Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Modell der Dampfl okomotive 03 0090-5
16043
D
G B
F
U S A

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Minitrix 03 0090-5

  • Página 1 Modell der Dampfl okomotive 03 0090-5 16043 U S A...
  • Página 2 Achten Sie bei Betrieb und Handhabung der Lok darauf, dass die Lok-Tenderkupplung richtig eingehängt ist. When operating and handling the locomotive, make sure that the locomotive-tender coupling is correctly mounted. Lors de l’exploitation et de la manipulation de la locomotive, veillez à...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réelle Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Remarques relatives au fonctionement en mode digital 14 Hinweise zum Digitalbetrieb Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Configurations Variablen (CVs) Variables de configuration (CVs) Wartung und Instandhaltung...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild In den 1930er Jahren wurde bei Messungen festgestellt, dass der Luftwiederstand von Lokomotiven durch eine Vollverkleidung um 50 % reduziert werden kann. Deshalb sollte aufbauend auf der BR 03 die vollverkleidete BR 03.10 erstellt werden. 60 Lokomotiven dieser Baureihe wurden in Dienst gestellt.
  • Página 5 Information about the Prototype Informations concernant la locomotive réelle In the Thirties test measurements determined that the air Dans les années 1930, on a constaté, que lors des mesures, resistance of locomotives could be reduced by 50% with la résistance de l‘air des locomotives pouvait être réduite full streamlining.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind tem eingesetzt werden. Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben • Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle werden.
  • Página 7 Betriebshinweise Lokomotiven mit Sound benötigen grundsätzlich eine sehr gute Stromabnahme. Wir empfehlen dementsprechend Weichen mit polarisiertem und stromleitendem Metall- Herzstück zu verwenden. (z.B. 14938/-39, 14947/-48) Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich.
  • Página 8: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal fahrtrichtungsabhängig Geräusch: Gestänge abklopfen Geräusch: Pfeife lang Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Betriebsgeräusch Geräusch: Lichtmaschine Triebwerksbeleuchtung Geräusch: Wasserpumpe Direktsteuerung (ABV) Geräusch: Bahnhofsansage Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Sicherheitsventil Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Zylinder ausblasen Geräusch: Ölbrenner Geräusch: Sanden Rangierlicht doppel A Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Schienenstöße...
  • Página 9 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 15 Anfahrverzögerung 0 – 255 Bremsverzögerung 0 – 255 Maximalgeschwindigkeit 0 – 127 Erweiterte Adresse (oberer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Erweiterte Adresse (unterer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 10: Safety Notes

    Safety Notes Important Notes • This locomotive is only to be used with the operating • The operating instructions and the packaging are a com- system it is designed for. ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
  • Página 11 Information about operation As a general rule locomotives with sound require very good current pickup. We thus recommend using turnouts with polarized and current-conducting metal frogs. (e.g. 14938/-39, 14947/-48) General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed.
  • Página 12: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound: Tapping the rods Sound effect: Long whistle blast Sound effect: Switching whistle Sound effect: Operating sounds Sound effect: Generator Running gear lights Sound effect: Water pump Direct control (ABV) Sound effect: Station announcements Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Safety valve Engineer‘s cab lighting Sound effect: Blowing out cylinders...
  • Página 13 Factory Discription DCC Value Setting Address 1 – 127 Minimum Speed 0 – 15 Acceleration delay 0 – 255 Braking delay 0 – 255 Maximum speed 0 – 127 Extendet address (upper part) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Extendet address (lower part) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 14: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Information importante • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante d‘exploitation indiqué. du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. •...
  • Página 15 Remarques sur l’exploitation Les locomotives sonorisées nécessitent en principe une très bonne prise de courant. Nous conseillons donc l’utilisation d’aiguilles avec un cœur de croisement métallique polarisé et conducteur de courant. (p. ex. 14938/-39, 14947/-48) Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent et irréprochable.
  • Página 16: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal éclairage Bruitage : Sondage de la tringlerie au marteau Bruitage : sifflet longueur Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Dynamo d‘éclairage Eclairage du mécanisme moteur Bruitage : Pompe à eau Temporisation d’accélération et de freinage Bruitage : Annonce en gare Bruitage : Grincement de freins désactivé...
  • Página 17 Signification Valeur DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 – 127 Vitesse min 0 – 15 Temporisation d‘accélération 0 – 255 Temporisation de freinage 0 – 255 Vitesse maximale 0 – 127 Adresse étendue (partie supérieure) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Adresse étendue (partie inférieure) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 18 66623...
  • Página 19 7149 M ä r k l i n 6 6 6 2 6 7 1 4 9...
  • Página 26 1 Windleitbleche E262 565 2 Lautsprecher E345 756 3 Puffer E326 550 4 Schraube E19 8001 28 5 Drehgestell vorn E156 506 6 Gestänge links E154 091 7 Gestänge rechts E154 097 8 Drehgestell E325 778 9 Kupplungsdeichsel E257 637 10 Schraube E19 8049 28 11 Motor...
  • Página 27 Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department.
  • Página 28 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 328366/0221/Sm2Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Página 29 Modell der Dampfl okomotive 03 0090-5 16043...
  • Página 30 En el servicio de circulación y en el manejo de la locomo- tora, asegúrese de que el enganche locomotora-ténder esté correctamente enganchado. Prestare attenzione durante l’esercizio e la manipolazione della locomotiva affinché l’aggancio locomotiva - tender sia correttamente accoppiato. Observera vid körning med loket och hantering av loket att lokets tender-koppel är korrekt fastkopplat.
  • Página 31 Inhoudsopgave: Pagina Elenco del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Informazioni sul prototipo Veiligheidsvoorschriften Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funzioni Aanwijzing voor digitale besturing Istruzioni per la funzione digitale Schakelbare functies Funzioni commutabili Configuratie variabelen (CV’s) Variabili di configurazione (CV) Onderhoud en handhaving Assistenza e manutenzione...
  • Página 32: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informatie van het voorbeeld In de jaren dertig van de vorige eeuw werd door metingen vastgesteld dat de luchtweerstand van locomotieven door een volledige bekleding met 50% kon worden gereduceerd. Daarom moesten op de basis van de BR 03 de volledig be- klede BR 03.10 gebouwd worden.
  • Página 33 Informaciones sobre el modelo real Informazioni sul prototipo En los años 1930, en mediciones se constató que la resistencia Negli anni Trenta durante delle misurazioni venne accertato il aerodinámica de las locomotoras se podía reducir en un 50% fatto che la resistenza aerodinamica delle locomotive poteva por medio de un carenado integral.
  • Página 34: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand- teem gebruikt worden. deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. •...
  • Página 35 Opmerkingen over de werking Locomotieven met sound hebben altijd een zeer goede stroomafname nodig. Wij adviseren daarom wissels te gebruiken met gepolariseerd en stroomgeleidend metalen hartstuk. (bijvoorbeeld 14938/-39, 14947/-48) Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektroma- gnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een per- manent, vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk.
  • Página 36: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein rijrichtingafhankelijk Geluid: drijfstangen afkloppen Geluid: fluit lang Geluid: rangeerfluit Geluid: bedrijfsgeluiden Geluid: generator Drijfwerkverlichting Geluid: waterpomp Directe aansturing optrek- afrem vertraging Geluid: stationsomroep (ABV) Geluid: veiligheidsventiel Geluid: piepende remmen uit Geluid: cilinder uitblazen Cabineverlichting Geluid: zandstrooier Geluid: oliebrander Geluid: aankoppelen / afkoppelen Rangeerlicht dubbel A...
  • Página 37 Waarde Betekenis Af fabriek adres 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 15 optrekvertraging 0 – 255 afremvertraging 0 – 255 maximumsnelheid 0 – 127 uitgebreld adres (bovenste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 uitgebreld adres (onderste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 38: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Notas importantes • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte que le corresponda. íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo •...
  • Página 39 Instrucciones de uso Las locomotoras con sonido necesitan sin excepción una buena captación de corriente. En consecuencia, recomen- damos desvíos con corazón de metal polarizado y conductor de la electricidad. (por ejemplo 14938/-39, 14947/-48) Consejo general para evitar las interferencias electroma- gnéticas: Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos...
  • Página 40: Funciones Conmutables

    Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza en función del sentido de Ruido: Golpeteo entre varillajes la marcha Ruido: Silbato de maniobras Ruido del silbido larga Ruido: Dinamo Ruido: Ruido de explotación Ruido: Bomba de agua Iluminación de grupo propulsor Ruido: Locución hablada en estaciones Control directo (ABV) Ruido: Válvula de seguridad...
  • Página 41 Preselec- Significado Valor DCC ción Códigos 1 – 127 Velocidad mínima 0 – 15 Arranque progresivo 0 – 255 Frenado progresivo 0 – 255 Velocidad máxima 0 – 127 Dirección ampliada (parte superior) (CV 29, bit 5=1) 0 – 255 Dirección ampliada (parte inferior) (CV 29, bit 5=1) 0 –...
  • Página 42: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un • Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di •...
  • Página 43 Avvertenze per il funzionamento Le locomotive con effetti sonori hanno bisogno essenzial- mente di una buona presa di corrente. Noi consigliamo a questo proposito di impiegare deviatoi con elemento del cuore di metallo, polarizzato e conduttore di corrente. (ad esempio 14938/-39, 14947/-48) Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettro- magnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è...
  • Página 44: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa dipendente dal senso di marcia Rumore: percussione leveraggi Rumore: Fischio lunga Rumore: Fischio di manovra Rumore: rumori di esercizio Rumore: Generatore elettrico Illuminazione del rodiggio Rumore: Pompa di alimentazione acqua Comando diretto (ABV) Rumore: annuncio di stazione Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Valvola di sicurezza...
  • Página 45 Bedeutung Wert DCC ab Werk Indirizzo 1 – 127 Velocità minima 0 – 15 Ritardo di avviamento 0 – 255 Ritardo di frenatura 0 – 255 Velocità massima 0 – 127 Indirizzo esteso (parte superiore) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Indirizzo esteso (parte inferiore) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 46 66623...
  • Página 47 7149 M ä r k l i n 6 6 6 2 6 7 1 4 9...
  • Página 54 1 Windleitbleche E262 565 2 Lautsprecher E345 756 3 Puffer E326 550 4 Schraube E19 8001 28 5 Drehgestell vorn E156 506 6 Gestänge links E154 091 7 Gestänge rechts E154 097 8 Drehgestell E325 778 9 Kupplungsdeichsel E257 637 10 Schraube E19 8049 28 11 Motor...
  • Página 55 Enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aan- geboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervan- gen worden. Details in de tekening kunnen afwijken van het model. Algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color.
  • Página 56 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 328367/0221/Sm2Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

16043