Página 1
ZAWIESIA PASOWE I O OBWODZIE ZAMKNIĘTYM РУССКИЙ ИНСТРУКЦИИ ПЕТЛЕВЫЕ И КОЛЬЦЕВЫЕ СТРОПЫ rema holland b.v. | GALJOENWEG 47 | 6222 NS MAASTRICHT | THE NETHERLANDS PHONE: +31 (0)43 363 1777 | FAX: +31 (0)43 363 2922 | MAIL: INFO@REMA.EU | WEB: WWW.REMA.EU...
Página 2
moved from service. ENGLISH Only the manufacturer himself or persons who have been instructed by the manufacturer should repair INSTRUCTIONS (EN 1492-1, EN 1492-2) the webslings/roundslings. Only webslings/round- slings, who can be identified by their label, may be WEBSLINGS & ROUNDSLINGS repaired.
Página 3
gedraaid worden. gaat hijsen, mag de hoek niet groter zijn dan 120°. Bescherm de hijsband/rondstrop tegen insnijden en Probeer nooit het punt waar de hijsband/rondstrop wrijving door een extra bescherming aan te brengen. gestropt is met geweld aan te trekken. De juiste mani- De hijsband/rondstrop moet zo bevestigd worden dat er om met een hijsband/rondstrop dubbel gestropt te tijdens het hijsen de last er niet kan uitvallen.
Página 4
möglich ist. Bei paarweise verwendeten Hebebän- Es dürfen sich niemals Personen unter der Ladung dern/Rundschlingen wird die Benutzung eines Spreiz- befinden. stabes empfohlen. Beim Heben mit einem oder meh- Hebebänder/Rundschlingen sollten so an der Ladung reren Hebebändern/Rundschlingen, sollte man sich angebracht werden, daß...
Página 5
chargée et que la charge soit stable et en équilibre. ESPAÑOL Evitez les chocs ou les chargements causés par les heu- rts. Ne jamais glisser la charge à lever dans la élingue plate/ INSTRUCCIONES (EN 1492-1, EN1492-2) ronde et éviter que la élingue plate/ronde traîne sur le ESLINGAS DE RED Y ESLINGAS REDONDAS sol ou sur des surfaces rugueuses.
Página 6
(por ejemplo, lámparas o llamas). carga a ser içada. Antes de utilizar las eslingas de red/eslingas redondas, A cinta plana/tubular que for escolhida tem de ser su- estas se deben inspeccionar para detectar la presen- ficientemente comprida e forte para aguentar a carga cia de defectos y para comprobar que la costura lat- que vai ser içada.
Página 7
solvente indicado, como o tricloroetileno ou tetra- non possa cadere. Assicurarsi che il punto di solleva- cloreto de carbono. Deve-se seguir atentamente as mento stia sopra al centro di gravità, in modo che il instruções desses solventes. carico sia bilanciato. Il carico altrimenti potrebbe ca- Em determinados casos, poderá...
Página 8
cio o intorno al carico. Før brug skal løftebånd/rundslings undersøges for La lunghezza dell’asola della fascia non deve essere defekter, herunder sidekanter og endebeslag. Benyt inferiore a 3,5 volte lo spessore massimo del gancio aldrig defekte løftebånd/rundslings. e l’angolo formato nell’asola della braca non deve su- Løftebånd/rundslings og endebeslag, der på...
Página 9
Varo, ettei nostokoukku, nostettava kuorma tai nos- 120°. Älä koskaan yritä pakottaa kuristussilmukan toliinojen kiertyminen vahingoita tunnuskilpeä kuris- kiristymistä vetämällä. Kuvassa 2 on esitetty nos- tussilmukalla nostettaessa. tovyöllä / päällysteraksilla suoritettavan kaksoi- Älä koskaan ylikuormita nostovöitä / päällysterakseja skuristussilmukan oikeaoppinen käyttötapa. ja käytä...
Página 10
Unngå rykk eller slag. Bandstroppen/bandslinget som väljs måste vara både Ikke dra lasten inn i båndstroppen/rundslingen. Ikke lång och stark nog för att lyfta lasten. dra båndstroppen/rundslingen langs bakken eller Vid kombinerad användning av bandstroppar/band- over ujevne underlag. sling och ändtillbehör och/eller lyftanordningar måste La aldri lasten hvile på...
Página 11
závesnej slučke (basket hitch), bremeno musí byť I vissa fall kan det vara nödvändigt att be tillverkaren dobre zaistené, pretože tento typ zdvíhania je iný om information om en passande procedur. než pomocou škrtiacej slučky (choke hitch). Ak Bandstroppar/bandsling som har blivit våta vid an- používate zdvíhacie pásy či kruhové...
Página 12
Pri upevňovaní bremena do zdvíhacích pásov/ Nikdy neponechávejte břemeno spočívat na zd- kruhových slučiek by ich švy nemali prečnievať cez vihacím popruhu / kruhové smyčce, může-li dojít hák alebo bremeno. k poškození zdvihacího popruhu / kruhové smyčky. Približná dĺžka zdvíhacích pásov by nemala byť me- Zajistěte, aby nedošlo k zablokování...
Página 13
Tilos az olyan emelőhevederek/körkötelek és MAGYAR élvédők további használata, amelyeken sérülés miatt bekövetkezett bevágások, fényes felületek UTASÍTÁSOK (EN 1492-1, EN 1492-2) vagy kopott foltok észlelhetők. Ilyenkor hozzáértő személynek kell megítélnie, hogy az adott emelőhe- EMELŐHEVEDEREK ÉS KÖRKÖTELEK veder/körkötél kockázat nélkül használható-e a Az emelőheveder/körkötél kiválasztásakor figye- javítást követően.
Página 14
zawiesia pasowe / o obwodzie zamkniętym. Nie dane zawiesie pasowe / o obwodzie zamkniętym należy używać uszkodzonych zawiesi pasowych może być bezpiecznie użytkowane po naprawie. / o obwodzie zamkniętym. Zawiesia pasowe / o Środowiska chemiczne mogą powodować miejscowe obwodzie zamkniętym wykonane z poliestru są osłabienie i zmiękczenie materiału.
Página 15
кольцевые стропы. Петлевые/кольцевые поверхности ткани, которые можно оторвать или стропы из полиэфира устойчивы к воздействию оттереть. Такие петлевые/кольцевые стропы минеральных кислот, но восприимчивы к должны быть выведены из эксплуатации. щелочам. Петлевые/кольцевые стропы из Петлевые/кольцевые стропы могут быть полиамида устойчивы к воздействию щелочей, отремонтированы...