, må gryten først tas bort fra kokeplaten. Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn. Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Rengjøring” se side 46 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........43 finner du på vår internettside. Sikkerhetshenvisninger ......43 En oversikt ..........45 Betjening...........45 Rengjøring ..........46 Hjelp ved feil ..........47 Oppskrifter ..........47 Avfallshåndtering ........48...
Página 45
En oversikt I denne bruksveiledningen blir forskjellige På noen modeller modeller beskrevet. På sidene med bilder 14 Hurtigmiksestav finnes en oversikt over de forskjellige 15 Miksebeger med lokk 16 Universalkutter modellene (bilde F). Med universalkutteren nytter du den fulle En oversikt ytelsen på apparatet ved tilberedning av Vennligst brett ut sidene med bilder. honningpålegg (når anvisningene i oppskrif- X Bilde A ten blir overholdt). Du finner oppskriften i 1 Basisapparat bruksveiledningen for universalkutteren. 2 Strømkabel Dersom et tilbehør ikke hører med til 3 Kabelklemme leveringsomfanget, kan dette bestilles hos 4 Håndtak kundeservice. 5 5-trinns bryter + momentkobling Hurtigmiksestav: For å slå apparatet på og av og for å ...
Página 46
Rengjøring Eltekroker for: X Bilde D faste masser som mør-, gjær- og potetdeig ■ Sett skyveren i posisjon x. Åpningen samt for blanding av tunge kjøttdeiger, pate- bak ligger fri, åpningene for innsetting eller brøddeig. av verktøy er lukket. Den maksimale arbeidsmengden er ■ Sett inn miksestaven og sørg for at den 500 g mel og ingredienser. Ta hensyn går i lås. til angivelsene for høyeste mengde i ■ Sett i støpselet. oppskriftene! ■ Fyll matvarer på miksebegeret. ...
Página 47
Hjelp ved feil Rørt deig Merk: Når du arbeider med f.eks. rødkål, oppstår det misfarginger av plastdelene. Grunnoppskrift Den kan fjernes med noen dråper matolje. – 2 egg – 125 g sukker X Bilde E – 1 klype salt ■ For oppbevaring må kabelen vikles lett – 1 pk vaniljesukker eller skall av ½ sitron rundt apparatet. – 125 g smør eller margarin ■ Støpselet festes med kabelklemmen. (romtemperatur) Hjelp ved feil – 250 g mel ...
Página 48
Avfallshåndtering Kringle Majones Grunnoppskrift – 1 egg (eggeplomme og eggehvite) – 250 g mel – 1 ss sennep – 1 pk tørrgjær – 1 ss sitronsaft eller eddik – 110 ml varm melk – 200-250 ml olje – 1 egg – Smak til med salt og pepper – 1 klype salt Ingrediensene må ha samme temperatur! – 40 g sukker ...
Página 49
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du överlåter appara- ten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållan- den. Hushållsliknande användning omfattar t. ex. användning i pentryn för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk och andra yrkes- mässiga företag, samt användning av gäster i pensionat, mindre hotell och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten enbart för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Det- samma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för omrörning, vispning och blandning av mjuka matvaror och vätskor och för knådning av mjuka degar. Med snabb- mixerstaven lämpar den sig för finfördelning eller blandning av matva- ror. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ...
Página 50
W Viktigt! Lyft först bort kastrullen från spisplattan om du ska använda snabb- mixerstaven i en kastrull. Mixerbägaren är inte avsedd att användas i mikrovågsugn. Rengör ovillkorligen apparaten enligt beskrivningen efter varje användning och om den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring” se sidan 52 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....49 våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsanvisningar .......49 Översikt ............51 Användning..........51 Rengöring ..........52 Avhjälpning av fel ........53 Recept ............53 Avfallshantering ........54...
Página 51
Översikt I bruksanvisningen beskrivs olika modeller. på vissa modeller På bildsidorna finns en översikt över de 14 Snabbmixerstav olika modellerna (figur F). 15 Mixerbägare med lock 16 Minihackare Översikt Med minihackaren kan du utnyttja appara- Vik ut bilduppslaget! tens fulla kapacitet för att tillreda honung- X Figur A spålägg (följ receptföreskrifterna). Receptet 1 Motordel finns i bruksanvisningen för minihackaren. 2 Nätkabel Om ett tillbehör inte medföljer leveransen 3 Kabelklammer kan du beställa det hos kundtjänsten. 4 Handtag Snabbmixerstav 5 5-stegsreglage + momentläge Plast, beställningnr 657242 För start och stopp av apparaten och Rostfri beställningsnr 657258 justering av arbetshastigheten. ...
Página 52
Rengöring Degkrokar för: X Figur D fasta massor, t.ex. mör-, jäs- och potatis- ■ Ställ reglaget i läge x. Den bakre deg, och för att blanda grov köttfärssmet, öppningen är öppen, öppningarna för pastejer eller bröddegar. insättning av verktyg är stängda. Maximal bearbetningsmängd är 500 g ■ Sätt in snabbmixerstaven och snäpp mjöl och ingredienser. Följ uppgifterna fast den. om största mängder i recepten! ■ Sätt in stickkontakten. ■ Fyll på matvaror i mixerbägaren. X Figur C ...
Página 53
Avhjälpning av fel Anmärkning: Vid bearbetning av t.ex. ■ Ställ apparaten i läge 1 och blanda ned rödkål kan plastdelarna bli missfärgade. siktat mjöl och potatismjöl skedvis under Rengör dem med några droppar matolja. cirka ½-1 minut. Största mängd: 2 gånger grundreceptet X Figur E ■ Linda kabeln löst kring apparaten för Sockerkaksmet: förvaring. Grundrecept ■ Fäst stickkontakten med – 2 ägg kabelklammern. – 125 g socker – 1 nypa salt Avhjälpning av fel – 1 litet paket vanillinsocker eller skalet av ½ citron Problem: ...
Página 54
Avfallshantering Vetelängd Majonnäs Grundrecept – 1 ägg (gula och vita) – 250 g mjöl – 1 msk senap – 1 paket torrjäst – 1 msk citronsaft eller ättika – 110 ml varm mjölk – 200-250 ml olja – 1 ägg – Salt och peppar efter behag – 1 nypa salt Ingredienserna måste ha samma – 40 g socker temperatur! ...
Página 55
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu pehmeiden elintarvikkeiden ja nesteiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä pehmeän taikinan vaivaamiseen. Sauvasekoittimen kanssa se soveltuu elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka ...
Página 56
W Palovamman vaara! Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat roiskua sekoittamisen aikana. W Tärkeää! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa. Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Laite on ehdottomasti puhdistettava ohjeiden mukaan aina käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus” katso sivu 58 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö ....55 internet-sivuiltamme. Turvallisuusohjeet ........55 Yhdellä silmäyksellä .........57 Käyttö ............57 Puhdistus ..........58 Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle ....59 Reseptit ............59 Jätehuolto ..........60 Takuu ............60...
Página 57
Yhdellä silmäyksellä Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Kuva- Varusteet sivuilla on taulukko eri malleista (kuva F). 12 Vispilä 13 Taikinakoukut Yhdellä silmäyksellä Joissakin malleissa Käännä esiin kuvasivut. 14 Sauvasekoitin X Kuva A 15 Kannellinen kulho 1 Peruslaite 16 Minileikkuri 2 Liitäntäjohto Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen 3 Johdon kiinnitin koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä 4 Kädensija (muista noudattaa ohjeissa annettuja 5 5-asentoinen kytkin + pitoasento määriä). Löydät ruokaohjeen minileikkurin ...
Página 58
Puhdistus Peruslaite ja sen varusteet Käytön jälkeen: ■ Aseta valitsin asentoon f. Lopputuloksesta tulee erittäin hyvä, kun ■ Irrota pistoke pistorasiasta. käytät varusteita niiden käyttötarkoituksen ■ Avaa lukitus vapautuspainikkeella ja mukaisesti: irrota varusteet. Vispilät: Huomio: Kastikkeiden, valkuais- ja maitovaahdon, Paina vapautuspainiketta vasta sitten, kun majoneesin, kermavaahdon ja kevyiden varusteet ovat pysähtyneet. Vapautuspai- taikinoiden, esim. sokerikakkutaikinan, nike ei toimi, jollei valitsin ole asennossa valmistamiseen. Vispilät eivät sovellu paksun taikinan alustamiseen. Sauvasekoittimella varustettu Taikinakoukut: peruslaite Kiinteiden taikinoiden kuten muro-, Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden, hiiva- ja perunataikinan vaivaamiseen juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan ja marjojen sekä vihannesten sekoittamiseen. ...
Página 59
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Sokerikakkutaikina Huomio! Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä käytä Perusohje hankaavia puhdistusaineita. – 2 kananmunaa ■ Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla – 2-3 rkl kuumaa vettä liinalla ja kuivaa lopuksi. Puhdista huo- – 100 g sokeria lellisesti valitsimen alue! – 1 pussi (=2 tl) vaniljasokeria ■ Pese varusteet astianpesukoneessa – 70 g jauhoja tai harjaa ne puhtaaksi juoksevan veden – 70 g perunajauhoja alla. – mahd. leivinjauhetta ■ Anna sauvasekoittimen kuivua ...
Página 60
Jätehuolto Hedelmäkakkujen pohja ■ Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia noin ½ minuuttia teholla 1, sitten noin Perusohje 3-4 minuuttia teholla 5. – 2 kananmunaa – 125 g sokeria Majoneesi – 125 g jauhettuja hasselpähkinöitä – 1 kananmuna – 50 g korppujauhoja (keltuainen ja valkuainen) ■ Vatkaa munat ja sokeri vaahdoksi – 1 rkl sinappia 3-4 minuutin ajan teholla 5. – 1 rkl etikkaa tai sitruunamehua ■ Kytke laite teholle 1, lisää hasselpähki- – 200-250 ml öljyä nät ja korppujauhot ja sekoita vispilöillä ...
Página 61
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guár- delas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden ...
Página 62
Indicaciones de seguridad No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre la batidora y la unidad motriz. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigi- dos. En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y vuelve a arrancar tras restablecerse la ali- mentación de corriente. Desconectar el aparato inmediatamente. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensa- ble para elaborar los alimentos. Después de utilizar el aparato, esperar a que el accionamiento se detenga. Antes de cambiar acce- sorios o piezas adicionales que se muevan durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Montar y des- montar los accesorios sólo con el aparato completamente parado — el aparato sigue funcionando durante un breve tiempo tras desconec- tarlo. No usar el aparato en seco, sin alimentos. No agarrar nunca las piezas giratorias. No introducir nunca las manos en el pie de la bati- dora. No limpiar nunca la cuchilla sujetándola con las manos: Utilizar siempre un cepillo. Proteger o recoger los cabellos largos o la ropa suelta a fin de que no sean atrapados por los útiles en rotación. Utili- zar el aparato sólo con piezas y accesorios originales. Utilizar sola- mente accesorios del mismo tipo (p. ej. 2 garfios amasadores) y de dos en dos. No utilizar nunca al mismo tiempo accesorios acoplados en la base motriz y en la boca posterior. W ¡Peligro de quemaduras! Prestar atención al trabajar con alimentos calientes. Al procesarlos, podrían salpicar. W ¡Importante! En caso de usar la batidora en el interior de una cacerola, retirar ...
Página 63
Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo 7 Bocas con cierre para introducir los aparato de la casa Bosch. En nuestra accesorios página web encontrará más informa ción 8 Pasador para accionar el cierre sobre nuestros productos. Al accionar el pasador se desbloquea la ...
Página 64
Usar del aparato Usar del aparato X Figura C ■ Colocar el pasador en la posición w. ■ Limpiar el aparato y los accesorios Las bocas para introducir los accesorios antes de usarlos por primera vez. están abiertas; la boca posterior está ■ Desenrollar siempre del todo el cable de cerrada. conexión del aparato. ■ Colocar el par de accesorios que se Nota importante: Si la boca posterior está desee utilizar en las bocas y presionar- abierta, el aparato solo se puede utilizar los hasta que queden encajados. con la función de accionamiento momen- ¡Prestar atención a la forma de las táneo. El interruptor de cinco posiciones piezas de plástico de los accesorios 1-5 no funciona. Desplazar el pasador ...
Página 65
Limpieza Unidad motriz con batidora ¡Atención! Las superficies podrían dañarse. No Este aparato es adecuado para preparar emplear productos de limpieza abrasivos. mayonesas, salsas, batidos y alimentos ■ Limpiar la base motriz con un paño para bebés, así como fruta y verdura húmedo y secarla. Eliminar a fondo los cocidas. También se pueden triturar sopas. restos de alimentos que pudieran estar X Figura D adheridos en la zona del pasador. ■ Colocar el pasador en la posición x. ■ Limpiar los accesorios en el lavavajillas La boca posterior está abierta; las o con un cepillo bajo el grifo de agua. bocas para introducir los accesorios ■ Dejar secar la batidora en posición ver- están cerradas. tical (cuchilla hacia arriba) a fin de que ■ Introducir y encajar la batidora. se escurra el agua que pudiera haber ■ Introducir el cable de conexión en la penetrado.
Página 66
Recetas Recetas ■ Procesar todos los ingredientes con las varillas mezcladoras durante aprox. Nata montada ½ minuto a la velocidad 1 y, a continua- – 100-500 g de nata ción, durante unos 3 o 4 minutos a la ■ Batir la nata con las varillas mez- velocidad 5. cladoras entre ½ y 5 minutos a la Máxima cantidad: 2 x la receta básica velocidad 5, en función de la cantidad y Masa quebrada (pastaflora) las propiedades de la nata. Receta básica Clara de huevo – 125 gramos de mantequilla – 1-5 claras de huevo (temperatura ambiente) ■ Batir las claras de huevo con las ...
Página 67
Eliminación Trenza de levadura Mayonesa Receta básica – 1 huevo (yema y clara) – 250 g de harina – 1 cucharada sopera de mostaza – 1 sobrecito de levadura seca – 1 cucharada sopera de zumo de – 110 ml de leche caliente limón o vinagre – 1 huevo – 200-250 ml de aceite – 1 pizca de sal – Sal y pimienta al gusto – 40 g de azúcar ¡Todos los ingredientes deberán tener la ...
Página 68
Esta garantía no incluye: lámparas, c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías produ- cidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por cau- sas no imputables al aparato (manejo inade- cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta- lación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mante- nimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. 68 ...
Página 69
Utilização correta Utilização correta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformi- dade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas ins- truções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do apa- relho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo: utilização em cozinhas para colabo- radores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabe- lecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utiliza- ção normais no uso doméstico. O aparelho destina-se a mexer, bater e misturar líquidos e alimentos moles, bem como a amassar massas moles. Com a varinha rápida, o aparelho também é adequado para triturar ou misturar alimentos. ...
Página 70
Instruções de segurança Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Não mergulhar o aparelho em líquidos através do ponto de ligação entre a varinha rápida e o aparelho base. Nunca utilizar apa- relhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas tele- comandadas. No caso de uma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a funcionar, logo que volte a corrente. Desligar imedia- tamente o aparelho. Vigiar sempre o aparelho durante o funciona- mento! Nunca deixar o aparelho ligado durante mais tempo do que o necessário para a preparação dos alimentos. Imediatamente após utilizar o aparelho, aguardar até que o acionamento esteja completa- mente imobilizado. Antes da troca de acessórios ou de peças adicio- nais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é necessário desligar o aparelho e separá-lo da rede elétrica. Só colocar ou retirar as ferramentas depois de o aparelho estar parado – depois de desli- gado, o aparelho ainda funciona por breves instantes. Não utilizar o aparelho em vazio. Nunca tocar nas peças em rotação. Nunca tocar na lâmina do pé misturador. Nunca limpar as lâminas com as mãos sem qualquer proteção. Utilizar uma escova. Proteger cabelos com- pridos ou peças de roupa soltas para não ficarem presos nas ferra- mentas em rotação. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais. Colocar apenas pares de ferramentas do mesmo tipo (p. ex., 2 varas para massas pesadas). Nunca utilizar uma ferramenta em simultâneo com um acessório inserido na aber- tura posterior. W Perigo de queimaduras! Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes podem salpicar durante o processamento. W Importante! Para utilizar a varinha rápida dentro da panela, retirar primeiro a ...
Página 71
Índice Muitos parabéns por ter comprado um 8 Cursor de acionamento da tampa novo aparelho da marca Bosch. Na Ao acionar o cursor, é disponibilizada nossa página da Internet poderá encon- a abertura para colocação das trar mais informações sobre os nossos ferramentas (7) ou a abertura posterior produtos. (11) (Fig. B). w A abertura para as ferramentas (7) ...
Página 72
Utilização Utilização X Fig. C ■ Colocar o cursor na posição w. ■ Limpar o aparelho base e as ferramen- As aberturas para colocação das ferra- tas antes da primeira utilização. mentas estão livres, a abertura posterior ■ Desenrolar sempre o cabo elétrico por está fechada. completo. ■ Inserir o par de ferramentas desejado Indicação importante: Com a abertura nas aberturas e pressionar até encaixar. posterior aberta, o aparelho só pode funcio- Ter em atenção a forma das peças nar com a ligação momentânea. A ligação de plástico nas ferramentas para não por fases 1-5 não funciona. Deslocar o ...
Página 73
Limpeza X Fig. D ■ Deixar a varinha rápida secar em ■ Colocar o cursor na posição x. posição vertical (com a lâmina do pé misturador virada para cima), para que A abertura posterior está livre, as aber- turas para colocação das ferramentas a água escorra para fora da varinha. estão fechadas. Indicação: Na preparação de, p. ex., ■ Colocar e encaixar a varinha rápida. couve roxa, podem surgir manchas nos ■ Ligar a ficha à tomada. componentes de plástico, que podem ser ■ Colocar os alimentos no copo eliminadas com algumas gotas de óleo misturador. alimentar. ■ Deslocar o seletor para a esquerda, X Fig. E na ligação momentânea e manter. A ■ Para guardar, enrolar o cabo à volta do ligação por fases 1-5 não funciona! aparelho, sem o apertar.
Página 74
Receitas Massa de pão de ló ■ Amassar todos os ingredientes durante ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois, Receita base amassar todos os ingredientes com a – 2 ovos vara para massas pesadas, durante 3 a – 2-3 colheres de sopa de 4 minutos, na fase 5. água quente Quantidade máxima: 2 x a receita base – 100 g de açúcar – 1 pacote de açúcar baunilhado Base para bolos de fruta – 70 g de farinha Receita base ...
Página 75
Eliminação do aparelho Massa para piza Sugestão: Segundo esta receita, poderá utilizar apenas a gema do ovo para a Receita base confeção de maioneses. Mas, neste caso, – 250 g de farinha adicionar apenas metade da quantidade de – 1 pacote de levedura seca óleo. – 1 colher de chá de açúcar – 1 pitada de sal Eliminação do aparelho – 3 colheres de sopa de óleo Eliminar a embalagem de forma – 125 ml de água quente ■ Amassar todos os ingredientes durante ecológica. Este aparelho está ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois, marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos ...
Página 76
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής απο- κλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση ...
Página 77
Υποδείξεις ασφαλείας Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη βυθίζετε τη συσκευή πάνω από το σημείο σύν- δεσης του ταχυμπλέντερ χειρός και της βασικής συσκευής μέσα σε υγρό. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποι- είτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την απο- συναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζό- μενες πρίζες. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Απενερ- γοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενερ- γοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτη- τος για την επεξεργασία των τροφίμων. Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση του κινητήρα. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδε- θεί από το δίκτυο του ρεύματος. Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται ακόμη για σύντομο χρόνο. Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία). Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στα περιστρεφόμενα μέρη. Μην πιάνετε ποτέ το μαχαίρι στο πόδι του μίξερ. Μην καθαρίζετε το μαχαίρι ποτέ με γυμνά χέρια. Χρησιμοποιείτε βούρτσα. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα και προσαρτή- ματα. Χρησιμοποιείτε μόνο ζεύγη εργαλείων ίδιου τύπου (π.χ. 2 ζυμωτήρια). Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα εργαλεία και εξαρτή- ματα τοποθετημένα στο πίσω άνοιγμα. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων. ...
Página 78
Υποδείξεις ασφαλείας Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση μη χρήσης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή, όπως περι- γράφεται. X «Καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 80 6 Πλήκτρο απόρριψης Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Για την αφαίρεση των εργαλείων. 7 Ανοίγματα για την τοποθέτηση των Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα εργαλείων με κούμπωμα...
Página 79
Χειρισμός Ταχυμπλέντερ χειρός Η μέγιστη ποσότητα επεξεργασίας ανέρ- Πλαστικό αριθ. παραγγελίας 657242 χεται σε 500 γρ. αλεύρι και υλικά. Προ- Ανοξείδωτος χάλυβας αριθ. παραγγελίας σέξτε τα στοιχεία σχετικά με τις μέγιστες ποσότητες στις συνταγές! 657258 Κόφτης γενικής χρήσης: X Εικ. C Αριθ. παραγγελίας 659058 ■ Θέστε το το σύρτη στη θέση w.Τα Προσέχετε παρακαλώ τις συμβουλές στις ανοίγματα για την τοποθέτηση των ...
Página 80
Καθαρισμός Βασική συσκευή με ■ Σκουπίστε υγρά τη βασική συσκευή και στη συνέχεια στεγνώστε την. Απομακρύ- ταχυμπλέντερ χειρός ντε καλά τυχόν προσκολλημένα τρόφιμα Η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη από την περιοχή του σύρτη! μαγιονέζας, σαλτσών, κοκτέιλ, βρεφικών ■ Καθαρίζετε τα εργαλεία στο πλυντήριο τροφών, βρασμένων φρούτων και λαχανι- πιάτων ή με μια βούρτσα κάτω από κών. Για την πολτοποίηση σούπας. τρεχούμενο νερό. X Εικ. D ■ Αφήστε το ταχυμπλέντερ χειρός να στε- ■ Θέστε το το σύρτη στη θέση x. Το γνώσει σε όρθια θέση (μαχαίρι ποδιού πίσω άνοιγμα είναι ελεύθερο, τα ανοίγ- μίξερ προς τα πάνω), για να μπορεί να ματα για την τοποθέτηση των εργαλείων τρέξει έξω το νερό, που ενδεχομένως είναι κλειστά. έχει εισχωρήσει. ■ Τοποθετήστε το ταχυμπλέντερ χειρός Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π.χ. και αφήστε το να ασφαλίσει.
Página 81
Συνταγές Ασπράδια αυγών Ζύμη τάρτας – 1-5 ασπράδια αυγών Βασική συνταγή ■ Επεξεργαστείτε τα ασπράδια των – 125 γρ. βούτυρο αυγών 2 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 5 (σε θερμοκρασία δωματίου) με τον αναδευτήρα. – 100-125 γρ. ζάχαρη – 1 αυγό Ζύμη μπισκότου – 1 πρέζα αλάτι Βασική συνταγή – λίγο ξύσμα φλούδας λεμονιού ή λίγη – 2 αυγά βανίλια ...
Página 82
Απόσυρση Απόσυρση Ζύμη για πίτσα Βασική συνταγή Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο – 250 γρ. αλεύρι φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η – 1 φακελάκι ξηρή μαγιά συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με – 1 κουταλάκι ζάχαρη την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE – 1 πρέζα αλάτι περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών – 3 κουταλιές λάδι συσκευών (waste electrical and – 125 ml ζεστό νερό electronic equipment – WEEE). ■ Επεξεργαστείτε όλα τα υλικά περίπου Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για ½ λεπτό στη βαθμίδα 1, μετά περίπου μια απόσυρση και αξιοποίηση των 3-4 λεπτά στη βαθμίδα 5 με το παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ζυμωτήρι.
Página 83
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Página 84
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin misafirleri tarafından kullanılması kastedilmektedir. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz sıvıların ve yumuşak besin maddelerinin karıştırılması, ...
Página 85
Güvenlikle ilgili uyarılar Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Cihazı, ana cihaz ile hızlı karıştırma çubuğunun birbirine bağlandığı yerden sıvıların içine daldırmayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı prizlere bağlamayınız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Cihazı derhal kapatınız. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutunuz! Cihazı kesinlikle besinlerin hazırlanması için gerekli olandan uzun süreyle açık tutmayınız. Cihazı kullandıktan sonra, tahrik sisteminin (motor) durmasını bekleyiniz. Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. Aletleri sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız – Cihaz kapatıldıktan sonra da kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Cihazı malzemesiz çalıştırmayınız. Dönen parçaları kesinlikle tutmayınız ve buralara dokunmayınız. Karıştırma ucundaki bıçağı kesinlikle tutmayınız. Bıçakları kesinlikle çıplak el ile temizlemeyiniz. Temizleme için fırça kullanınız. Uzun saçların veya bol giysilerin dönen aletlere kapılmaması için, uygun önlem alınız. Cihazı sadece orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Sadece aynı tipteki aletleri (örn. 2x yoğurma kancası) çift olarak yerleştiriniz. Kesinlikle aletleri ve cihazın arka boşluğuna yerleştirilmiş aksesuarları aynı anda kullanmayınız. W Yanma tehlikesi! Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıcak malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. W Önemli! Hızlı karıştırma çubuğunu tencere içinde kullanmadan önce ...
Página 86
İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 8 Kilit devreye sokma sürgüsü için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Sürgüye bastırıldığında aletlerin (7) hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet say- takılması için kullanılan delik açılır famızda bulabilirsiniz. veya arka boşluk (11) serbest kalır (Resim B). w A let deliği (7) açık. İçindekiler x Arka boşluk (11) açık. 9 Kilit çözme tuşları Amaca uygun kullanım ......84 Aksesuarları arka boşluktan çıkartmak ...
Página 87
Kullanım Önemli bilgi: Arka boşluk açıkken cihaz – Kademe 1, 2: İlk işleme ve sadece tork devresinde çalıştırılabilir. Kade- karıştırma için. meli şalter 1-5 çalışmaz. Kilidin devreye – Kademe 3, 4, 5: Yoğurma ve girmesi için sürgüyü sadece P şalter çırpma için. – M tork devresi: Malzemeleri hızlı konumuna getiriniz. şekilde karıştırma ve çırpma için. W Dönen tahrik (motor) nedeniyle yaralanma tehlikesi! W Yaralanma tehlikesi! Kesinlikle dönen aletleri tutmayınız. Aletleri ...
Página 88
Temizleme Arıza durumunda yardım Çalışma sona erdikten sonra: ■ Şalteri f konumuna getiriniz. Sorun: ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız. Şalter, Kademe 1 ile 5 arasında hareket ■ Hızlı karıştırma çubuğunu, her iki kilit ettirilemiyor. çözme tuşuna aynı anda basarak çıkartınız. Çözüm: Arka boşluk açıkken kademe şalteri 1 ile 5 Temizleme arasında çalışmaz. Sorun: Önemli bilgi: Cihaz bakım gerektirmez. Sürgü zor hareket ediyor veya hiç hareket Temizliğin özenli ve kapsamlı şekilde etmiyor. gerçekleştirilmesi, cihazın zarar görmesini önler ve işlevselliğini korur. Çözüm: Sürgüyü hafif içeri doğru bastırınız ve W Elektrik çarpma tehlikesi! hareket ettiriniz.
Página 89
Tarifler Kek hamuru Örgü şeklinde mayalı ekmek Temel tarif Temel tarif – 2 yumurta – 250 g un – 125 g şeker – 1 paket kuru maya – 1 tutam tuz – 110 ml sıcak süt – 1 paket şekerli vanilin veya – 1 yumurta ½ limonun kabuğu – 1 tutam tuz ...
Página 90
Elden çıkartılması Garanti Mayonez – 1 yumurta Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- (yumurta sarısı ve yumurta akı) mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- – 1 çorba kaşığı hardal dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. – 200-250 ml sıvı yağ Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- – İsteğe göre tuz, karabiber lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste- Malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır! ren fişi veya faturayı g östermeniz şarttır. ■ Malzemeleri kabın içine doldurunuz. Makinenizi daha verimli ■ Hızlı karıştırma çubuğunu kabın dibine kullanabilmeniz için: oturtunuz ve açınız (Kademe M), ...
Página 93
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy lub w warunkach zbliżonych do domo- wych, do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domo- wych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach dla pracowni- ków sklepów, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjo- natach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych. Urzą- dzenia używać tylko do produktów w takiej ilości i o takim czasie przy- gotowania, które są typowe dla gospodarstwa domowego.
Página 94
Zasady bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożeń, należy zlecić naprawy urządzenia, jak np. wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi. Nie doprowadzić do stykania się prze- wodu elektrycznego z gorącymi elementami lub nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami. Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie, ani nie myć w zmywarce do naczyń. Końcówki do szybkiego miksowania nigdy nie zanurzać w płynach powyżej miejsca połączenia z korpusem urządzenia. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urzą- dzenia mokrymi rękami. Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu, w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. W Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. W przy- padku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włączone i po przerwie wznawia pracę. Natychmiast wyłączyć urządzenie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Nie pozostawiać włączonego urzą- dzenia dłużej, niż to konieczne do obróbki produktów spożywczych. Po bezpośrednim użyciu urządzenia odczekać do zatrzymania się napędu. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatko- wych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio- wego. Narzędzia nakładać i zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy – po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez krótką chwilę. Nie używać urządzenia bez obciążenia. Nigdy nie zbliżać rąk do wirujących części. Nigdy nie dotykać noża końcówki miksującej. Noża nie czyścić gołymi rękoma. Do czyszczenia użyć szczotki. Długie włosy i luźną odzież zabezpie- czyć tak, aby nie dostały się w obracające się końcówki. Urządzenie używać tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami. Zakładać parami narzędzia tylko jednego rodzaju (np. 2x haki do zagniatania). Nie wkładać równocześnie końcówek do otworów dolnych i otworu tylnego. W Niebezpieczeństwo poparzenia! Zachować ostrożność podczas miksowania gorących produktów. ...
Página 95
Zasady bezpieczeństwa Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany. X „Czysz- czenie” patrz strona 97 Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 6 Przycisk wyrzutowy nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Do wyjmowania końcówek. informacje dotyczące naszych produk- 7 Otwory zamykane do zamocowania tów znajdą Państwo na naszej stronie końcówek internetowej. 8 Zasuwa do zamykania otworów Przesunięcie zasuwy powoduje otwarcie ...
Página 96
Obsługa Końcówka do szybkiego miksowania: Maksymalna ilość przetwarzanych pro- duktów wynosi 500 g mąki i dodatków. z tworzywa sztucznego nr katalogowy 657242 Proszę przestrzegać zaleceń o maksy- ze stali nierdzewnej nr katalogowy 657258 malnych ilościach podanych w przepi- Rozdrabniacz uniwersalny: sach kulinarnych! nr katalogowy 659058 X Rysunek C Proszę zwracać uwagę na wskazówki ■ Ustawić zasuwę w pozycji w. dla tych elementów wyposażenia podane ...
Página 97
Czyszczenie Urządzenie podstawowe Uwaga! Powierzchnie urządzenia mogą ulec uszko- z końcówką do szybkiego dzeniu. Nie stosować żadnych szorujących miksowania środków czyszczących. Urządzenie nadaje się do miksowania ■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną majonezów, sosów, napojów, potraw dla szmatką a następnie wytrzeć do sucha. niemowląt, gotowanych owoców i warzyw. Starannie usunąć wszelkie przyklejone Do rozcierania zup. resztki produktów w obrębie zasuwy! X Rysunek D ■ Końcówki umyć w zmywarce do naczyń ■ Ustawić zasuwę w pozycji x. Otwór albo szczotką pod bieżącą wodą. tylny jest otwarty; otwory do wkładania ■ Końcówkę do szybkiego miksowania końcówek są zamknięte. suszyć w odwrotnej pozycji (nóż koń- ■ Włożyć końcówkę do szybkiego mikso- cówki miksującej do góry), aby woda, ...
Página 98
Przepisy kulinarne Piana z białek Ciasto kruche – 1-5 białek z jaj Przepis podstawowy ■ Białka ubijać 2 do 5 minut na zakre- – 125 g masła sie 5 końcówkami do mieszania. (o temperaturze pokojowej) – 100-125 g cukru Ciasto biszkoptowe – 1 jajko Przepis podstawowy – 1 szczypta soli – 2 jajek – trochę otartej skórki cytrynowej lub – 2-3 łyżki gorącej wody cukru waniliowego ...
Página 99
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Ciasto na pizzę Przepis podstawowy To urządzenie jest oznaczone zgodnie – 250 g mąki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE – 1 opakowanie suszonych drożdży oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia – 1 łyżeczka cukru 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- – 1 szczypta soli trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z – 3 łyżki oleju dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem – 125 ml ciepłej wody przekreślonego kontenera na odpady. ■ Podane składniki mieszać hakiem Takie oznakowanie informuje, że do zagniatania przez ok. ½ minuty ...
Página 100
Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах або для непромислового використання в умовах, подібних до домашніх. Під подібними до домашніх умовами мається на увазі, наприклад, використання в кухнях для персоналу магазинів, офісів, сільськогосподарських та промислових підприємств, а також використання гостями в пансіонах, невеликих готелях та інших подібних закладах розміщення. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Прилад підходить для розмішування, збивання та перемішування м’яких і рідких продуктів харчування, а також для замішування ...
Página 101
Правила техніки безпеки Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не занурюйте прилад в рідину поверх місця з’єднання занурювального блендера для швидкого змішування з основним блоком. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним використанням, за відсутності догляду, перед монтажем, демонтажем чи чищенням та у разі несправності. W Увага! Існує небезпека травмування! Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. У разі порушення електропостачання прилад залишається ввімкненим і знову запускається після відновлення електропостачання. Негайно вимкніть прилад. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! У жодному разі не залишайте прилад ввімкненим довше, ніж це потрібно для переробки продуктів. Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб повністю зупинився привод. Перед заміною приладдя або комплектуючих елементів, які рухаються під час роботи, виріб слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Насадки можна встановлювати та знімати тільки після зупинки приладу – після вимкнення прилад ще деякий час рухається. Не вмикайте прилад ухолосту. Ніколи не торкайтеся обертових деталей. Ніколи не торкайтеся ножа на ніжці блендера. Ніколи не чистьте ніж голими руками. Користуйтеся щіткою. Захищайте довге волосся та вільні елементи одягу від потрапляння в обертовi насадки. Прилад використовуйте тільки з оригінальними частинами та приладдям. Попарно використовуйте тільки насадки однакового типу (напр. 2 гачки для замішування). Ні в якому разі не використовуйте одночасно насадки і приладдя, встановлені в отворі в задній частині приладу. W Небезпека опіків! Обережно при обробці гарячих продуктів. При переробці гарячі ...
Página 102
Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового 8 Засувка для приведення в дію приладу фірми Bosch. Додаткову фіксатора інформацію про нашу продукцію ви При натисканні на засувку знайдете на нашому сайті. розблоковується або отвір для встановлення насадки (7) або отвір у задній частині приладу (11) Зміст (малюнок B). w О твір для насадок (7) відкритий. Використання за призначенням ...100 x ...
Página 103
Управління Універсальний подрібнювач: X Малюнок C номер для замовлення 659058 ■ Встановіть засувку в положення w. Дотримуйтеся вказівок окремої інструкції Отвори для установки насадок з використання цього приладдя. розблоковані, отвір в задній частині приладу закритий. Управління ■ Вставте бажану пару насадок в отвори і притисніть до їх фіксації. ■ Перед першим використанням Зверніть увагу на форму пластма- почистьте основний блок та насадки. сових деталей на насадках, щоб ■ Мережевий кабель завжди розмо- уникнути переплутування насадок туйте повністю.
Página 104
Очищення X Малюнок D ■ Протріть основний блок вологою ганчіркою, а потім витріть насухо. ■ Встановіть засувку в положення x. Ретельно видаліть залишки навколо Отвір в задній частині приладу розблокований, отвори для установки засувки! насадок закриті. ■ Насадки помийте в посудомийній ■ Вставте занурювальний блендер для машині або за допомогою щітки під швидкого змішування та зафіксуйте проточною водою. його. ■ Занурювальний блендер для швид- ■ Вставте штепсельну вилку в розетку. кого змішування залиште сушитися в вертикальному положенні (ножем ■ Покладіть харчові продукти у ємність ніжки блендера доверху), щоб вода, блендера. яка потрапила досередини, могла ■ Пересуньте перемикач вліво на витекти.
Página 105
Рецепти Яєчні білки – 1 пучка солі – Трохи лимонної шкірки або – Білки 1-5 яєць ванільного цукру ■ Яєчні білки переробляти – 250 г борошна 2-5 хвилин на ступені 5 – За бажанням - розпушувач тіста віничком-мішалкою. ■ Переробляти всі інгредієнти при- Бісквітне тісто близно ½ хв на ступені 1, потім Основний рецепт приблизно 3-4 хв на ступені 5 гачком – 2 яйця для замішування. – 2-3 ст. л. гарячої води Максимальна...
Página 106
Утилізація Тісто для піци Порада: за цим рецептом ви можете при- готувати також майонез лише з жовтком. Основний рецепт У такому разі використовувати лише – 250 г борошна половину кількості олії. – 1 пакетик сухих дріжджів – 1 ч. л. цукру Утилізація – 1 пучка солі – 3 ст. л. олії Цей прилад маркіровано згідно – 125 мл теплої води положень європейської Директиви ■ Переробляти всі інгредієнти при- 2012/19/EU стосовно електронних близно ½ хв на ступені 1, потім та електроприладів, що були у приблизно 3-4 хв на ступені 5 гачком використанні (waste electrical and для замішування. electronic equipment – WEEE). ...
Página 107
Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для домашнего использования в объемах, характерных для домашних хозяйств. Применение в бытовых условиях включает, например, использование в кухнях для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других промышленных предприятий, а также использование гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать только для переработки такого коли- чества продуктов и в течение такого времени, которые харак- терны для домашнего хозяйства.
Página 108
Указания по технике безопасности Во избежание возникновения опасной ситуации ремонт прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура, разрешается производить только нашей сервисной службе. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. Категорически запрещается погружать основной блок в воду и мыть в посудомоечной машине. Не погружайте прибор в жид- кость выше места соединения погружного блендера для быстрого смешивания с основным блоком. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправно- сти обязательно отсоедините прибор от сети. W Опасность травмирования! Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. При перебоях электро- снабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает работать. Немедленно выклю- чите прибор. Всегда следите за прибором во время его работы! Ни в коем случае не оставляйте прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Сразу после пользования прибором подождите до полной остановки привода. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки прибора – прибор движется еще некоторое время после выключения. Не включайте прибор вхолостую. Не в коем случае не прикасайтесь к вращающимся деталям. Категорически запрещается браться за нож на ножке блендера. Категорически запрещается чистить нож голыми руками. Используйте щетку. Защищайте длинные волосы или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся насадки. Прибор разрешается использовать только с оригиналь- ными частями и принадлежностями. Устанавливайте попарно только насадки одинакового типа (например, 2 месильные насадки). Категорически запрещается использовать одновре- менно насадки и принадлежность, установленную в отверстии в задней части прибора.
Página 109
При использовании погружного блендера для быстрого смеши- вания в кастрюле необходимо предварительно снять кастрюлю с плиты. Стакан блендера не пригоден для использования в микроволновой печи. После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очи- стите прибор в соответствии с описанием. X «Очистка» см. стр. 111 От всего сердца поздравляем Вас P = выключен с покупкой нового прибора фирмы 1 = самое низкое число оборотов Bosch. Дополнительную информацию 5 = самое высокое число оборотов о нашей продукции Вы найдете на M = моментальное включение нашей странице в Интернете. (самое высокое число оборотов), переместить переключатель влево и удерживать в этом положении Оглавление При использовании принадлежностей в отверстии в задней части прибор ...
Página 110
Эксплуатация Насадки W Опасность травмирования 12 Венчик для перемешивания вращающимся приводом! 13 Месильная насадка Категорически запрещается трогать вращающиеся насадки. Насадки можно в некоторых моделях устанавливать и снимать только после 14 Погружной блендер для быстрого остановки прибора – прибор движется смешивания еще некоторое время после выключения. 15 Стакан блендера с крышкой Защищайте длинные волосы или свобод- 16 Универсальный измельчитель ные элементы одежды от попадания во Универсальный измельчитель обеспе- вращающиеся насадки. чивает использование максимальной Основной прибор с насадками мощности прибора при приготовлении ...
Página 111
Очистка ■ Опустите насадки в емкость и вклю- ■ Переведите переключатель влево в чите прибор на нужный режим. положение моментального включения – Режим 1, 2: для вмешивания и и удерживайте его в этом положении. подмешивания. Переключение на режимы 1-5 не – Режим 3, 4, 5: для замешивания и функционирует! взбивания. Указание. Во избежание разбрызгивания – Моментальное включение M: для перерабатываемых продуктов, прибор быстрого подмешивания или взбива- следует включать только после того, ния ингредиентов. как блендер для быстрого смешивания ...
Página 112
Помощь при устранении неисправностей Бисквитное тесто Указание. При переработке, например, краснокочанной капусты на пластмассо- Основной рецепт вых деталях появляется цветной налет, – 2 яйца который можно удалить с помощью – 2-3 ст. л. горячей воды нескольких капель растительного масла. – 100 г сахара – 1 пакетик ванильного сахара X Рисунок E – 70 г муки ■ Для хранения свободно обмотайте – 70 г крахмала кабель вокруг прибора. – если потребуется, немного пекарского ■ Закрепите вилку с помощью зажима порошка...
Página 113
Рецепты Песочное тесто Плетенки из дрожжевого Основной рецепт теста – 125 г сливочного масла Основной рецепт (комнатной температуры) – 250 г муки – 100-125 г сахара – 1 пакетик сухих дрожжей – 1 яйцо – 110 мл теплого молока – 1 щепотка соли – 1 яйцо – немного лимонной цедры или ваниль- ...
Página 114
Утилизация Утилизация ■ Все ингредиенты перерабатывать в течение примерно ½ минуты Утилизируйте упаковку с использо- в режиме 1, а затем в течение ванием экологически безопасных примерно 3-4 минут в режиме 5 с методов. Данный прибор имеет помощью месильной насадки. отметку о соответствии европей- Майонез ским нормам 2012/19/EU утили- – 1 яйцо (желток и белок) зации электрических и электрон- – 1 ст. л. горчицы ных приборов (waste electrical and – 1 ст. л. лимонного сока или уксуса electronic equipment – WEEE). Дан- – 200-250 мл растительного масла ные нормы определяют действую- – соль, перец по вкусу щие на территории Евросоюза пра- Все ингредиенты должны иметь оди- вила возврата и утилизации старых ...
Página 115
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 116
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 125
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Página 126
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Página 127
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Página 128
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 130
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001078618* 8001078618 970614...