Página 5
RIEJU S.A. agradece la confianza que usted ha depositado en nuestra firma y le felicita por su buena elección. El modelo TOREO/PACIFIC 50 es el resultado de la larga experiencia de RIEJU, desarrollando un vehí- culo de altas prestaciones. Este Libro de Propietario tiene el objetivo de indicar el uso y mantenimiento de su vehículo, rogamos lea detenidamente las instrucciones e información que le damos a continuación.
DESCRIPCIÓN DEL CICLOMOTOR Este ciclomotor incorpora un motor monocilíndrico de cuatro tiempos refrigerado por aire y arranque eléctrico. Su cilindrada es de 49 centímetros cúbicos, con un diámetro de carrera de 39.0 x 41,4 mm. El encendido es eléctrico y a pedal, con embrague centrífugo automático El motor va anclado sobre un chasis de tubo de acero y chapa estampada de alta resistencia.
IDENTIFICACIÓN DEL CICLOMOTOR Sobre el chasis se encuentra grabado el número de identificación de su ciclomotor. El número que figura troquelado en la parte central del chasis, debajo de la placa reposapiés , nos será útil para todos los efectos (Certificado de caracterís- ticas , seguros, matrícula etc.) y deberá...
ELEMENTOS PRINCIPALES DEL CICLOMOTOR LLAVES Con este modelo se entrega un juego de llaves, las cuales sirven para la cerradura de contacto, bloqueo de dirección, tapón depósito de combustible y cierre del sillín. Se recomienda guardar en lugar seguro una unidad para disponer en cualquier momento de ella en caso de pérdida. INSTRUMENTOS E INDICADORES 1.- Interruptor principal o llave de contacto El interruptor principal o llave de contacto dispone de tres posiciones: posición desconectado, posición...
4.- Indicadores de dirección Este indicador se enciende cuando accionamos los Intermitentes de dirección. 5.- Indicador de reserva de gasolina Este indicador nos muestra el nivel de combus- tible que tenemos en todo momento. 6.- Reloj Digital Indica diferentes parámetros horarios.
CONMUTADORES DE MANILLAR 1.- Conmutador de intermitencia Consta de tres posiciones: En la posición central está desactivado; accionar a la derecha para cuan- do se gira a la derecha y accionar a la izquierda para cuando se gira a la izquierda. Notar que el botón siempre retorna a la posición central.
5.- Conmutador de luces derecho 1.- Posición de luces cerrado. 2.- Luz de posición. 3.- Luz de ciudad 6.- Conmutador de arranque Para poner en marcha el motor, pulsar el conmuta- dor teniendo en cuenta de tener accionada la mane- ta de freno delantera o trasera indiferentemente.
MANETA DE FRENO DELANTERO 1.- La maneta de freno delantero está situada en la parte derecha del manillar. Para accionarla apretar la maneta hacia el puño o manillar. MANETA DE FRENO TRASERO 2.- La maneta de freno trasero está situada en la parte izquierda del manillar.
BATERÍA Y FUSIBLE 1.- Batería La batería está situada debajo del reposapiés y se accede a ella qui- tando el tornillo que sujeta la tapa cubre batería. Verificar el estado de los bornes y la correcta sujeción de los termina- les.
DEPÓSITO DE GASOLINA Para acceder al depósito de gasolina, pare el motor deslice la tapa que cubre la cerradura del tapón, introduzca la llave y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj. No olvidemos llenar el depósito cada vez que el indicador de gasolina llegue a el nivel rojo.
REVISIÓN PRE-ENTREGA 1 Limpiar el vehículo FUNCIONAMIENTO DE LUCES 2 Montar la batería (si procede) 12 Cortas (verificar altura de alumbrado) 3 Purgar frenos (si procede) 13 Largas 4 Tensado y engrase de frenos (si procede) 14 Luz posterior de posición COMPROBACIÓN DE NIVELES 15 Luz de freno posterior 5 Aceite de transmisión...
REVISIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO Comprobar los siguientes puntos antes del uso de su ciclomotor. Elementos Comprobaciones Motor Comprobar el aceite motor Luces e indicadores Verificar si funcionan correctamente Cable velocímetro Comprobar si funciona suavemente y lubricar Freno delantero y trasero Comprobar juego y funcionamiento Puño acelerador Comprobar juego, regular y lubricar si es necesario...
COMPROBACIONES RUTINARIAS Nivel líquido freno FRENO DELANTERO La frenada la efectuaremos a través de un freno de disco de 180 mm. De diámetro accionado por una pinza y una bomba hidráulica. La superficie de frenado debe estar exenta de aceite y suciedad para asegurar un perfecto funcionamiento.
El espesor mínimo del Ferodo de pastillas ha de ser de 2 mm. Nivel líquido freno Recuerde siempre que estas operaciones deben ser efectuadas por un servicio oficial RIEJU...
PUÑO ACELERADOR Comprobar si funciona correctamente, haciendo girar el puño y verificando si el juego libre es correcto. El puño debe retroceder al soltar el acelerador. LUCES Y SEÑALES Revisar la luz de posición y carretera, los intermitentes, piloto tra- sero, indicadores del tablier, asegurándonos que todo funciona correctamente.
FUNCIONAMIENTO Y PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Es muy importante conocer su vehículo a fondo, así como su funcionamiento. ATENCIÓN: Recuerde que no debe dejar el motor en marcha en un recinto cerrado, pues los gases tóxicos del escape podrían provocar graves consecuencias de salud. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Girar la llave de contacto en sentido horario, cerrar completamente el puño del acelerador y accionar el pulsador de arranque eléctrico.
RODAJE El periodo más importante de la vida de su ciclomotor es el que se encuentra entre el kilómetro 0 y los 1000 kms. Por esta razón le rogamos que lea cuidadosamente las siguientes instrucciones. Durante los primeros 1000 Kms. no debe sobrecargar el ciclomotor ya que el motor es nuevo y las dis- tintas partes del motor se desgastan y pulen entre sí, hasta su funcionamiento perfecto.
SUSPENSIÓN ANTERIOR La suspensión anterior, dotada de los medios más avanzados en cuanto a tecnología y diseño, está con- fiada a una horquilla hidráulica. SUSPENSIÓN POSTERIOR La suspensión posterior esta dotada por un amorti- guador tipo Mono – Shock.
REVISIÓN DE BUJÍA La bujía es un importante componente del motor y resulta fácil de inspeccionar. Extraiga e inspeccione periódicamente la bujía porque el calentamiento y los depósitos de carbonilla la deterioran lentamente. Si el electrodo está excesivamente erosionado o si la carbonilla u otros depósitos son excesivos, cambie la bujía por una de tipo y grado térmico recomendado.
FILTRO DE AIRE El buen funcionamiento y durabilidad de los órganos del motor, depende en buena medida del buen esta- do de limpieza y engrase del filtro de aire. Para acceder al filtro de aire, sacar los tornillos que sujetan la tapa de la caja de filtro, quedando visi- ble la masa filtrante para poder extraerlo.
ATENCIÓN: RIEJU recomienda la revisión de nivel de aceite, siempre antes de iniciar la marcha, con el ciclo- motor en posición recto y siempre en frío.
RIEJU no se hace responsable de la utilización de elementos desengrasantes que manchen o dete- rioren elementos del vehículo. RIEJU no se hace responsable de los posibles daños y desperfectos por la utilización de agua a presión para la limpieza del vehículo.
Página 30
4. Una vez quitada la suciedad, lavar todas las superficies con agua templada y jabón detergente suave. Para las zonas difíciles, acceder a ellas por medio de un cepillo de lavar el interior de las botellas o similar. 5. Enjuagar inmediatamente con agua fría y secar todas las superficies. 6.
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOR BASTIDOR T T i i p p o o T T i i p p o o Monocilíndrico Tubo de acero y chapa estampada C C i i c c l l o o Cuatro tiempos S S u u s s p p e e n n s s i i ó...
Página 39
RIEJU S.A. vous remercie de votre confiance et vous félicite de votre choix. Le modèle TOREO 50 est le résultat de la longue expérience de RIEJU qui a permis de développer un véhicule très performant. Ce Manuel du Propriétaire a pour objectif de donner des indications sur l’utilisation et l’entretien de votre cyclomoteur.
Página 40
SOMMAIRE Page Page Description du cyclomoteur ....4 Révision pré-livraison ....13 Révisions avant le fonctionnement ..14 Identification du cyclomoteur .
DESCRIPTION DU CYCLOMOTEUR Ce cyclomoteur a un moteur monocylindre 4 temps réfrigéré par air et à démarrage électrique. Sa cylindrée est de 49 cm³, avec un diamètre de piston de 39,0 x 41,4 mm. L’allumage est électrique et à pédale, avec embrayage centrifuge automatique Le moteur est assis sur un châssis en acier de structure estampée hautement résistante.
IDENTIFICATION DU CYCLOMOTEUR Le châssis comporte le numéro d’identification de votre cyclomoteur gravé. Le numéro estampé sur la partie centrale du châssis, sous le repose-pied, nous sera utile à tous effets (certi- ficat des caractéristiques, assurances, immatriculation, etc.), et devra être communiqué lors de toutes récla- mations et suggestions, ainsi que pour demander des pièces de rechange.
ÉLÉMENTS PRINCIPAUX DU CYCLOMOTEUR CLÉS Ce modèle inclut un jeu de clés utiles pour fermer le contact, bloquer la direction, ouvrir le bouchon du réservoir d’essence et verrouiller la selle. Il est recommandé de conserver en lieu sûr un double de la clé dont vous pourrez toujours disposer en cas de perte.
Página 45
4.- Indicateurs de direction Cet indicateur s’allume en cas de mise en fonc- tionnement des clignotants de direction. 5.- Indicateur de réserve d’essence Cet indicateur vous indique le niveau de com- bustible dont vous disposez à tout moment. 6.- Horloge numérique Indique divers paramètres horaires.
COMMUTATEURS DE GUIDON 1.- Commutateur de clignotement Il a trois positions : le commutateur est désactivé en position centrale ; actionner vers la droite pour tour- ner à droite ; actionner vers la gauche pour tourner à gauche. Le bouton revient toujours à la position centrale.
Página 47
5.- Commutateur de phares droit 1.- Position de phares fermée. 2.- Feux de position 3.- Feux de croisement 6.- Commutateur de démarrage Pour mettre le moteur en marche, presser sur le com- mutateur en pensant à maintenir la manette de frein arrière ou avant actionnée.
MANETTE DE FREIN AVANT 1.- La manette de frein avant se situe sur la partie droite du guidon. Pour l’actionner, serrer la manette vers la poignée ou le guidon. MANETTE DE FREIN ARRIÈRE 2.- La manette de frein arrière se situe sur la partie gauche du guidon.
BATTERIE ET FUSIBLE 1.- Batterie La batterie est située en dessous du repose-pied et on y accède en reti- rant la vis qui fixe le couvercle recouvrant la batterie. Vérifier l’état des bornes et la correcte fixation des terminaux. En cas d’oxydation des bornes et sur les extrémités des terminaux, ceux-ci doi- vent être nettoyés à...
RÉSERVOIR D’ESSENCE Pour accéder au réservoir d’essence, arrêtez le moteur et dévissez le bouchon de remplissage à l’ai- de de la clé en le faisant tourner dans le sens con- traire des aiguilles d’une montre. N’oubliez pas de remplir le réservoir chaque fois que l’indicateur de niveau d’essence passe au rouge.
RÉVISION PRÉ-LIVRAISON 1 Nettoyer le véhicule FONCTIONNEMENT DES FEUX 2 Monter la batterie (le cas échéant) 12 Court–feux de croisement (vérifier la hauteur de l’éclairage) 3 Vidanger les freins (le cas échéant) 13 Long - feux de route 4 Ajuster la tension et graisser les freins (le cas échéant) 14 Feu arrière position VÉRIFICATION DES NIVEAUX 15 Témoin de frein arrière...
RÉVISIONS AVANT LE FONCTIONNEMENT Vérifiez les points suivants avant d’utiliser votre cyclomoteur. Éléments Vérifications Moteur Vérifier le niveau d’huile moteur Feux et indicateurs Vérifier s’ils fonctionnent correctement Câble vélocimètre Vérifier s’il fonctionne de manière douce et le lubrifier Freins avant et arrière Vérifier jeu et fonctionnement Poignée de l’accélérateur Vérifier jeu, régler et lubrifier si nécessaire...
VÉRIFICATIONS DE ROUTINE Niveau liquide de freins FREIN AVANT Effectuez la vérification du freinage avec un frein à dis- que de 180 mm. De diamètre actionné par une pince et une pompe hydraulique. La surface de freinage doit être exempte d’huile et de saleté pour obtenir un fonctionne- ment parfait.
Dans le cas contraire, ajouter du liquide. Si les pastilles de frein de la pince hydraulique sont usées, remplacez-les par des neuves. L’épaisseur minimum des pastilles en Ferodo doit être de 2 mm. Niveau liquide de freins Ces opérations doivent toujours être effectuées par un service officiel RIEJU...
POIGNÉE DE L’ACCELERATEUR Vérifiez si la poignée de l’accélérateur fonctionne correctement en la faisant tourner et en vous assurant que le jeu est correct. La poignée doit revenir en lâchant l’accélérateur. FEUX ET SIGNALISATIONS Réviser le feu de position et de route, les clignotants, le pilote arriè- re, les indicateurs du tablier en vous assurant que tout fonctionne correctement.
FONCTIONNEMENT ET MISE EN MARCHE DU MOTEUR Il est très important que vous connaissiez votre véhicule et son fonctionnement. ATTENTION : Vous ne devez jamais laisser le moteur en marche dans une enceinte fermée car les gaz d’é- chappement pourraient gravement nuire à votre santé. MISE EN MARCHE DU MOTEUR Tournez la clé...
RODAGE La période la plus importante pour la vie de vote cyclomoteur se situe entre le kilomètre 0 et les 1000 Kms. Aussi, il est recommandé de lire et de suivre les instructions suivantes. Au cours des 1000 pre- miers kms. Vous ne devez pas surcharger le cyclomoteur car le moteur est neuf et les différentes parties du moteur s’usent et travaillent jusqu’à...
C’est une des parties les plus importantes pour que le moteur ait un bon rendement. Le carburateur per- met à l’essence et à l’air de se mélanger. Une mauvaise carburation signifie un mauvais rendement du moteur et peut endommager sa partie thermique. Aussi il convient de vérifier son réglage en le confiant à un atelier autorisé RIEJU.
SUSPENSION AVANT La suspension avant, aux moyens technologiques les plus avancés, est confiée à une fourche hydraulique. SUSPENSION ARRIÈRE La suspension arrière est dotée d’un amortisseur type Mono – Shock.
RÉVISION DE BOUGIE La bougie est un élément important du moteur qu’il est facile de vérifier. Retirez et inspectez régulièrement la bougie car le réchauffement et les dépôts de suie la détériorent lentement. Si l’électrode est très érodée ou si la suie ou les autres dépôts sont excessifs, remplacez la bougie par une de type et de degré ther- mique recommandés.
FILTRE À AIR Le bon fonctionnement et la durabilité des éléments du moteur dépend en bonne partie de la propreté et du graissage du filtre à air. Pour accéder au filtre à air, tourner les vis qui fixent le couvercle du boîtier de filtre, en veillant à garder la masse filtrante visible pour pouvoir l’extraire.
ATTENTION : RIEJU vous conseille de toujours réviser le niveau d’huile avant la mise en marche, avec le cyclo- moteur en position droite et toujours à froid.
ATTENTION : RIEJU n’est pas responsable de l’utilisation d’éléments dégraissants qui tachent ou détériorent des éléments du cyclomoteur. RIEJU n’est pas responsable des éventuels dommages et imperfections dûs à l’utilisation de l’eau sous pression pour le nettoyage du cyclomoteur.
Página 64
4. Lorsque la saleté a été retirée, lavez toutes les surfaces à l’eau savonneuse douce et tiède. Pour les zones difficiles, utilisez une brosse à laver les bouteilles ou un ustensile similaire. 5. Rincez immédiatement à l’eau froide et séchez toutes les surfaces. 6.
Página 65
R R E E M M A A R R - - K K I I L L O O M M È È T T R R E E S S P P A A R R C C O O U U R R U U S S V V é...
SPÉCIFICATIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR CHÂSSIS T T y y p p e e T T y y p p e e Monocylindrique Tube d’acier et structure estampée C C y y c c l l e e Quatre temps S S u u s s p p e e n n s s i i o o n n a a v v a a n n t t Fourche télescopique hydraulique D D i i s s t t r r i i b b u u t t i i o o n n...
Página 69
RIEJU S.A. is very grateful for the trust you have placed in our company and congratulates you on your excellent choice. The TOREO 50 model is the result of RIEJU’s extensive experience developing vehicles with high-quality features. The purpose of this Owners Manual is to indicate how to use and maintain your vehicle.Please carefully read the information and instructions that it contains.
Página 70
CONTENTS Page Page Motorbike description ....4 Pre-delivery service ....13 Checks before starting-up .
Página 72
MOTORCYCLE DESCRIPTION This motorcycle incorporates a single-cylinder, 4-stroke, air-cooled, electrical starting engine. Its cylinder capacity is 49 cubic cm, with a bore and stroke of 39.0 x 41.4 mm. Starting up is electric and through a kickstarter, with an automatic centrifuge clutch. The motor is fixed to a steel tube and a high resistant stamped plate frame.
MOTORCYCLE IDENTIFICATION You will find the identification number engraved on the motorcycle’s frame. The number engraved on the middle part of the frame, underneath the foot resting plaque, will be used by us for all purposes (specifications certificate, insurance and licence number etc), and should be included in any suggestion or complaint, as well as when ordering spare parts.
PRINCIPAL ELEMENTS OF THE MOTORCYCLE KEYS With this model a set of keys is handed over. These are for the ignition, steerage blocking, petrol tank lid and seat lock. It is recommended to keep a set in a safe place so that it can be available at any time in case of loss.
Página 75
4.- Turn signal indicators This indicator comes on when the turn signal blinkers are used. 5.- Petrol reserve indicator This indicator shows the level of petrol we have at any given moment. 6.- Digital Clock Indicates different time parameters.
HANDLEBAR SWITCHES 1.- Turn signal switch This has three positions: In the central position the indicators are switched off, when turned to the right, the right-hand indicator is switched on, and when turned to the left, the left-hand indicator comes on. Note that the switch will automatically return to the central position.
5.- Right light switch 1.- Position of turned off lights 2.- Sidelamp 3.- Normal headlights 6.- Ignition switch In order to turn on the motor, press the switch, being careful to engage either the front or rear brake lever.
FRONT BRAKE LEVER 1.- The front brake lever is located on the right-hand side of the handlebar. To engage it, the lever should be pressed towards the grip or handlebar. REAR BRAKE LEVER 2.- The back brake lever is located on the left-hand side of the handlebar.
BATERÍA Y FUSIBLE 1.- Battery The battery is located underneath the footrest and you can reach it by loosening the screw that holds the battery compartment cover. The battery terminal status should be checked, together with the fixation of the terminals themselves. If any rusting is observed on the battery ter- minals or on the ends of the terminals, this should be cleaned off with a metal bristle brush, sandpaper or similar.
PETROL TANK In order to accede to the petrol tank, slide back the lid that covers the cap’s top, introduce the key and turn it counterclockwise. Do not forget to fill the tank when the petrol indica- tor reaches the red level. The fuel tank capacity is 6 litres.
Página 81
PRE-DELIVERY CHECK 1 Clean the vehicle CHECK LIGHTS 2 Charge the battery (if necessary) 12 Low beams (verify illumination height) 3 Bleeding the braking system (if necessary) 13 High beams 4 Brake tensing and greasing (if necessary) 14 Rear sidelights LEVEL CHECKS 15 Rear brake light 5 Transmission oil...
Página 82
CHECKS TO BE CARRIED OUT BEFORE OPERATING Check the following points before using your motorcycle. Elements Checks Engine Check the oil level Lights and indicators Check for correct operation Speedometer cable Check for smooth operation and lubrication Front and rear brakes Check both free-play and operation Throttle Check free-play, adjust and lubricate as necessary...
ROUTINE CHECKS Brake liquid level FRONT BRAKE Braking is made possible with a disc brake of a 180-mm diameter triggered by a caliper and a hydraulic pump. The braking surface should be free from both grease and dirt to ensure perfect operation. Should it be neces- sary to empty and refill the brake fluid circuit, proceed in the following manner: Remove the pump cover and fill almost completely with...
If the hydraulic clip brake pads are worn, they must be replaced. The minimum thickness of the Ferodo pads has to be 2 mm. Brake liquid level Please remember that these operations should be carried out by an official RIEJU service centre.
THROTTLE Check for correct operation by rotating the grip and verifying if the free-play is correct. The grip should return when the accelerator is released. LIGHTS AND INDICATORS Check the sidelights and headlights, the turn signals, rear pilot light, dashboard indicators, assuring yourself that everything works correctly.
ENGINE STARTING AND OPERATION It is very important to know your vehicle well and also its functioning. WARNING: The engine should never be left running in an enclosed space because the toxic exhaust fumes could have serious consequences on your health. STARTING THE ENGINE Turn the key clockwise, close the throttle completely and engage the electric starter button.
RUNNING-IN The most important time in the life of a motorbike is between 0 and 1000 km. For this reason, we recommend that you carefully read the following instructions. During the first 1000 km. You shouldn’t overload the motorbike because the motor is new and the diffe- rent parts wear and rub among themselves, until they come to work perfectly together.
This is one of the most important components with respect to good engine performance because this is where petrol and air are mixed, poor carburator operation means poor engine performance which, in turn, could lead to damaged engine parts. It is therefore recommended that its adjustment be checked at an authorised RIEJU repair shop.
FRONT SUSPENSION The front suspension, equipped with the most advan- ced means with regard to technology and design, is held up by a hydraulic fork. REAR SUSPENSION The rear suspension is equipped with a Mono – Shock type shock absorber.
SPARK PLUG INSPECTION The sparkplug is a very important engine component and is easy to inspect. It should be removed and inspected on a regular basis because heating and soot deposits will slowly deteriorate it. If the electrode is excessively eroded or there is heavy soot or other deposits, then the sparkplug should be replaced using a recommended type and thermal grade spare part.
AIR FILTER Good performance and durability of the engine organs depends to a great extent on the good state of cleanliness and greasing of the air filter. In order to reach the air filter, loosen the screws that hold the lid of the air filter box, whereby the filtering mass becomes visible so as to be able to extract it.
Página 92
2.- After removing the drainage screw, we wait for a complete drainage. Once empty, put the screw in place again and proceed to refill, removing the dip-stick. WARNING: RIEJU recommends the oil level check, always before taking off, with the motorbike in a level posi- tion and always when it's cold.
3.- Remover the degreasing agent, together with the dirt, using a hosepipe, but only with the minimum pressure necessary. WARNING: Rieju cannot be held responsible for the use of degreasing agents which stain or cause deteriora- tion the the motorbike components. Rieju cannot be held responsible for any possible damage resulting from the use of pressurised...
Página 94
4. Once all dirt has been cleaned off, the surfaces should be washed with warm water and a mild deter- gent. Difficult areas to access can be washed with a bottle-brush or similar. 5. Rinse immediately with cold water and dry all surfaces. 6.
Página 95
K K I I L L O O M M E E T T R R E E S S C C O O V V E E R R E E D D E E L L E E M M E E N N T T N N O O T T E E 1 1 .
TECHNICAL SPECIFICATIONS AND CHARACTERISTICS ENGINE FRAME T T y y p p e e T T y y p p e e Single cylinder Steel tube and stamped plate C C y y c c l l e e Four stroke F F r r o o n n t t s s u u s s p p e e n n s s i i o o n n Hydraulic telescopic fork D D i i s s t t r r i i b b u u t t i i o o n n...