11. Elektros laidas Prikaz proizvoda Prikaz proizvoda 12. Kalkių išleidimo angos kamštelis 1. Površina za odlaganje 1. Površina za odlaganje pegle pegle 2. Pegla 2. Stopalo pegle Παρουσίαση του προϊόντος 3. Crevo za paru 3. Parno crijevo 1. Βάση ηλεκτρικού σίδερου 4.
Página 6
Descrizione del prodotto 1. Supporto del ferro 2. Ferro 3. Cavo del vapore 4. Pannello di controllo 5. Caldaia 6. Serbatoio dell’acqua removibile 7. Piastra del ferro 8. Pulsante del vapore 9. Spia luminosa anti-calc 10. Accensione/spegnimento 11. Cavo di alimentazione 12.
Página 7
2. Before first use / Avant la première utilisation / Vor dem ersten Gebrauch / Antes de la primera utilización / Antes da primeira utilização Please read the “Safety and use instructions” booklet before first use. On first use, fumes and odour may come from the appliance. They do not affect the use of the appliance and disappear quickly.
Página 8
Lee atentamente el folleto “Instrucciones de seguridad y de uso” antes de utilizar el aparato por primera vez Durante la primera utilización, el producto podría desprender humo y cierto olor. Esto no afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente. La plancha también podría desprender pequeñas partículas Estas forman parte del proceso de producción y no le afectarán a usted ni a sus prendas.
Página 9
3. Product use / Utilisation du produit / Produktgebrauch / Uso del producto / Utilização do aparelho Unplug the appliance. Remove the water tank. Fill it, and then replace it. Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale. Retirez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau puis replacez-le en position.
Página 10
Press the trigger in order to get steam. Appuyez sur la gâchette pour émettre de la vapeur. Drücken Sie den Auslöser, um Dampf freizusetzen. Pulse el gatillo para generar vapor. Prima o comando para produzir vapor. Never iron or steam directly on a garment being worn by someone. Ne repassez jamais et n’utilisez pas de vapeur directement sur un vêtement porté...
Página 11
Mode selection / Sélection du mode / Moduswahl / Selección de modo / Seleção do modo To select the desired mode, press the STEAM button. Pour sélectionner le mode désiré, appuyez simplement sur le bouton STEAM (VAPEUR). Zum Auswählen des gewünschten Modus drücken Sie die Dampftaste (STEAM).
Página 12
4. Iron rest use / Utilisation du repose fer / Nutzung der Bügelablage / Uso del soporte de la plancha / Utilização do descanso do ferro Position the iron and its iron rest on the steam unit. Positionnez le fer et son repose-fer sur l’unité de vapeur. Setzen Sie das Bügeleisen mit der Bügeleisenablage auf das Dampfgerät.
Página 13
Move around with your appliance. Plug in, switch it on, and wait until it heats up. Always use when steam unit is on the ground, stable. Déplacez-vous avec l’appareil. Branchez l’appareil, allumez-le et attendez qu’il chauffe. Utilisez toujours l’unité à vapeur lorsqu’elle est au sol, stable.
Página 14
5. Product cleaning / Nettoyage du produit / Produktreinigung / Limpieza del producto / Limpeza do aparelho Switch off the appliance. Wait 1 hour to allow it to cool down completely. Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement. Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie eine Stunde, bis es vollständig abgekühlt ist.
Página 15
6. Product tidying / Entretien du produit / Produkt aufräumen / Cómo guardar el producto / Arrumação do aparelho Switch off the appliance. Wait 1 hour to allow it to cool down completely. Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement. Schalten Sie das Gerät aus.
Página 16
7. Anticalc / Anti-tartre / Antikalk / Descalcificación / Descalcificação When the appliance needs to be descaled, the anti calc light flashes. Lorsque l’appareil doit être détartré, l’indicateur anti-tartre clignote. Wenn das Gerät entkalkt werden muss, blinkt die Antikalk-Leuchte. Cuando el producto tenga que ser descalcificado, la luz antical parpadeará.
Página 17
2. Перед первым применением / Перед першим використанням / Voor ingebruikname / Ennen ensimmäistä käyttökertaa / Før førstegangs bruk Перед первым использованием ознакомьтесь с брошюрой «Инструкции по технике безопасности и эксплуатации» При первом применении прибор может выделять дым и запахи. Они никак не влияют...
Página 18
Lue turvallisuus- ja käyttöohjelehtinen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Ensimmäisillä käyttökerroilla laitteesta voi tulla savua ja hajua. Se ei vaikuta laitteen käyttöön ja häviää nopeasti. Silitysraudasta voi myös tulla pieniä hiukkasia. Ne kuuluvat valmistusprosessiin eivätkä ole haitallisia ihmisille tai vaatteille. Ne häviävät nopeasti. Laitetta on käytettävä...
Página 19
3. Эксплуатация прибора / Використання приладу / Het product gebruiken / Tuotteen käyttö / Produktbruk Отключите прибор от сети. Извлеките резервуар для воды. Наполните его водой и вставьте на место. Відключіть прилад від мережі. Зніміть резервуар для води. Заповніть його й установіть назад. Haal de stekker uit het stopcontact.
Página 20
Нажмите на кнопку подачи пара. Натисніть на перемикач, щоб подати пару. Druk op de stoomknop om stoom te krijgen. Paina liipaisinta höyryn tuottamiseksi. Trykk på utløserknappen for å produsere damp. Не гладьте и не отпаривайте одежду, надетую на человека. Ніколи не прасуйте й не відпарюйте одяг прямо на людині. Strijk of stoom nooit direct op een kledingstuk die door iemand wordt gedragen.
Página 21
Выбор режима / Вибір режиму / Modus selecteren / Tilan valinta / Modusvalg Для выбора требуемого режима нажмите на кнопку «ПАР». Щоб вибрати потрібний режим, натисніть на ПАРОВУ кнопку. Om de gewenste modus te selecteren, druk op de STEAM knop. Valitse haluamasi tila painamalla HÖYRY-painiketta.
Página 22
4. Использование подставки для утюга / Використання підставки для праски / Gebruik van de strijkijzersteun / Silitysraudan pidikkeen käyttö / Bruk av strykejernstøtte Установите утюг и подставку на паровой блок. Поставте праску й її підставку на парову установку. Breng het strijkijzer en de strijkijzersteun aan op de stoomeenheid. Aseta silitysrauta ja sen teline höyry-yksikköön.
Página 23
Переместитесь вместе с прибором. Подключите прибор к сети, включите его и дождитесь окончания нагрева. Пользуйтесь прибором, только когда паровой блок находится на устойчивой поверхности. Ви можете переміщатися разом із приладом. Підключіть прилад до мережі живлення, увімкніть його й дочекайтеся його нагрівання.
Página 24
5. Очистка прибора / Очищення приладу / Het product reinigen / Tuotteen puhdistaminen / Produktrengjøring Выключите прибор. Подождите 1 час, чтобы он полностью остыл. Вимкніть прилад. Зачекайте 1 годину, доки він повністю не охолоне. Schakel het apparaat uit. Wacht 1 uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
Página 25
6. Очистка прибора / Обслуговування приладу / Het product schoonmaken / Tuotteen siistiminen / Produktopprydding Выключите прибор. Подождите 1 час, чтобы он полностью остыл. Вимкніть прилад. Зачекайте 1 годину, доки він повністю не охолоне. Schakel het apparaat uit. Wacht 1 uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
Página 26
7. Удаление накипи / Видалення накипу / Antikalk / Kalkinpoisto / Antikalk При необходимости удаления накипи из прибора начинает мигать соответствующий индикатор. Якщо прилад потребує очищання від накипу, вмикається індикатор видалення накипу. Het antikalklampje knippert wanneer het apparaat ontkalkt moet worden.
Página 27
2. Före första användning / Před prvním použitím / İlk kullanımdan önce / Før første ibrugtagning / Преди първоначална употреба Läs broschyren ”Säkerhets- och användningsanvisningar” innan du använder produkten för första gången. Vid första användning kan rök och lukt komma från apparaten. Det påverkar inte apparatens användning och upphör snabbt.
Página 28
Læs brochuren “Sikkerheds- og brugsanvisninger” omhyggeligt før første ibrugtagning Ved første brug kan apparatet afgive damp og lugt. Dette påvirker ikke brugen af apparatet, og forsvinder hurtigt. Strygejernet kan også afgive små partikler. Disse er en del af produktionsprocessen og påvirker ikke dig eller dit tøj. De forsvinder hurtigt. Apparatet skal anvendes og placeres på...
Página 29
3. Använda produkten / Použití výrobku / Ürün kullanımı / Brug af produktet / Употреба на продукта Koppla ifrån apparaten. Ta ut vattenbehållaren. Fyll den och sätt tillbaka den. Odpojte zařízení. Vyjměte nádrž na vodu. Naplňte ji a pak vraťte zpátky. Cihazın fişini prizden çekin.
Página 30
Tryck på avtryckaren för att få ånga. Pro aktivaci páry stiskněte spoušť. Buhar elde etmek için lütfen tetiğe basın. Tryk på udløseren for at blæse damp ud. Натиснете спусъка за да получите пара. Du får aldrig stryka eller använda ångfunktion på ett klädesplagg som bärs av någon.
Página 31
Lägesval / Výběr režimu / Mod seçimi / Funktionsknap / Избор на режим För att välja önskat läge, tryck på ÅNG-knappen. Pro volbu požadovaného režimu stiskněte tlačítko STEAM (PÁRA). İstenen modu seçmek için STEAM (Buhar) düğmesine basın. For at vælge den ønskede funktion, skal du trykke på DAMP- knappen.
Página 32
4. Användning av strykjärnsställ / Používání opěrky žehličky / Ütü koyma desteğinin kullanımı / Brug af holder til strygejern / Употреба на поставката за ютия Placera strykjärnet och dess ställ på ångenheten. Umístěte žehličku a patu žehličky na parní jednotku. Ütüyü...
Página 33
Gå omkring med apparaten. Koppla in och slå på och vänta tills den värmts upp. Använd alltid ångenheten på en plan och stabil yta. Pohybujte s vaším spotřebičem. Zapojte, zapněte a počkejte, až se zahřeje. Vždy používejte, až když pára, vycházející ze základny, je stabilní.
Página 34
5. Rengöring av produkten / Čištění výrobku / Ürün temizleme / Produktrengøring / Почистване на продукта Stäng av apparaten. Vänta 1 timme tills apparaten har svalnat helt. Vypněte spotřebič. Počkejte 1 hodinu až do úplného vychlazení spotřebiče. Cihazı kapatın. 1 saat bekleyerek tamamen soğumasına izin verin. Sluk for apparatet.
Página 35
6. Städning av produkten / Úklid výrobku / Ürünü toplama / Produktrengøring / Почистване на продукта Stäng av apparaten. Vänta 1 timme tills apparaten har svalnat helt. Vypněte spotřebič. Počkejte 1 hodinu až do úplného vychlazení spotřebiče. Cihazı kapatın. 1 saat bekleyerek tamamen soğumasına izin verin. Sluk for apparatet.
Página 36
7. Avkalkning / Odvápnění / Anticalc (Kirece karşı bakım) / Anti-kalk / Анти котлен камък När apparaten behöver avkalkas blinkar avkalkningslampan. Pokud je třeba přístroj odvápnit, začne blikat kontrolka odvápnění. Cihazın kireçten arındırılması gerektiğinde kirece karşı bakım lambası yanıp söner. Når apparatet skal afkalkes, blinker anti-kalk-indikatoren.
Página 37
2. Prije prve uporabe / Przed pierwszym użyciem / Enne esmakasutust / Pirms pirmās lietošanas reizes / Prieš naudojant pirmą kartą Prije prve uporabe pročitajte knjižicu „Upute za sigurnost i uporabu” Pri prvoj uporabi iz uređaja mogu izlaziti isparenja i neugodan miris. To neće utjecati na uporabu uređaja i brzo će nestati.
Página 38
Pirms pirmās lietošanas reizes, lūdzu, izlasiet brošūru “Norādījumi par drošību un lietošanu”. Pirmajā lietošanas reizē no ierīces var izdalīties smaka. Tas neietekmē ierīces lietošanu un ātri izzūd. Tāpat no gludekļa var atdalīties sīkas daļiņas. Tās ir ražošanas procesa daļa, kas neietekmē...
Página 39
3. Uporaba proizvoda / Stosowanie produktu / Toote kasutamine / Produkta lietošana / Prietaiso naudojimas Odspojite uređaj od strujnog napajanja. Izvadite spremnik vode. Napunite spremnik vode, a zatim ga vratite na njegovo mjesto. Odłącz urządzenie od zasilania. Wyjmij pojemnik na wodę. Napełnij i włóż z powrotem. Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Página 40
Pritisnite okidač kako bi para počela izlaziti. Wciśnij spust, by uzyskać parę. Auru tekitamiseks vajutage päästikut. Lai sāktu padot tvaiku, nospiediet slēdzi. Jeigu norite, kad prietaisas skleistų garus, spauskite mygtuką. Nemojte nikada izravno glačati ili glačati s parom odjeću koju netko nosi na sebi.
Página 41
Odabir načina rada / Wybór trybu / Režiimi valimine / Režīma izvēle / Režimo pasirinkimas Za odabir željenog načina rada pritisnite tipku za PARU. Aby wybrać żądany tryb, wciśnij przycisk PARA. Soovitud režiimi valimiseks vajutage nuppu STEAM (aur). Lai izvēlētos režīmu, nospiediet pogu STEAM (TVAIKS). Norėdami pasirinkti pageidaujamą...
Página 42
4. Uporaba postolja za glačalo / Używanie podstawy żelazka / Triikraua resti kasutamine / Gludekļa statīva izmantošana / Lygintuvo stovo naudojimas Postavite glačalo i ležište glačala na parnu jedinicu. Ustaw żelazko i podstawę na jednostce pary. Pange triikraud ja triikraua alus auruseadme peale. Novietojiet gludekli un turētāju uz tvaika padeves bloka.
Página 43
Pomičite se okolo s uređajem. Priključite uređaj na strujno napajanje, uključite ga i pričekajte da se zagrije. Uređaj uvijek upotrebljavajte kada je parna jedinica na stabilnoj podlozi. Skontroluj urządzenie. Włącz do sieci, włącz urządzenie i odczekaj, aż się nagrzeje. Zawsze używaj z jednostką pary ustawioną na stabilnym podłożu.
Página 44
5. Čišćenje proizvoda / Mycie produktu / Toote puhastamine / Produkta tīrīšana / Prietaiso valymas Isključite uređaj. Pričekajte 1 sat da se uređaj potpuno ohladi. Wyłącz urządzenie. Odczekaj godzinę, aż całkowicie ostygnie. Lülitage seade välja. Oodake 1 tund, et seade täielikult maha jahtuks. Izslēdziet ierīci.
Página 45
6. Skladištenje proizvoda / Czyszczenie produktu / Toote korrastamine / Produkta kopšana / Prietaiso paruošimas saugojimui Isključite uređaj. Pričekajte 1 sat da se uređaj potpuno ohladi. Wyłącz urządzenie. Odczekaj godzinę, aż całkowicie ostygnie. Lülitage seade välja. Oodake 1 tund, et seade täielikult maha jahtuks. Izslēdziet ierīci.
Página 46
7. Uklanjanje kamenca / Anticalc / Katlakivi eemaldamine / Atkaļķošana / Kalkių šalinimas Kada je uređaj potrebno očistiti od kamenca, svjetlosni indikator za uklanjanje kamenca treperi. Gdy z urządzenia należy usunąć kamień, kontrolka świetlna anti calc miga. Kui seadmest on vaja eemaldada katlakivi, hakkab katlakivi eemaldamise märgutuli vilkuma.
Página 47
2. Πριν από την πρώτη χρήση / Az első használatbavétel előtt / Înaintea primei utilizări / Pre prve upotrebe / Pred prvým použitím Διαβάστε το φυλλάδιο «Οδηγίες για την ασφάλεια και τη χρήση» πριν από την πρώτη χρήση Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να βγαίνει καπνός και οσμή από τη συσκευή. Δεν επηρεάζουν...
Página 48
Pročitajte knjižicu „Uputstva za bezbednost i korišćenje“ pre prve upotrebe Kod prve upotrebe uređaj može da ispušta isparenja i neugodan miris. To neće imati uticaj na upotrebu uređaja i brzo će da nestane. Iz pegle mogu da izlaze i sitne čestice. Sitne čestice su ostaci od proizvodnog procesa i nemaju uticaj na vas ili na vašu odeću.
Página 49
3. Χρήση του προϊόντος / A termék használata / Utilizarea produsului / Upotreba proizvoda / Použitie výrobku Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Γεμίστε το και τοποθετήστε το στη θέση του. Húzza ki a készüléket a konnektorból. Vegye ki a víztartályt.
Página 50
Πατήστε το κουμπί για να βγει ατμός. A gőz bekapcsolásához nyomja meg a gőzindító gombot. Apăsați butonul pentru declanșarea aburului. Pritisnite taster da para počne izlaziti. Pre zapnutie pary stlačte spúšť. Μη σιδερώσετε και μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τον ατμό σε ρούχα ενώ...
Página 51
Επιλογή λειτουργίας / Mód kiválasztása/ Buton selector de mod / Izbor režima rada / Výber režimu Για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία, πατήστε το κουμπί STEAM (Ατμός). A kívánt mód kiválasztásához nyomja meg a STEAM (gőz) gombot. Pentru a selecta modul dorit, apăsați butonul ABUR. Za izbor željenog režima rada pritisnite taster za PARU.
Página 52
4. Χρήση βάσης ηλεκτρικού σίδερου / Vasalótartó használata / Utilizarea suportului pentru fierul de călcat / Korišćenje oslonca za peglu / Použitie opierky pre žehličku Τοποθετήστε το σίδερο και τη βάση του πάνω στη μονάδα ατμού. Helyezze fel a vasalót és a vasaló tartót a gőzölő egységre. Poziționați fierul de călcat și suportul fierului pe unitatea de producere abur.
Página 53
Μετακινηθείτε μαζί με τη συσκευή. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, ενεργοποιήστε την και περιμένετε να ζεσταθεί. Η μονάδα ατμού πρέπει πάντα να είναι σταθερή πάνω στο δάπεδο όταν χρησιμοποιείται. Mozgassa a készüléket. Csatlakoztassa a készüléket a tápegységhez kapcsolja be, és várjon, amíg az egység felmelegszik. Csak akkor használja, ha a gőzölő...
Página 54
5. Καθαρισμός του προϊόντος / A termék tisztítása / Curățarea produsului / Čišćenje proizvoda / Čistenie výrobku Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Περιμένετε 1 ώρα για να κρυώσει τελείως. Kapcsolja ki a készüléket. Várjon 1 órát, és hagyja teljesen kihűlni. Opriți aparatul. Așteptați 1 oră pentru ca aparatul să se răcească complet.
Página 55
6. Τακτοποίηση του προϊόντος / A termék elrakása / Demontarea produsului / Odlaganje uređaja / Uskladnenie výrobku Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Περιμένετε 1 ώρα για να κρυώσει τελείως. Kapcsolja ki a készüléket. Várjon 1 órát, és hagyja teljesen kihűlni. Opriți aparatul. Așteptați 1 oră pentru ca aparatul să se răcească complet.
Página 56
7. Καθαρισμός αλάτων / Vízkőmentesítés / Anticalcar / Uklanjanje kamenca / Odvápnenie Όταν απαιτείται καθαρισμός των αλάτων στη συσκευή, αναβοσβήνει η λυχνία. Ha a készüléket vízkőmentesíteni kell, a vízkőmentesítés jelzőlámpa villog. Când aparatul trebuie să fie detartrat, indicatorul luminos anticalcar va clipi.
Página 57
2. Pred prvo uporabo / Prije prve upotrebe / ก่ อ นการใช้ งานครั ้ ง แรก Pred prvo uporabo preberite knjižico “Varnostna navodila in navodila za uporabo”. Pri prvi uporabi lahko iz aparata uhajata para in vonj. Ne bosta vplivala na uporabo aparata in bosta kmalu izginila.
Página 58
3. Uporaba izdelka / Upotreba proizvoda / การใช้ ง าน ผลิ ต ภั ณ ฑ์ Aparat izključite iz električnega omrežja. Odstranite posodo za vodo. Napolnite jo in jo nato znova namestite. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Izvadite spremnik za vodu. Napunite spremnik za vodu, a zatim ga vratite na njegovo mjesto.
Página 59
Pritisnite sprožilec, da sprožite paro. Pritisnite okidač da para počne izlaziti. กดปุ ่ ม เพื ่ อ ทำ า ไอน้ ำ า Nikoli ne likajte ali likajte s paro neposredno oblačila, ki jih nekdo nosi. Nemojte nikada direktno peglati ili peglati s udarom pare onu odjeću koju neko nosi na sebi.
Página 60
Izbira načina delovanja/ Odabir režima rada / การเลื อ กโหมด Če želite izbrati želeni način, pritisnite gumb za paro STEAM. Za odabir željenog režima rada pritisnite tipku za PARU. กดปุ ่ ม ไอน้ ำ า เพื ่ อ เลื อ กโหมดที ่ ต ้ อ งการ Samodejni izklop / Automatsko isključivanje / ระบบปิ...
Página 61
4. Uporaba odlagalne površine za likalnik / Korištenje podloge za odlaganje pegle / การใช้ ง านที ่ ว างเตารี ด Likalnik in odlagalno površino za likalnik postavite na parno enoto. Postavite peglu i površinu za odlaganje pegle na parnu jedinicu. จั...
Página 62
Premikajte ju skupaj z aparatom. Priključite in vklopite aparat ter počakajte, da se segreje. Vedno uporabljajte, ko je parna enota postavljena stabilno na tleh. Pomjerajte se okolo s aparatom. Priključite aparat na strujno napajanje, uključite ga i pričekajte da se zagrije. Aparat uvijek upotrebljavajte kada je parna jedinica na stabilnoj podlozi.
Página 63
5. Čiščenje izdelka / Čišćenje proizvoda / การทำ า ความ สะอาดผลิ ต ภั ณ ฑ์ Izklopite aparat. Počakajte 1 uro, da se povsem ohladi. Isključite aparat. Pričekajte 1 sat da se aparat potpuno ohladi. ปิ ด เครื ่ อ ง รอ 1 ชั ่ ว โมงเพื ่ อ ปล่ อ ยให้ เ ครื ่ อ งเย็ น สนิ ท Likalno ploščo očistite z vlažno mehko krpo ali gobico.
Página 64
6. Pospravljanje izdelka / Odlaganje proizvoda / การจั ด เก็ บ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ Izklopite aparat. Počakajte 1 uro, da se povsem ohladi. Isključite aparat. Pričekajte 1 sat da se aparat potpuno ohladi. ปิ ด เครื ่ อ ง รอ 1 ชั ่ ว โมงเพื ่ อ ปล่ อ ยให้ เ ครื ่ อ งเย็ น สนิ ท Izpraznite posodo za vodo.
Página 65
7. Odstranjevanje vodnega kamna / Uklanjanje kamenca / การดั ก จั บ ตะกรั น Ko je treba iz aparata odstraniti vodni kamen, utripa indikator vodnega kamna. Kada je aparat potrebno očistiti od kamenca, svjetlosni indikator za uklanjanje kamenca treperi. เมื ่ อ ต้ อ งล้ า งคราบออกจากเครื ่ อ ง ไฟดั ก จั บ ตะกรั น จะกะพริ บ * Ni vključeno / Nije uključeno / ไม่...
Página 66
7. مانع التكلس .عند الحاجة إىل إ ز الة التكلسات عن الجهاز، سيومض ضوء مانع التكلس * غري مشمول...
Página 67
6. تنظيف املنتج وترتيب أج ز ائه .أطفئ الجهاز. انتظر ملدة ساعة إىل أن يربد الجهاز متا م ً ا .أفرغ خ ز ان املاء...
Página 68
5. تنظيف املنتج .أطفئ الجهاز. انتظر ملدة ساعة إىل أن يربد الجهاز متا م ً ا .نظف بالطة اليك بقطعة قامش ناعمة مبللة أو إسفنجة .ال تقم أب د ً ا باستخدام املنتجات أو األسطح الكاشطة لتنظيف بالطة اليك...
Página 69
تحرك مع جهازك. قم بتوصيلها وتشغيلها وانتظر إىل أن تسخن. ينبغي أن يكون االستخدام دا مئ ًا .ووحدة البخار عىل موضوعة عىل األرض وأن تكون ثابتة .حاذر من الح ر ارة والبخار أثناء استخدام الجهاز...
Página 70
4. استخدام قاعدة املكواة .ضع املكواة ومسندها عىل وحدة البخار .إذا كنت تستخدم لوحة لليك، ال تضع املكواة عليها أب د ً ا، بل استخدم دا مئ ًا قاعدة املكواة. ال تضع وحدة البخار عىل لوحة اليك أب د ً ا...
Página 71
.ال تقم أب د ً ا باليك أو إطالق البخار مبارشة عىل مالبس يرتديها أحد األشخاص نفث البخار .اضغط عىل زناد إطالق البخار ثالث م ر ات لتفعيل نفث البخار اختيار الوضع .STEAM لتحد الوضع املرغوب، اضغط عىل زر البخار اإليقاف...
Página 72
3. استخدام املنتج .افصل الجهاز عن مصدر التيار .اخلع خ ز ان املاء. امأله، ثم أعد تركيبه » إلعادةOK« عند وميض ضوء املاء، ي ُ رجى م ر اجعة التعليامت أعاله، وبعد ذلك انقر عىل زر موافق .تشغيل الضوء .ضع املكواة عىل مسند املكواة. قم بتوصيل الجهاز، ثم شغله.انتظر حتى توقف الضوء عن الوميض .اضغط...
Página 73
2. قبل االستعامل ألول مرة ي ُ رجى ق ر اءة كتيب «تعليامت السالمة واالستعامل» قبل استعامل املكواة للمرة األوىل عند االستعامل للمرة األوىل، قد يصدر عن الجهاز دخان و ر ائحة. هذا ال يؤثر عىل استخدام الجهاز ويختفي برسعة. كام قد تخرج جزيئات .صغرية...
2. Al primo utilizzo Prima del primo utilizzo, leggere il libretto “Norme di sicurezza e d’uso. Al primo utilizzo, l'apparecchio potrebbe emettere una scia di fumo o un leggero odore. Tale fenomeno non influisce sul funzionamento dell'apparecchio e scomparirà in breve tempo.
3. Utilizzo del prodotto Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Riempirlo e riposizionarlo. Quando la spia dell’acqua lampeggia, seguire le istruzioni sopra riportate, quindi premere il pulsante OK per ripristinare la spia. Posizionare il ferro sul suo supporto. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente e accenderlo.
Non stirare un indumento quando è indossato. Getto di vapore Premere il pulsante del vapore tre volte per emettere un getto di vapore intenso. Selezione della modalità Per selezionare la modalità, premere il pulsante STEAM.
Spegnimento automatico Dopo 8 minuti di inattività, l’unità vapore entrerà in standby. 8min Dopo 38 minuti di inattività, l’unità vapore si spegnerà automaticamente. 38min...
4. Utilizzo del poggia-ferro Posizionare il ferro e il supporto del ferro sull’unità vapore. Se si utilizza un’asse da stiro, non poggiare mai il ferro da stiro su di essa, ma utilizzare sempre il poggia-ferro. Non posizionare mai l’unità vapore sull’asse da stiro.
Página 79
Spostare l’apparecchio. Collegarlo alla presa di corrente, accenderlo e attendere che si riscaldi. Usare l’apparecchio quando l’unità vapore è appoggiata sul pavimento in modo stabile. Prestare attenzione al calore e com o vapore durante l’uso dell’apparecchio...
5. Pulizia del prodotto Spegnere l’apparecchio. Attendere 1 ora affinché si raffreddi. Pulire la piastra del ferro con un panno morbido umido o una spugna. Non usare prodotti o utensili abrasivi per pulire la piastra del ferro.