OBS!
• Vannet kan være varmt!
• Prøv å begrense mengden vann som dreneres.
• Kontroller installasjonstrykket etter drenering og etterfyll om nødvendig.
• Fjern sikkerhetspluggen .
• Monter en slange eller lag en permanent forbindelse som tåler trykket og temperatu-
ren, for å slippe installasjonsvannet ut på et passende sted.
• Åpne dreneringsventilen gradvis i en kort periode.
• Når det ikke dreneres ut mer skitt, stenger du dreneringsventilen .
• Fest sikkerhetspluggen .
• Hurtiglufteventilen kan brukes til å fjerne flytende forurensning:
- Fjern sikkerhetsdekselet .
- Monter en slange som tåler trykket og temperaturen, for å slippe installasjonsvan-
net ut på et passende sted.
- Bruk baksiden på dekselet til å åpne hurtiglufteventilen gradvis i en kort
periode.
- Når det ikke dreneres ut mer skitt, stenger du hurtiglufteventilen .
- Fest sikkerhetsdekselet .
Vedlikehold (gjelder kun 92522.. / 92524../ 92532.. / 92534..)
Separasjonselementet (Spirotube-bunten) i utskilleren kan rengjøres eller byttes ut.
OBS!
• Sørg for at det ikke er noe trykk i utskilleren, og la den kjøle seg ned.
• Rørbunter og bunner kan være betydelig tyngre på grunn av tilstoppet skitt.
• Spirotube-bunten hviler fullstendig på bunnen. Støtt bunnen og bunten med til-
strekkelig heise- eller løfteelementer. I noen situasjoner kan Spirotube-bunten
bli påvirket av for eksempel korrosjon eller tilgroing, og dette kan redusere den
mekaniske styrken.
• Rørbunten kan tippe over.
• Rengjør aldri med etsende kjemikalier.
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI
Gratulujemy! Kupiłeś urządzenie, które z pewnością usprawni Twoją instalację.
Niniejsza Instrukcja dotyczy modeli, których oznaczenia rozpoczynają się od 92511..
- 92514.. / 92521.. - 92524.. / 92531.. - 92534.. (Rys. 1A, ).
Producent: Reflex Winkelmann GmbH & Co. KG
Urządzenie jest zaprojektowane i produkowane zgodnie z Dobrą Praktyką Inżynierską, o
której mowa w Dyrektywie dotyczącej urządzeń ciśnieniowych nr 97/23/WE.
UWAGA
• Niniejszą Instrukcję należy przekazać końcowemu użytkownikowi, a ten wi-
nien ją zachować.
• Należy postępować zgodnie z miejscowymi przepisami.
Zastosowanie
Separator służy do (w pełni) automatycznego usuwania powietrza, gazów i/lub
zanieczyszczeń z wody i mieszanek wody z glikolem (maks. 50%). Urządzenia nie
można stosować w instalacjach wody demineralizowanej, wody pitnej, ani do odpo-
wietrzania substancji niebezpiecznych lub palnych. Może natomiast być stosowane
z dopuszczonymi do stosowania chemikaliami i inhibitorami, zgodnie z miejscowymi
przepisami. Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie może współpracować z materiałami
zastosowanymi w Twojej instalacji. W celu uzyskania dalszych informacji należy
skontaktować się z dostawcą.
Zakres ciśnienia i temperatury (Rys. 1A, )
Ciśnienie robocze: 0 – 10 bar-g
Temperatura robocza: 0 – 110 °C.
Wykonanie specjalne jest opisane na korpusie urządzenia.
Kontrola jakości
Próba szczelności
Próba ciśnieniowa
Medium próby
Czas próby
Kryterium zatwierdzenia
Próba funkcjonalna zaworu odpowietrzającego (nie dotyczy 92521.. - 92524..):
Próba otwarcia zaworu
Próba zamknięcia zaworu
Aspekty jakości, bezpieczeństwa i ochrony środowiska kontrolowane są certyfikowa-
nymi systemami zarządzania zgodnymi z:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
UWAGA
• Prace instalacyjne i konserwacyjne mogą być prowadzone jedynie przez wy-
kwalifikowanego instalatora.
Standard
p > 10 bar lub T>110 °C
7+/- 1 bar-g
1,5 x ciśnienie robocze
Powietrze
Woda
60 s
60 min
Brak przecieków
Brak przecieków
Pełne otwarcie
Całkowite zamknięcie
Når du skal rengjøre eller bytte ut Spirotube-bunten, gjør du som følger:
• Drener utskilleren.
• Skru løs dreneringsventilen .
• Demonter bunnen. (Se tabell 2 for informasjon om vekten til bunnen og Spirotube-
bunten)
• Rengjør Spirotube-bunten, f.eks. med varmt vann eller damp med lavt trykk.
• Inspiser bunten og bytt den ut om nødvendig. Kontakt leverandøren for reservedeler.
• Rengjør flensflatene og bruk en ny flenspakning.
• Plasser Spirotube-bunten og bunnen.
• Monter Spirotube-bunten i riktig posisjon. Med den demonterbare kombinerte luft- og
smussutskilleren (92532.. / 92534..) bør du ta med i betraktningen plasseringen til
hurtiglufteventilen øverst på enheten. Derfor følger det et utsnitt i Spirotube-bunten.
• Monter boltene og stram dem på tvers med dreiningsmomenter i henhold til tabell 3.
• Monter dreneringsventilen og sikkerhetspluggen .
• Etterfyll installasjonen og se etter lekkasjer.
Feil
• Ved førstegangs bruk kan lufteventilen dryppe litt. (Gjelder ikke 92521.. - 92524..).
Dette slutter etter en kort periode.
• Kontakt alltid installatøren ved feil.
• Dersom det er lekkasje i lufteventilen (for eksempel etter harde slag eller støt), må
hele avluftingsdekselet byttes ut. (Gjelder ikke 92521.. - 92524..).
Garanti
• 3 år etter kjøpsdato.
• Feil installasjon eller bruk eller reparasjoner kan gjøre garantien ugyldig.
• Skader eller tap som oppstår som følge av feil, er ikke inkludert i garantien.
Rett til endringer uten forutgående varsel.
Ikke egnet for utendørs bruk.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z separatorem należy urządzenie
odciążyć ciśnieniowo i poczekać do jego ostygnięcia.
• Dotknięcie pracującego urządzenia może spowodować poparzenia.
• Zaworu spustowego nie wolno wykorzystywać do napełniania instalacji.
Przenoszenie (Rys. 1B)
Podczas podnoszenia i przenoszenia urządzenia należy przestrzegać następujących
zasad:
• Należy stosować atestowane łańcuchy / pasy z hakami zapadkowymi.
• Przed podniesieniem należy sprawdzić czy łańcuchy / pasy są mocno zapięte.
• Nie wolno wchodzić pod podniesione urządzenie.
• Należy zapewnić wolną drogę transportu urządzenia.
Instalacja
W celu uzyskania maksymalnego efektu usuwania powietrza, separator bądź zespolony
separator powietrza i zanieczyszczeń powinny być zainstalowane w najcieplejszym
punkcie instalacji, np. na głównej rurze zasilającej instalację centralnego ogrzewania lub
na głównym powrocie instalacji chłodniczej. Separator zanieczyszczeń, jeśli to możliwe,
powinien być instalowany bezpośrednio przed elementami, które ma ochraniać, np. na
głównym powrocie.
• Separator powinien być zainstalowany bez naprężeń rurociągu na korpus, z korpu-
sem w pozycji pionowej.
• Urządzenie nie może być wykorzystywane jako podpora dla rur lub przewodów.
• Separatora nie wolno w żaden sposób modyfikować, ani spawać z innymi elementami
(za wyjątkiem podłączenia do instalacji).
• Zaczepy do podnoszenia mogą być wykorzystywane jedynie w celu, w jakim
zostały wykonane.
• Separator działa niezależnie od kierunku przepływu .
• Wymagana przestrzeń niezbędna do wymiany separatora: patrz Tabela 1.
• Nie wolno zasłaniać zaworu odpowietrzającego /. Należy zapewnić dostęp do
zaworów /.
• Separator należy oznakować dostarczonymi naklejkami, jeśli fabryczne naklejki nie
są widocznie (np. po wykonaniu izolacji urządzenia).
• Zaleca się instalację zaworów odcinających po obu stronach urządzenia szczególnie
w przypadku modeli 92522.. / 92524../ 92532.. / 92534..
• Załóż dostarczony zawór spustowy na spodzie urządzenia Zamknij zawór i załóż
korek zabezpieczający . (Nie dotyczy modeli 92511.. / 92513..)
• Do zaworu odpowietrzającego można podłączyć przewód w celu odprowadze-
nia powietrza, które może mieć nieprzyjemny zapach. Duże ilości zanieczyszczeń
lub tworząca się piana mogą powodować tymczasowe wycieki z zaworu
odpowietrzającego .
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie próby hydraulicznej: 1,5 x maksymalne ciśnienie
robocze (patrz naklejka ).
• Jeśli instalację sprawdza się sprężonym powietrzem, zawór odpowietrzający od-
powietrznika należy czasowo zamknąć M4 x 10 (brak w zestawie). Uwaga: M4 x 10
musi być usunięty przed ponownym oddaniem instalacji do użytkowania.
• Zawór do usuwania piany i ręczny zawór odpowietrzający są tak zaprojekto-
wane, aby umożliwiały przepływ dużych ilości powietrza w czasie napełniania lub
opróżniania instalacji.
UWAGA
Z zaworów i może wydobywać się gorąca para lub woda!
1 PL
17