For your safety • Read the instructions carefully before using your appliance for the first time and retain for future reference. • This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, environment). •...
• Never use water containing additives (starch, scents, softeners, etc.), If your water is very hard, it is possible to mix tap water with store- or water produced by condensation (e.g. water from tumble-driers, bought distilled or demineralised refrigerators, air conditioners, rain water). The types of water contain water in the following proportions : organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown - 50% tap water,...
Dry ironing • Set the temperature for the fabric to be ironed. • Set the steam control to – fig.1. • You may start ironing when the thermostat light goes out. Extra Functions Autoclean Catalys Soleplate ® (depending on model) •...
Página 8
There is not enough water in the water Fill up the water tank. spray. tank. If you have any problem or queries, please contact our Helpline: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI or consult our website - www.tefal.co.uk...
Für Ihre Sicherheit • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam, bewahren Sie sie dann sorgfältig auf. • Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
Vorbereitung Welches Wasser ist zu verwenden? • Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Monat muss Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Leitungswasser in die Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden. folgendem Verhältnis mit •...
Trocken bügeln • Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen. • Den Dampfregler auf stellen – fig.1. • Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht. Plus Funktionen Autoclean Catalys Bügelsohle ® (je nach Modell) • Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei der das Prinzip der Katalyse zur Anwendung kommt. •...
Página 12
• Reinigen Sie die noch lauwarme Bügelsohle in diesem Fall mit einem weichen, angefeuchteten Tuch, um die Beschichtung nicht zu beschädigen. Ihr Dampfbügeleisen besitzt eine Ultragliss-Sohle (je nach Modell): Verwenden Sie niemals • Reinigen Sie die noch warme Sohle mit einem feuchten, nicht metallischen Schwamm. aggressive oder scheuernde Produkte.
Pour votre sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil puis conservez le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
Préparation Quelle eau utiliser ? • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la d’eau du robinet et 50% chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
Repassez à sec • Réglez la température selon le textile repassé. • Placez la commande vapeur sur – fig.1. • Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint. Fonctions Plus Semelle Autoclean Catalys ® (selon modèle) • Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse. •...
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement. Votre fer vapeur est équipé...
Página 17
Veiligheidsadviezen • Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik goed door en bewaar deze zorgvuldig. • De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Página 18
Indien uw water zeer hard is, • Gebruik nooit water met toevoegingen (stijfsel, parfum, aromatische meng het kraanwater dan met substanties, onthardende middelen, enz.) of condenswater (bijvoorbeeld gedemineraliseerd water uit de water van wasdrogers, water van koelkasten, water van airconditioners, winkel volgens de volgende regenwater).
Strijken zonder stoom • Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof. • Zet de stoomregelaar op – fig.1. • U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat. Extra functies Autoclean Catalys strijkzool ® (afhankelijk van model) •...
Página 20
te bevelen de nog lauwe strijkzool af te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen. Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss strijkzool (naar gelang Gebruik nooit agressieve middelen of model): schuurmiddelen. • De zelfreinigende strijkzool is nog steeds een beetje warm, maak hem daarom schoon met een vochtig doekje.
Para su seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato y luego consérvelas adecuadamente. • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias Si el agua del grifo supera estos niveles, aromáticas, suavizante, etc.), ni agua de condensación (por ejemplo, el agua recomendamos mezclar procedente de secadoras, frigoríficos, aparatos de climatización o agua de lluvia). 50% agua del grifo y Los tipos de agua que contienen residuos orgánicos o elementos minerales 50% de agua mineral...
Planchar en seco • Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar. • Coloque el mando de vapor en la posición – fig.1. • Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado. Funciones Extra Suela Autoclean Catalys ®...
• No obstante, un planchado con un programa inadecuado puede dejar huellas que exijan una limpieza manual. En este caso, se recomienda utilizar un paño suave humedecido sobre la suela aun templada para no dañar el revestimiento. Su plancha a vapor está equipada con una suela Ultragliss (según el No utilice productos agresivos o abrasivos.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia. Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Página 26
• Nunca utilize água que contenha aditivos (como amido, perfumes, Se a sua água for muito calcária, misture a água da torneira com substâncias aromáticas, amaciadores, etc), nem água de condensação (por água desmineralizada à venda no exemplo, água dos secadores de roupa, águas de frigoríficos, água de mercado nas seguintes aparelhos de ar condicionado, água da chuva).
Engomar a seco • Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar. • Coloque o comando do vapor na posição – fig.1. • Pode engomar quando a luz piloto se apagar. Funções Plus Base Autoclean Catalys ® (consoante o modelo) •...
• Contudo, engomar com um programa inadequado pode deixar resíduos que implicam uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano macio e húmido na base ainda morna, de forma a não danificar o revestimento. Nunca utilize produtos agressivos ou abrasivos. O seu ferro a vapor está...
Per la vostra sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e conservarle con cura. • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti (compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente). •...
Se l'acqua del rubinetto è molto • Non utilizzare mai acqua contenente additivi (amido, profumo, sostanze calcarea, mescolatela con acqua aromatiche, ammorbidente, ecc.), né acqua di condensa (ad esempio demineralizzata in commercio l'acqua degli essiccatori, l'acqua dei frigoriferi, l'acqua dei climatizzatori, nelle seguenti proporzioni: l'acqua piovana).
Stiratura a secco • Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare. • Mettete il comando vapore su – fig.1. • Potete stirare quando la spia luminosa è spenta. Funzioni Plus Piastra Autoclean Catalys ® (a seconda del modello) •...
• Una stiratura con un programma inadatto può tuttavia lasciare delle tracce che richiedono una pulizia manuale. In questo caso, è consigliato utilizzare uno straccio morbido e umido sulla piastra ancora tiepida per non danneggiare il rivestimento. Il ferro a vapore è dotato di piastra Ultragliss (in base al modello): Non utilizzare mai •...
Sikkerhedsregler • Læs brugsvejledningen grundigt, før apparatet anvendes første gang og gem den derefter til senere brug. • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse). • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Página 34
Forberedelse Hvilken slags vand skal der bruges? • Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Det er nødvendigt at Hvis vandet er meget kalkholdigt, blandes lade strygejernet foretage en selvrensning 1 gang om måneden. postevandet med • Tilsæt aldrig noget til vandet (stivelse, parfume, aromatiske eller blødgørende demineraliseret vand i stoffer osv.) og anvend aldrig kondenseret vand (f.eks.
Strygning uden damp • Indstil temperaturen efter den stoftype, der skal stryges. • Stil dampknappen på – fig.1. • Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge. Ekstrafunktioner Autoclean Catalys system ® (afhængig af model) • Strygejernet har en selvrensende sål, som fungerer med katalyse. •...
Página 36
bruge en blød og fugtig klud på en sål, der stadig er lidt varm, for ikke at beskadige belægningen. Strygejernet har Ultragliss strygesål (afhængigt af model): Anvend aldrig ætsende eller slibende produkter. • Tør strygesålen af med en fugtig svamp af blødt materiale. Opbevaring af strygejernet •...
Página 37
Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder ångstrykjärnet första gången och spara den för framtida bruk. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på...
Página 38
Om vattnet har en hög kalkhalt • Använd aldrig nedanstående vattensorter som innehåller organiskt avfall kan man blanda kranvatten med eller mineralämnen som kan orsaka stänk, brunfärgade fläckar eller oönskad avmineraliserat vatten i följande förslitning av strykjärnet: outspätt avmineraliserat vatten, vatten från proportioner: torktumlare, parfymerat vatten, avhärdat vatten, vatten från kylskåp, vatten - 50% kranvatten,...
Plus funktioner Stryksula Autoclean Catalys ® (beroende på modell) • Järnet är utrustat med en självrengörande stryksula med katalysfunktion. • Den exklusiva beläggningen gör det möjligt att konstant avlägsna alla smutspartiklar som uppstår vid normal användning. • Ställ alltid järnet på hälen för att bevara den självrengörande beläggningen. Inbyggt avkalkningssystem Ångstrykjärnet är utrustat med ett inbyggt avkalkningssystem.
Página 40
Det här ångstrykjärnet är försett med Ultragliss-stryksula (beroende Använd inte frätande eller slipande medel. på modell): • Medan stryksulan ännu är ljummen kan den rengöras med en fuktad, ej slipande svamp. Strykjärnets förvaring • Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat – fig.18.
Sikkerhetsregler • Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet første gang, og oppbevar det deretter for senere bruk. • Dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø). • Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på...
Página 42
Hvis vannet er meget • Du må aldri bruke vann som inneholder tilsetningsmidler (stivelse, parfyme, kalkholdig, bland kranvannet aromatiske substanser, tøymykner osv.) og heller ikke kondensvann (som for med demineralisert vann i eksempel vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg følgende forhold: eller regnvann).
Tørrstryking • Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes. • Sett dampknappen på – fig.1. • Du kan begynne å stryke når lampen slukker. Ekstra funksjoner Autoclean Catalys -såle ® (avhengig av modell) • Strykejernet er utstyrt med en selvrensende såle som fungerer basert på katalyse. •...
Página 44
Dampstrykejernet er utstyrt med en Ultragliss-såle (avhengig av modell): Bruk aldri aggressive • Rengjør sålen med en myk svamp som ikke sliper. Det gjøres mens eller slipende produkter. sålen er lunken. Oppbevaring • Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt – fig.18.
Página 45
Turvallisuusohjeita • Lue käyttöohjeet hyvin ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja säilytä ne huolellisesti. • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä...
Página 46
Jos vesi on erittäin kovaa, sekoita Vesi joka sisältää orgaanisia jäämiä tai mineraaleja voi aiheuttaa hanavettä kaupasta saatavaan laitteen vuotamista, ruskeaa värjäymää tai ennenaikaista laitteen demineralisoituun veteen seuraavasti: kulumista. - 50% hanavettä ja - 50% pullovettä. Säiliön täyttö • Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä. Älä...
Página 47
Lisätoimintoja Autoclean Catalys -pohja ® (mallista riippuen) • Rauta on varustettu katalyyttisin avulla itse puhdistuvalla pohjalla. • Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti epäpuhtauksia, joita kertyy normaaleissa käyttöolosuhteissa. • Suosittelemme, että asetat raudan aina kannalleen, jotta säästät itse puhdistuvaa pinnoitetta. Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä...
Página 48
Älä koskaan käytä Silitysrauta on varustettu Ultragliss-raudalla (riippuu mallista): voimakkaita tai • Puhdista rauta kostealla ei-metallisella liinalla sen ollessa vielä hankaavia tuotteita. lämmin. Silitys pystysuunnassar • Irrota johto pistorasiasta ja odota, että pohja on jäähtynyt – fig.18. • Tyhjennä säiliö ja käännä höyrynsäädin asentoon .
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ • ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, στη συνέχεια φυλάξτε τις προσεκτικά. • Η ασφάλεια αυτής της συσκευής είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και. τους ισχύοντες κανονισμούς (Οδηγία περί χαμηλής τάσης, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας υλικών σε επαφή με τρόφιμα, περιβάλλοντος κλπ.). •...
Página 50
Εάν το νερό σας περιέχει υπερβολικά • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό που περιέχει πρόσθετα (άμυλο, άρωμα, πολλά άλατα, ανακατέψτε νερό της αρωματικές ουσίες, μαλακτικό κ.λπ.), ούτε νερό συμπύκνωσης (για βρύσης με αποσταγμένο νερό παράδειγμα, νερό από στεγνωτήρια, ψυγεία, κλιματιστικά, βρόχινο εμπορίου...
ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ • Ρυθμίζετε τη θερμοκρασία ανάλογα με το ύφασμα που σιδερώνετε. – fig.1. • Βάλτε το διακόπτη ατμού στο • Μπορείτε να αρχίσετε να σιδερώνετε όταν σβήσει η φωτεινή ένδειξη. Πρόσθετες Λειτουργίες Πλάκα Autoclean Catalys® (ανάλογα με το μοντέλο) •...
Página 52
• Το σιδέρωμα σε μη κατάλληλο πρόγραμμα ενδέχεται ωστόσο να αφήσει ίχνη που θα χρειαστούν καθαρισμό με το χέρι. Σε τέτοια περίπτωση, σας συνιστούμε να σκουπίσετε την πλάκα με ένα μαλακό βρεγμένο πανάκι, ενώ είναι ακόμα χλιαρή, προκείμενου να μην προκληθεί ζημία στην επικάλυψη. Το...
Az Ön biztonsága érdekében • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és gondosan őrizze meg a későbbiekre. • Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági műszaki előírásoknak és szabványoknak (elektromágneses megfelelőség, kis feszültségű környezet). •...
Página 54
Ha nagyon kemény a víz, keverje a • Soha ne használjon a készülékhez adalékokat (keményítőt, illatanyagot, csapvizet desztillált vagy ásványvizet aromás anyagot, lágyítót, stb.) tartalmazó vizet, illetve kondenzált vizet a következő arányban: (például centrifuga, hűtőgép, klímaberendezés vizét, esővizet). A víz - 50% csapvíz, típusától függően szerves hulladékot vagy ásványi elemeket tartalmaz, - 50% desztillált vagy...
Száraz vasalás • Állítsa be a a hőmérsékletet a vasalandó textília függvényében. • Tegye a gőzvezérlő gombot a – fig.1. • Amikor a jelzőlámpa kialszik elkezdhet vasalni. Kiegészítő funkciók Autoclean Catalys® talp (modelltől függően) • A vasaló öntisztító talppal van ellátva amely katalízissel működik. •...
Página 56
hagyhat, amelyek eltávolítása kézzel történik. Ebben az esetben javasolt egy puha és nedves törlőruha használata a még langyos talpon, a borítás megsértésének elkerülése érdekében. A gőzölős vasaló Ultragliss talppal rendelkezik (modelltől függően): Soha ne használjon agresszív vagy • A talprészt még langyos állapotában tisztítsa meg fémet nem tartalmazó dörzshatású...
Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití a pečlivě ho uschovejte. • Bezpečnostní provedení tohoto přístroje je v souladu s technickými předpisy a platnými normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napětí, životní prostředí). • Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní schopností...
Página 58
Příprava Jakou vodu používat? Je-li vaše voda příliš tvrdá, • ŽehIička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Jednou měsíčně je míchejte vodovodní vodu s třeba přístroj vyčistit (funkce samočištění). běžně prodávanou • Nikdy nepoužívejte vodu obsahující přísady (škrob, parfém, aromatické látky, destilovanou vodou v změkčovadla atd.) ani kondenzovanou vodu (např.
Žehlení na sucho • Nastavte teplotu podle materiálu, který budete žehlit. • Nastavte ovladač napařování na – fig.1. • Jakmile kontrolka zhasne, můžete začít žehlit. Funkce Plus Žehlící plocha Autoclean Catalys® (závisí na modelu) • Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlící plochou jež funguje na principu katalýzy. •...
Página 60
stopy vyžadující ruční čištění. V takovém případě k čištění ještě teplé žehlící plochy použijte měkký vlhký ýhadřík, abyste nepoškodili povrchovou úpravu. Vaše parní žehlička je vybavena samočisticí žehlicí deskou Ultragliss Nikdy nepoužívejte agresivní nebo brusné (podle typu): čisticí prostředky. • Ještě vlažnou žehlicí desku očistěte vlhkou nekovovou mycí houbou. Uložení...
Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie a starostlivo ho uschovajte. • Bezpečnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technickými predpismi a platnými normami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, životné prostredie). • Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré...
Página 62
Príprava Akú vodu používať? Ak je ale vaša voda veľmi tvrdá, miešajte • Žehlička je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu. Raz vodovodnú vodu s obyčajnou v mesačne treba vykonať operáciu samočistenia prístroja. obchode dostupnou vodou so zníženým •...
Žehlenie na sucho • Nastavte teplotu podľa žehleného textilu. • Nastavte ovládač naparovania na – fig.1. • Akonáhle zhasne kontrolka, môžete začať žehliť. Funkcia Plus Žehliaca plocha Autoclean Catalys ® (v závislosti od modelu) • Táto žehlička je vybavená samočistiacou žehliacou plochou ktorá sa čistí katalýzou. •...
Página 64
• Používanie nevhodného programu môže zanechať stopy, ktoré si vyžiadajú manuálne čistenie. V danom prípade sa odporúča jemnou a vlhkou handričkou očistiť ešte letnú žehličku, aby sa nepoškodila povrchová úprava. Vaša naparovacia žehlička je vybavená pätkou Ultragliss (v závislosti od Nepoužívajte agresívne ani drsné...
Za vašo varnost • Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila in ga pazljivo hranite. • Zaradi vaše varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede nizkega tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja). • Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o delovanju uporabe.
Página 66
Priprava Katero vodo uporabiti? Če je voda iz pipe pretrda, • Vaša naprava je bila zasnovana za delovanje s tekočo vodo izpod pipe. Enkrat na jo zmešajte z destilirano mesec vključite funkcijo za samodejno čiščenje naprave. vodo v razmerju: • Nikoli ne uporabljajte vode, ki vsebuje dodatke (škrob, aromatične snovi, mehčalec 50% vode iz pipe in 50% itn.), niti kondenzirane vode (na primer, vode iz sušilnega stroja, hladilnika, klima destilirane vode.
Likanje na suho • Regulirajte temperaturo glede na tkanino. • Stikalo za paro postavite v položaj – fig.1. • Likate lahko, ko lučka ugasne. Funkcija Plus Likalna plošča Autoclean Catalys® (odvisno od modela) • Likalnik je opremljen s samočistilno likalno ploščo ki deluje po načelu katalize. •...
Página 68
ki jih je treba očistiti ročno. V tem primeru priporočamo, da še mlačno likalno ploščo očistite z mehko vlažno krpo, da ne poškodujete prevleke. Vaš likalnik na paro je opremljen s podlago Ultragliss (v odvisnosti Nikoli ne uporabljajte agresivnih in abrazivnih od modela) izdelkov.
Bezbednosna uputstva • Pročitajte pažljivo uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata i čuvajte ga. • Radi Vaše bezbednosti, aparat je u skladu sa važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, zaštiti okoline). • Nije predviđeno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe bez iskustva i znanja. Mogu ga koristiti jedino u prisustvu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost, nadzor ili uz upotrebu uputstva.
Página 70
Priprema • Vaš aparat je namenjen radu sa vodom iz vodovoda. Obavezno je da se jednom mesečno obavi autočišćenje aparata. • Nemojte nikada koristiti vodu koja sadrži aditive (skrob, aromatične supstance, omekšivač itd.) niti kondenzovanu vodu (na primer, vodu iz mašina za sušenje veša, frižidera, klima-uređaja, ili kišnicu).
• Podesite temperaturu koja odgovara tkanini koju peglate. • Stavite dugme za dovođenje pare na – • Možete peglati kada je indikator lampica isključena. Dodatne funkcije • Pegla ima grejnu ploču sa funkcijom samočišćenja, postupak katalizacije. • Ekskluzivna obloga omogućava kontinuirano uklanjanje svih nečistoća koje se stvaraju redovnom upotrebom. •...
Página 72
• Ukoliko peglate koristeći neadekvatni program, na grejnoj ploči će se pojaviti tragovi koje jedino ručno čišćenje može ukloniti. U tom slučaju, obrišite mlaku grejnu ploču mekom, vlažnom krpom. • Ako je podloga još topla, obrišite je mekom, vlažnom krpom. •...
• Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Svaka neispravna uporaba, profesionalna ili uporaba koja nije u skladu s uputama oslobada Tefal svake odgovornosti a jamstvo prestaje biti važeće. Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti.
Página 74
• Nikada ne rabite vodu koja sadrži aditive (škrob, parfem, omekšivač itd.) niti vodu od kondenzacije (na primjer, vodu iz sušilica rublja, hladnjaka, klima uređaja, ili kišnicu). Ove vrste voda sadrže organski otpad ili mineralne elemente koji mogu uzrokovati nepravilno ispuštanje vode kroz podnicu, pojavu smeđih mrlja ili preuranjeno starenje uređaja.
Página 75
• Podesite temperaturu sukladnu tkanini koju glačate. • Izbornik pare postavite na – • Možete početi glačati kad se signalno svjetlo isključi. Dodatne funkcije • Vaše glačalo opremljeno je samočistećom podnicom radi na osnovu katalize. • Jedinstveni sloj na podnici omogućuje kontinuirano uklanjanje svih nečistoća koje se stvaraju redovitom uporabom. •...
Página 76
• Glačanjem neprilagođenim programom se bez obzira na to mogu ostaviti tragovi za koje je potrebito ručno čišćenje. U tom slučaju, savjetujemo čišćenje podnice mekom i vlažnom krpom koja je još topla, kako se ne bi oštetio zaštitni sloj. • Ako je podnica još vruća, prebrišite je platnenom krpom dok je još topla. •...
Pentru siguranţa dumneavoastră • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră, apoi păstraţi-le cu grijă. • Siguranţa acestui aparat este în conformitate cu reglementările tehnice şi cu normele în vigoare (Compatibilitate electro-magnetică, Tensiune joasă, Mediu). •...
Página 78
Pregătirea • Aparatul dvs. a fost conceput pentru a funcţiona cu apă de la robinet. Este necesar să faceţi 1 dată pe lună auto-curăţarea aparatului. • Nu utilizaţi niciodată apă care conţine aditivi (amidon, parfum, substanţe aromatice, dedurizatori etc.) şi nici apă de condens (de exemplu, apa de la uscătoarele de rufe, apa din frigider, apa de la aparatele de aer condiţionat, apa de ploaie).
• Reglaţi temperatura în funcţie de ţesătura pe care doriţi să o călcaţi. • Puneţi comanda de aburi pe poziţia – • Puteţi călca atunci când ledul este stins. Funcţii suplimentare • Fierul dumneavoastră de călcat este echipat cu o talpă cu auto-curăţare care funcţionează prin cataliză. •...
Página 80
• Călcatul cu un program nepotrivit poate, totuşi, lăsa urme care să necesite o curăţare manuală. În acest caz, se recomandă să utilizaţi o cârpă moale şi umedă pe talpa călduţă, pentru a nu deteriora învelişul. • Cât timp talpa încă este călduţă, curăţaţi-o cu un tampon nemetalic umed. •...
За вашата безопасност • Прочетете внимателно инструкцията за употреба преди да използвате уреда за пръв път, а после я съхранете. • Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти (електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда). • Уредът не е предвиден да бъде използван без помощ или надзор от хора (в това число и деца), чиито физически, сетивни...
Página 82
• Не ползвайте вода с добавки (кола, парфюм, ароматни вещества, омекотител и др.) или вода от конденз (напр. от сушилни, хладилници, климатици, дъждовна вода). Различните видове вода могат да съдържат органични вещества или минерални елементи, които могат да доведат до съскащи шумове, отделяне на кафеникава течност или преждевременно...
• Регулирайте температурата в зависимост от плата, който ще гладите. • Поставете регулатора на пара в позиция – • Започнете да гладите, когато светлинният индикатор изгасне. Допълнителни функции • Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се гладеща повърхност, функционираща чрез катализа. •...
Página 84
изискващи ръчно почистване. В такъв случай, се препоръчва използването на меко и влажно парцалче върху още топла гладеща повърхност, за да не се поврежда покритието. • Докато плочата е още хладка, я почистете с влажен парцал без метални нишки. • Изключете я и изчакайте плочата да изстине – •...
Güvenliğiniz için • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride ihtiyacınız olduğunda başvurmak üzere muhafaza edin. • Bu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallarına ve yönergelere uygun olarak üretilmiştir (Elektromanyetik uyum, düşük voltaj ve çevre). • Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri yetersiz olan, veya deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kimseler tarafından kullanılamaz.
Página 86
Hazırlık • Cihaz, musluk suyu ile kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Ayda 1 kez cihazın otomatik temizliğinin gerçekleştirilmesi gerekir. • Asla katkı maddesi içeren su (nişasta, parfüm, aroma, yumuşatıcı vb.) veya damıtma suyu (çamaşır kurutma makinesinden çıkan su, klima cihazlarının suları veya yağmur suyu) kullanmayın. Organik atık veya mineral madde içeren su türleri,cihazda kahverengi lekelenme,cızırdama ya da erken aşınmaya neden olabilir.
• Isıyı ütülenecek kumaş türüne göre ayarlayın. • Buhar düğmesini konumuna getirin– • Işık söndüğünde ütülemeye başlayabilirsiniz. Plus fonksiyonlar • Ütünüz kataliz ile çalışan otomatik temizleme fonksiyonlu bir tabana sahiptir. • Özel kaplaması, normal bir kullanım ile oluşan kirlerin daimi olarak giderilmesini sağlar. •...
Página 88
• Ütünün fişini prizden çıkarın ve tabanının soğumasını bekleyin – • Su haznesini boşaltın ve buhar düğmesini konumuna getirin. Su haznesi içinde biraz su kalabilir. • Kordonu, ütünün arka tarafında bulunan yuva etrafına sarın. Ütüyü dik olarak yerleştirin – Ütü ile ilgili karşılaşılabilecek arızalar ve çözümleri Taban kanallarından su Seçilen ısı...
Для вашої безпеки • Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та ретельно зберігайте її. • Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання (Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...). • Не дозволяйте користуватися приладом особам, що мають фiзичнi, розумовi та чуттєвi вади, без стороннього нагляду. •...
Página 90
• Ніколи не використовуйте воду, що має добавки (крохмаль, ароматизатор, ароматичні субстанції, пом"ягшуючі засоби), а також конденсовану воду (наприклад, воду з сушок для білизни, холодильників, кондиціонерів, дощову воду). Воду, що містить органічні відходи або мінерали, що можуть призвести до передчасного псуванню, іржавінню...
Página 91
• Оберiть потрiбну температуру для тканини, що буде прасуватися. • Виставте ручку пари в положення – • Коли погасне лампочка термостата, можете починати прасування. Додатковi функцiї • Ваша праска оснащена підошвою, що самоочищується за принципом каталізу. • Її ексклюзивне покриття дозволяє безперервно видаляти весь осад, який виникає внаслідок звичайного використання. •...
Página 92
• Доки підошва ще тепла, очистіть її за допомогою вологої неметалічної губки для очищення. • Вiдключiть праску вiд електромережi i почекайте, поки пiдошва не охолоне – • Вилийте воду з резервуара i виставте ручку пари в положення . В резервуарi може залишитися трохи води. •...
Для вашей безопасности • Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и тщательно сохраните ее. • Данный прибор отвечает действующим техническим правилам и стандартам безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите окружающей среды). • Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными...
Página 94
• Никогда не используйте воду, содержащую добавки (крахмал, ароматизаторы, ароматические субстанции, смягчающие средства и т.д.), а также конденсированную воду (например, воду из сушилок для белья, холодильников, кондиционеров, дождевую воду). Такой тип воды содержит органические отходы или минеральные элементы, которые могут стать причиной шипения, появления пятен...
• Отрегулируйте температуру в зависимости от типа ткани. • Установите кнопку подачи пара в положение – • Как только сигнальная лампочка погаснет, можно начинать гладить. Дополнительные функции • Ваш утюг оборудован самоочищающейся подошвой, функционирование которой основано на принципе катализа. • Эксклюзивное покрытие подошвы позволяет непрерывно удалять все загрязнения, которые появляются при нормальном...
Página 96
• Однако, при глажении с неправильно выбранной программой, на подошве могут остаться следы, которые требуют ручной очистки. В этом случае рекомендуется протереть еще теплую подошву с помощью мягкой и влажной ткани, для того, чтобы не повредить покрытие. • Пока подошва еще теплая, очистите ее, используя влажную неметаллическую...
Página 97
Электрические утюги с пароувлажнением Tefal модели FV5xxx xx. Электрические утюги с пароувлажнением Tefal модели FV5xxx xx. Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) (Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП...
Zasady Bezpieczeństwa • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją. • Zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi normami (zgodność elektromagnetyczna, niskie napięcia, środowisko). • Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też...
Página 99
• Nigdy nie należy używać wody zawierającej domieszki (krochmal, perfumy, substancje aromatyczne, środki zmiękczające wodę) ani wody skroplonej (np. woda z suszarek na bieliznę, woda z lodówek, woda z klimatyzatorów, woda deszczowa). Tego typu woda zawiera odpady organiczne oraz składniki mineralne, które mogą...
Funkcje Plus • Żelazko wyposażone jest w samooczyszczającą się stopę grzejną samooczyszczanie działa na zasadzie katalizy. • Wyjątkowy rodzaj powłoki pozwala na ciągłe eliminowanie wszelkich zanieczyszczeń pojawiających się w toku normalnego użytkowania. • Zaleca się stawianie żelazka zawsze na stopce w celu zachowania samooczyszczającej się powłoki. Żelazko jest wyposażone we wbudowany system antywapienny.
Página 101
czyszczenia. W takim przypadku zaleca się użycie miękkiej wilgotnej szmatki na jeszcze ciepłą stopę grzejną, aby nie uszkodzić powłoki. • Gdy spód stopki jest jeszcze ciepły, należy go wyczyścić za pomocą wilgotnej, ale nie drucianej szmatki. • Wyłączyć żelazko i odczekać do wystygnięcia stopy – •...
Página 102
Teie ohutuse jaoks • Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult kasutusjuhendit: • Teie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge direktiiv, elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...). • See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsiline, sensoorne või vaimne suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad teadmised või kogemused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid juhendab või on andnud neile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtnööre.
Página 103
• Ärge kasutage kunagi lisandeid sisaldavat vett (tärklist, parfüüme, aroomiaineid, pehmendeid jne) ega kondenseerunud vett (näiteks pesukuivatite, külmkappide, kliimaseadmete vett ega vihmavett). Sellist tüüpi veed võivad sisaldada orgaanilisi jääke või mineraalelemente, mis võivad põhjustada pritsimist, pruuni määrdumist või seadme enneaegset kulumist. •...
• Reguleerige temperatuuri vastavalt triigitavale tekstiilile. • Asetage aururegulaator asendisse – • Te võite triikida siis, kui märgutuli kustub. Lisafunktsioonid • Triikraual on katalüüsiga töötav isepuhastuv tald. • Patenteeritud kate ei lase tallal määrduda, nagu hariliku kasutamise käigus paratamatult juhtub. •...
Página 105
• Siiski võib vale programmiga triikimine jätta tallale jälgi, mis tuleb sealt käsitsi eemaldada. Talla puhastamiseks seda rikkumata soovitame kasutada pehmet niisket lappi ja puhastada veel leiget rauda. • Puhastage talda enne selle täielikku mahajahtumist käsnaga, mis ei sisalda metalliosakesi. •...
Jūsu Drošībai • Pirms pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet ierīces lietošanas pamācību un saglabājiet to. • Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām…). • Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensoriskās vai garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vai zināšanas, izņemot, ja, kāda persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekš...
Página 107
• Nekad neizmantojiet ūdeni ar piemaisījumiem (cieti, smaržām, aromātiskām vielām, mīkstinātājiem utt.), kondensātu (piemēram, ūdeni no veļas žāvētājiem, ledusskapjiem, kondicionieriem, lietus ūdeni). Ūdens, kas satur organiskus vai minerālus elementus, kas var izraisīt šļakatas, brūnus traipus, priekšlaicīgu ierīces nolietojumu. • Atvienojiet gludekli no strāvas pirms to piepildiet. •...
Página 108
• Noregulējiet temperatūru atkarīgi no gludināmā auduma. • Novietojiet tvaika regulatoru uz – • Jūs varat gludināt, kad signāllampiņa nodzisa. Papildus Funkcijas • Gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošu virsmu kas darbojas ar katalīzes palīdzību. • Tās unikālais pārklājums ļauj likvidēt visus netīrumus, kas radušies parastas izmantošanas laikā. •...
Página 109
gadījumā iesakām izmantot mīkstu un mitru lupatu uz siltas pamatnes, lai nesabojātu tās virsmu. • Kamēr pamatne ir silta, notīriet to ar nemetālisku mitru lupatiņu. • Atvienojiet to no strāvas un pagaidiet līdz pamatne atdzīst – • Iztukšojiet ūdens rezervuāru un novietojiet tvaika regulatoru uz .
Jūsų saugumui • Prieš pirmą kartą naudodami aparatą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas ir rūpestingai jas saugokite. • Jūsų saugumui šis prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis) • Šio prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais gebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už...
Página 111
• Niekada nenaudokite vandens, kuriame yra pridėta priedų (krakmolo, kvepalų, aromatinių medžiagų, minkštiklio ir pan.), ir susikondensavusio vandens (pavyzdžiui, vandens iš skalbinių džiovyklų, šaldytuvų, kondicionierių, lietaus vandens). Šios rušies vandenyje yra organinių medžiagų ir mineralinių elementų, kuriems veikiant prietaisas gali pradėti purkšti rudą...
• Nustatykite norimą temperatūrą pagal lyginamą audinį. • Nustatykite garų reguliatorių ties padėtimi– • Jūs galėsite pradėti lyginti, kai signalinė lemputė užges. Papildomos funkcijos • Lygintuve yra savaime nusivalantis padas veikiantis katalizės principu. • Jo išskirtinė danga leidžia nuolat pašalinti visus nešvarumus, atsirandančius įprastai naudojant lygintuvą. •...
Página 113
• Tačiau lyginant pagal nepritaikytą programą, gali likti žymės, kurias reikia nuvalyti rankomis. Šiuo atveju patariama dar šiltą padą valyti švelniu drėgnu skudurėliu, kad nebūtų pakenkta dangai. • Kai padas dar šiltas, nuvalykite jį nemetaliniu drėgnu skudurėliu. • Išjunkite lygintuvą ir palaukite, kol lygintuvo padas atvės – •...