Resumen de contenidos para Black and Decker BXAE00022
Página 1
Battery charger 6/12V-4A BXAE00022 Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black & Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered trademarks of The Black & Decker® Corporation and are used under licence. All rights reserved. Developed and distributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé – Belgium...
Página 3
EN - English Instructions for use 1. CAUTION PLEASE READ THE INSTRUCTIONS AND SAFETY GUIDELINES CAREFULLY BEFORE USE. KEEP THESE INSTRUCTIONS. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. 1.1.
1.2. PERSONAL PRECAUTIONS RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR BATTERY CAUSE BATTERY EXPLOSION. RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. 1. Explosive gases can be emitted during the charging duration. 2. NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery. 3.
Fault LED: lightening up when there is an issue with the battery (red). Output lead: Cable with clamps 30A - Ref: BXAE00025. Output lead: Cable with rings 6mm and protective, insulating, watertight cap. 2.1. Technical specifications Reference BXAE00022 Model Charger 6/12V-4A Voltage (Mains) 220~240V AC 50/60Hz Charging voltage...
2.5. Safety devices The battery charger is equipped with safety devices to ensure the utmost safety during use and operation. Full protection against sparks Protection against short-circuits Voltage compensation Protection against overheating Protection against polarity reversal ...
Battery charge Leads disconnected, leads Position clamps/rings don’t start the short-circuited. correctly and start charging charging the battery again. process and Battery completely short- The battery may be defective. no fault circuited. Contact your battery service indicator lights center. 3. Instructions manual Turn OFF ignition (heating, lighting…) before using the charger when battery is installed in the vehicle.
Página 8
Different possibilities: Voltage Current/ Type Charge for 12V batteries: 4Ah to 30Ah. Maintenance charge for 12V batteries: 4Ah to 70Ah. Suitable for charging WET or GEL batteries. Charge for 12V batteries: 30Ah to 80Ah. Maintenance charge for 12V batteries: 30Ah a 120Ah. Suitable for charging WET or GEL batteries.
Página 9
Schumacher Europe gives no other guarantee than this limited warranty and expressly excludes all implied warranties, including warranties against indirect damage. Schumacher Europe is not bound by any other guarantee which exceeds the scope of this limited warranty. This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU.
Página 10
DE – Deutsch Gebrauchsanweisung 1. VORSICHT BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SICHER AUF. In diesem Handbuch wird erklärt, wie man das Aggregat sicher und effektiv nutzt. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen und einhalten. 1.1.
Página 11
8. Bei beschädigtem Netzanschluss- oder Ausgangskabel darf das Ladegerät nicht betrieben werden. beschädigte Teil sofort durch einen qualifizierten Wartungstechniker austauschen lassen. 9. Das Ladegerät nicht zerlegen. Bringen einem qualifizierten Wartungstechniker, wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist. Ein mangelhafter Zusammenbau kann einen Brand oder Stromstoß verursachen. 10.
Fehler-LED: Leuchtet auf, wenn ein Batteriefehler vorliegt (rot). Ausgangskabel: Kabel mit 30-A-Klemmen – Ref.Nr.: BXAE00025. Ausgangskabel: Kabel mit 6-mm-Kabelschuhen und wasserdichter, isolierender Schutzkappe. 2.1. Technische Angaben Referenznummer BXAE00022 Modell Ladegerät 6/12 V - 4 A Spannung (Netzspannung) 220-240 V AC 50/60 Hz Ladespannung...
Página 13
Batterieladegerät ist ideal sowohl als Hauptarbeitswerkzeug für den täglichen Gebrauch, als auch für ausgedehnte Ladezyklen geeignet. Alle Ladeparameter werden mithilfe der Ladefunktionstaste am Bedienfeld eingestellt. 2.3. Ladezyklen Die Ladezyklen des Batterieladegeräts wurden speziell zur Optimierung der Ladevorgänge für alle Typen von Batterien entwickelt, die gegenwärtig auf dem Markt erhältlich sind. Die vielen unterschiedlichen Konstruktionstechniken der gegenwärtig erhältlichen Batterien verlangen unterschiedliche Ladekurven, um eine korrekte und vollständige Aufladung sicherzustellen.
Página 14
Die Klemmen bzw. Kabelschuhe Die Klemmen/Kabelschuhe des Ausgangskabels sind nicht korrekt platzieren und den korrekt mit der Batterie Ladevorgang erneut starten. verbunden. Polarität vertauscht. Batteriespannung zu hoch. (Sie Prüfen Sie die versuchen, eine 24-V-Batterie Batteriespannung. aufzuladen). Überhöhte Batteriekapazität. Ein Ladegerät mit höherer ...
Página 15
Ausgangskabel mit Klemmen Prüfen Sie zunächst, ob der negative Anschluss geerdet mit dem Chassis verbunden ist. Falls ja: Die rote Klemme (+) mit dem positiven Anschluss (+) der Batterie verbinden und anschließend die schwarze Klemme (-) mit dem Masseanschluss/dem Chassis des Fahrzeugs verbinden (d.h.
Página 16
5. Ende des Ladevorgangs Ziehen Sie den Stecker des Netzanschlusskabels für das Ladegerät aus der Netzsteckdose. 6. Trennen des Ausgangskabels Zuerst den negativen Anschluss des Ausgangskabels (-) vom negativen Anschluss der Batterie (-) bzw. von Masse/Chassis trennen und anschließend den positiven Anschluss des Ausgangskabels (+) vom positiven Anschluss der Batterie trennen.
Página 17
FR - Français Instructions d’utilisation 1. ATTENTION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’unité. Veuillez lire et suivre ces instructions et mesures de protection attentivement.
7. Toujours débrancher le chargeur de la prise avant d’intervenir à des fins de nettoyage ou de maintenance. 8. Ne jamais utiliser le chargeur si le câble secteur ou le fil de sortie est endommagé : contacter au plus vite un technicien de maintenance qualifié pour faire remplacer le composant endommagé.
Fil de sortie : câble avec pinces crocodiles 30 A - Réf. : BXAE00025. Fil de sortie : câble doté d’anneaux 6 mm et capuchon de protection isolant et étanche. 2.1. Spécifications techniques Référence BXAE00022 Modèle Chargeur 6/12 V-4 A Tension (secteur) 220~240 V CA 50/60 Hz...
Indication IP IP65 Tension minimum de la 0,8 V batterie 2.2. Types de batteries Ce chargeur de batterie électronique est conçu pour charger tous les types de batteries au plomb, batteries classiques et batteries de dernière génération. Il est idéal pour une utilisation quotidienne, comme outil de travail clé, mais aussi pour des cycles de charge étendus.
LED/Icône/Erreur CAUSE SOLUTION Batterie très faible. Le chargeur tente de récupérer la batterie. Clignotement Les pinces crocodiles/anneaux Positionnez correctement les du fil de sortie ne sont pas pinces crocodiles/anneaux, puis correctement branchés à la reprenez charge batterie. Inversion de polarité. batterie.
Página 22
Vérifiez tout d’abord si la borne négative est reliée à la terre sur le châssis. Si c’est le cas : branchez la pince rouge (+) sur la borne positive (+) de la batterie, puis la pince noire (-) sur la terre/le châssis du véhicule (une pièce métallique lourde du cadre ou du bloc-moteur.
Página 23
Charge pour les batteries 6V : 4 à 30 Ah. Charge de maintenance des batteries 6V : 4 à 70 Ah. Convient pour charger des batteries HUMIDES ou GEL. 5. Fin de charge Débranchez le fil d’alimentation CA du chargeur du secteur. 6.
Página 24
IT - Italiano Istruzioni per l'uso 1. PRUDENZA PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LINEE GUIDA SULLA SICUREZZA. CONSERVARE PRESENTI ISTRUZIONI. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. 1.1.
9. Non disassemblare il caricabatteria; se è necessario un intervento di manutenzione o riparazione, portarlo presso un tecnico dell'assistenza qualificato. Un riassemblaggio scorretto può provocare il rischio di incendio o scossa elettrica. 10. Durante la ricarica, non porre mai il caricabatteria sopra la batteria. 11.
Cavo di uscita: Cavo con morsetti 30 A - Rif: BXAE00025. Cavo di uscita: Cavo con anelli da 6 mm e cappuccio protettivo, isolante, a tenuta stagna. 2.1. Specifiche tecniche Riferimento BXAE00022 Modello Caricabatteria da 6/12 V - Tensione (rete) 220~240 Vca 50/60 Hz...
2.2. Tipi di batteria Questo caricabatteria elettronico è progettato per ricaricare tutti i tipi di batterie al piombo, le batterie tradizionali e quelle di ultima generazione. Il caricabatteria è l'ideale per l'uso quotidiano, quale strumento di lavoro chiave, ma anche per cicli di ricarica estesi.
I morsetti/gli anelli del cavo di Posizionare correttamente uscita non sono correttamente morsetti/gli anelli e ricominciare a collegati alla batteria. Inversione ricaricare la batteria. di polarità. Tensione della batteria troppo Controllare la tensione della alta. (Si sta tentando di ricaricare batteria.
Página 29
metallica di spessore elevato del telaio o del blocco motore. Non collegare al carburatore o ai tubi del carburante). Se non lo è: Per i veicoli con messa a terra su terminale positivo (caso molto raro o veicolo vecchio), collegare un morsetto nero (-) al terminale negativo (- ) della batteria, quindi collegare il morsetto rosso (+) alla terra/telaio del veicolo (una parte metallica di spessore elevato del telaio o del blocco motore.
Página 30
6. Scollegare il cavo di uscita Scollegare prima il cavo di uscita negativo dal terminale negativo (-) della batteria dalla massa/telaio, quindi il cavo di uscita positivo del terminale positivo (+). 3.2. Descrizione degli indicatori di ricarica Il LED arancione di ricarica si accende: la batteria si sta caricando.
Página 31
ES - Español Instrucciones de uso 1. PRECAUCIÓN LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones. 1.1.
9. No desmonte el cargador, llévelo a un técnico cualificado cuando precise reparaciones o mantenimiento. Un montaje incorrecto puede causar incendios o descargas eléctricas. 10. No ponga nunca el cargador encima de la batería que esté cargando. 11. No intente cargar una batería deteriorada 1.2.
LED de fallo: se enciende cuando hay un fallo en la batería (rojo). Cable de salida: Cable con pinzas 30A - Ref: BXAE00025. Cable de salida: Cable con anillas de 6mm y tapón protector aislante hermético. 2.1. Especificaciones técnicas Referencia BXAE00022 Modelo Cargador 6/12V-4A Voltaje (red) 220~240V AC 50/60Hz Voltaje de carga...
ciclos de carga. Todos los parámetros de carga se ajustan con la tecla de función del panel de control. 2.3. Ciclos de carga Los ciclos de carga del cargador están diseñados para optimizar la carga de todos los tipos de batería actualmente disponibles en el mercado. Las distintas tecnologías de las numerosas baterías actualmente disponibles en el mercado requieren curvas de carga diferentes para asegurar una carga correcta y completa.
Intermitente Capacidad excesiva de la Use un cargador de batería batería. con mayor capacidad carga. La batería no mantiene un Puede que la batería esté nivel de carga correcto. defectuosa. Consulte servicio técnico de la batería. Batería descargada. Vuelva a pusar el botón para reanudar la carga y trate de recuperar la batería.
Página 36
del bastidor o del bloque de motor. No la conecte al carburador ni a los conductos de combustible) Cable de salida con anillas Afloje y retire las tuercas de los bornes de la batería. Conecte la anilla positiva (+) al borne positivo (+) de la batería, y luego conecte la anilla negativa (-) al borne negativo (-).
3.2. Descripción de los indicadores de carga Luces LED naranja: la batería está cargando. Luz LED naranja intermitente: voltaje de la batería muy bajo. El cargador está intentando recuperar la batería. Luces LED de carga verdes: la batería está completamente cargada (100%);...
Página 38
NL - Nederlands Gebruiksaanwijzing 1. LET OP LEES VOOR GEBRUIK DE INSTRUCTIES EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ZORGVULDIG DOOR. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het apparaat veilig en doeltreffend kunt gebruiken. Lees deze voorschriften en instructies zorgvuldig. 1.1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en bedieningsvoorschriften.
Página 39
de juiste manier weer in elkaar wordt gezet, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok. 10. Zet de lader nooit bovenop de accu terwijl u deze oplaadt. 11. Probeer geen beschadigde accu op te laden 1.2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN RISICO VAN EXPLOSIEVE GASSEN.
Fout led: licht op wanneer er een probleem is met de accu (rood). Uitvoerkabel: Kabel met klemmen 30A - Ref: BXAE00025. Uitvoerkabel: Kabel met ringen 6 mm en beschermende, isolerende, waterdichte dop. 2.1. Technische specificaties Referentie BXAE00022 Model Lader 6/12V-4A Spanning (Netspanning) 220~240V AC 50/60Hz Oplaadspanning...
2.4. Onderbreking van de laadcycli In het geval van een stroomstoring in het 230V-net slaat de acculader de uitgevoerde werkcyclus op om deze automatisch te herstellen zodra de stroomvoorziening van het 230V-net is hersteld. Deze functie is van cruciaal belang als de acculader wordt gebruikt om accu's op te laden zonder dat de operator toezicht houdt op de cyclus;...
Página 42
De accu is leeg. Druk nogmaals op de knop, om het opladen opnieuw te starten en probeer de accu te herstellen. De accu kan defect zijn. Neem contact op met uw accuservicecentrum. Accu onherstelbaar na een De accu kan defect zijn. Neem volledige ontzwavelingscyclus.
Página 43
Uitvoerkabel met ringen Draai elke moer van de bouten van de accupolen los en verwijder deze. Sluit de positieve ring (+) aan op de positieve pool (+) van de accu en sluit vervolgens de negatieve ring (-) aan op de negatieve pool (-) van de accu. Vervang de moeren en draai ze terug aan om ze vast te zetten.
Página 44
De led voor vol licht groen op, de accu is volledig opgeladen (100%); de acculader schakelt over naar het onderhoudsniveau, waardoor de efficiëntie van de accu constant wordt bewaakt, zodat deze altijd optimaal geladen is. 3.3. Opslag Wanneer de acculader niet wordt gebruikt, moet deze op een droge plaats worden bewaard om hem te beschermen tegen vocht.
PT - Português Instruções de utilização 1. CUIDADO LEIA AS INSTRUÇÕES E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA COM ATENÇÃO ANTES UTILIZAÇÃO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga atentamente estas instruções e advertências. 1.1.
9. Não desmonte o carregador; leve a um técnico de assistência qualificado quando for necessário executar algum serviço de assistência ou reparação. A remontagem incorreta poderá resultar em risco de incêndio ou choque elétrico. 10. Nunca coloque o carregador sobre a bateria durante o carregamento. 11.
Cabo de saída: Cabo com pinças de 30A - Ref. BXAE00025. Cabo de saída: Cabo com anilhas de 6 mm e cobertura estanque, isoladora e de proteção. 2.1. Especificações técnicas Referência BXAE00022 Modelo Carregador 6/12V-4A Tensão (rede elétrica) 220~240V AC 50/60Hz Tensão de carregamento...
2.2. Tipos de bateria Este carregador de bateria eletrónico foi concebido para carregar todo o tipo de baterias de chumbo, baterias convencionais e baterias de última geração. Este carregador de bateria é ideal para utilização rotineira, como ferramenta de trabalho essencial, assim como para ciclos de carregamento prolongados.
Página 49
As pinças/anilhas do cabo de Posicione as pinças/anilhas saída não estão corretamente corretamente e recomece o ligadas à bateria. Inversão de carregamento da bateria. polaridade. Tensão da bateria demasiado Verifique a tensão da bateria. elevada. (Está tentar carregar uma bateria de 24V.) Capacidade excessiva carregador...
Página 50
Se estiver: Ligue a pinça vermelha (+) ao terminal positivo (+) da bateria e depois ligue a pinça preta (-) à massa/chassis do veículo (uma peça em metal pesado que faça parte da estrutura ou bloco do motor. Não ligue ao carburador ou tubagens do combustível).
Página 51
5. Fim do carregamento Desligue o cabo de alimentação CA do carregador de baterias da rede elétrica. 6. Desligar o cabo de saída Primeiro, desligue da massa/chassis o cabo de saída negativo do terminal negativo (-) da bateria e, a seguir, desligue do terminal positivo (+) o cabo de saída positivo.
EL - Ελληνικά Οδηγίες χρήσης 1. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Το παρόν εγχειρίδιο θα εξηγήσει τον τρόπο χρήση της μονάδας με ασφαλή και αποτελεσματικό τρόπο. Διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και προφυλάξεις.
Página 53
8. Μη λειτουργείτε τον φορτιστή με κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος ή ακροδέκτη εξόδου. Το κατεστραμμένο εξάρτημα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις. 9. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. Όταν είναι απαραίτητο να γίνει σέρβις ή επισκευή, ζητήστε το από έναν εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση...
Ακροδέκτης εξόδου: Καλώδιο με λαβίδες 30 A - Αναφ.: BXAE00025. Ακροδέκτης εξόδου: Καλώδιο με δακτυλίους 6 mm και προστατευτικό, μονωτικό στεγανό καπάκι. 2.1. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αναφορά BXAE00022 Μοντέλο Φορτιστής 6/12 V-4 A Τάση (ηλεκτρικό δίκτυο) 220~240 V AC 50/60 Hz Τάση...
Θερμοκρασία -20° έως +50°C αποθήκευσης Δείκτης IP IP65 Ελάχιστη τάση μπαταρίας 0,8V 2.2. Τύποι μπαταριών Ο παρόν ηλεκτρονικός φορτιστής μπαταριών είναι σχεδιασμένος για να φορτίζει όλους τους τύπους μπαταριών μολύβδου, συμβατικές μπαταρίες και μπαταρίες τελευταίας γενιάς. Ο παρόν φορτιστής μπαταριών είναι ιδανικός τόσο για καθημερινή χρήση, ως ένα κύριο...
Página 56
Ενδεικτική ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ λυχνία LED / Εικονίδιο Σφάλμα Πολύ χαμηλό φορτίο Ο φορτιστής επιχειρεί μπαταρίας. επαναφορά της μπαταρίας. Αναβοσβήνει Οι λαβίδες/δακτύλιοι του Τοποθετήστε τις λαβίδες/τους ακροδέκτη εξόδου δεν έχουν δακτυλίους σωστά και ξεκινήστε συνδεθεί σωστά στην πάλι τη φόρτιση της μπαταρίας. μπαταρία.
3. Εγχειρίδιο οδηγιών ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ την ανάφλεξη (θέρμανση, φωτισμός…) πριν από τη χρήση του φορτιστή, όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη στο όχημα. Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας πριν από τη χρήση του φορτιστή. 3.1. Φόρτιση μπαταρίας 1. Προτού συνδέσετε τον φορτιστή: βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν...
Página 58
Διάφορες δυνατότητες: Τάση Ρεύμα/Τ ύπος Φόρτιση για μπαταρίες 12V: 4 Ah έως 30 Ah. Φόρτιση συντήρησης για μπαταρίες 12V: 4 Ah έως 70 Ah. Κατάλληλη για φόρτιση μπαταριών WET ή GEL. Φόρτιση για μπαταρίες 12V: 30 Ah έως 80 Ah. Φόρτιση...
Página 59
4. Εγγύηση Η Schumacher Europe, στο Βέλγιο, προσφέρει περιορισμένη εγγύηση για τον αρχικό αγοραστή αυτού του προϊόντος. Η εγγύηση δεν είναι μεταβιβάσιμη. Η εγγύηση ισχύει για κατασκευαστικά σφάλματα και ελαττώματα του υλικού για χρονικό διάστημα δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς. Προκειμένου ο αγοραστής να επωφεληθεί από την εγγύηση, πρέπει...
Página 60
SV - Svenska Bruksanvisning 1. FÖRSIKTIGHET STUDERA ANVISNINGARNA OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA NOGA FÖRE ANVÄNDNING. SPARA FÖRESKRIFTERNA I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. 1.1. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – SPARA DEM Handboken innehåller viktiga säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning. VARNING: Använd laddare endast för laddning av 6 V och 12 V laddbara blybatterier.
Página 61
1.2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER RISK FÖR EXPLOSIVA GASER GNISTOR NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. BATTERISYRA ÄR EN MYCKET FRÄTANDE SVAVELSYRA. 1. Explosiva gaser kan bildas under laddning. 2. Rök ALDRIG och tillåt inte gnistor och öppen eld i närheten av batteri och motor. 3.
Fellampa: Tänds vid problem med batteriet (röd). Utgångskabel: Kabel med 30 A-klämmor - Ref: BXAE00025. Utgångskabel: Kabel med 6 mm-öglekontakter och isolerande, vattentätt lock. 2.1. Tekniska data Referens BXAE00022 Modell Laddare 6/12 V-4 A Nätspänning 220-240 VAC, 50/60 Hz Laddspänning 6 V / 12 V Laddström...
Página 63
Kortslutningsskydd Spänningskompensering Överhettningsskydd Skydd mot omvänd polaritet Bra skydd mot omgivningen, IP65 2.6. Batteritester och felindikeringar Laddaren är konstruerad för att utröna batteriets kondition före och under laddning och att informera om anslutningsfel mellan laddaren och batteriet som ska laddas. Lampa / Symbol / Fel ORSAK LÖSNING...
Página 64
3. Bruksanvisning Slå av tändningen (värme, belysning...) innan du använder laddaren när batteriet är inkopplat i fordonet. Rengör batteripolerna innan du använder laddaren. 3.1. Ladda 1. Kontrollera att nätkontakten inte sitter i eluttaget innan du kopplar in laddaren! 2. Ansluta batteriet Koppla utgångskabeln till laddaren.
Página 65
Laddning av 12 V-batterier: 30 Ah till 80 Ah. Underhållsladdning av 12 V-batterier: 30 Ah till 120 Ah. Laddning av AGM-START-STOPP och AGM-SPIRAL- batterier. Laddning av 6 V-batterier: 4 Ah till 30 Ah. Underhållsladdning av 6 V-batterier: 4 Ah till 70 Ah. Lämplig för laddning av WET- och GEL-batterier.
DA - Dansk Brugsanvisning 1. FORSIGTIG LÆS INSTRUKTIONERNE OG SIKKERHEDSRETNINGSLINJERNE OMHYGGELIGT INDEN BRUG. GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. 1.1. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER - GEM DISSE INSTRUKTIONER Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner.
Página 67
11. Forsøg ikke at oplade et beskadiget batteri 1.2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN STÆRKT ÆTSENDE SVOVLSYRE. 1. Der kan afgives eksplosive gasser under opladningen. 2.
Fejl-LED: Lyser (rødt), når der er et problem med batteriet. Udgangsledning: Kabel med klemmer, 30 A - Ref: BXAE00025. Udgangsledning: Kabel med 6 mm ringe og beskyttende, isolerende, vandtæt hætte. 2.1. Tekniske specifikationer Reference BXAE00022 Model Oplader 6/12 V-4 A Spænding (lysnet) 220~240 V AC 50/60 Hz Ladespænding 6 V / 12 V Ladestrøm...
Página 69
cyklussen; eksempel meget lange arbejdscyklusser (vedligeholdelsesopladninger) eller ved opladning natten over (opladninger på køretøjer, der skal oplades dagligt). De indstillede parametre gemmes i 12 timer; efter timer genoptager batteriopladeren opladningen standardparametrene. 2.5. Sikkerhedsanordninger Batteriopladeren er udstyret med sikkerhedsanordninger for at sikre størst mulig sikkerhed under brug og betjening.
Página 70
Batteriet ikke Batteriet være genoplades efter en defekt. Kontakt komplet batteriservicecenter. afsvovlingscyklus. Batteriopladningsprocessen Ledninger frakoblet, Placer klemmer/ringe starter ikke, og der er ikke ledninger kortsluttet. korrekt, start nogen fejlindikatorer, som opladning af batteriet lyser. igen. Batteri fuldstændig Batteriet være kortsluttet. defekt.
Página 71
Strøm-LED “ON” lyser grønt = “Standby”-tilstand. 4. Sådan vælges ladetilstand Tryk én gang på knappen for at aktivere enheden, og vælg derefter ladeparametre for batteritypen samt ladestrøm ved at trykke på valgknappen. Opladningsprocessen starter automatisk. Andre muligheder: Spænding Strøm/ty Opladning til 12 V batterier: 4 Ah til 30 Ah. Vedligeholdelsesopladning til 12 V batterier: 4 Ah til 70 Egnet til opladning af våde eller GEL-batterier.
Página 72
4. Garanti Schumacher Europe, Belgien, tilbyder en begrænset garanti til den oprindelige køber af dette produkt. Garantien kan ikke overføres. Garantien gælder for produktions- og materialefejl i en periode på to år fra købsdatoen. For at kunne gøre brug af garantien skal køberen aflevere enheden sammen med købsbevis til købsstedet.
Página 73
PL - Język polski Instrukcja obsługi 1. UWAGA PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ WSKAZÓWKAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności. 1.1.
Página 74
8. Nie wolno używać ładowarki z uszkodzonym kablem sieciowym lub przewodem wyjściowym; uszkodzoną część musi natychmiast wymienić wykwalifikowany personel serwisowy. 9. Nie demontować ładowarki. Przeglądu naprawy musi dokonać wykwalifikowany technik serwisowy. Nieprawidłowy ponowny montaż może skutkować porażeniem prądem lub pożarem. 10.
Przewód wyjściowy: Kabel z zaciskami 30 A - nr: BXAE00025. Przewód wyjściowy: Kabel z oczkami 6 mm i ochronną, izolującą, wodoszczelną nakładką. 2.1. Specyfikacje techniczne Numer katalogowy BXAE00022 Model Ładowarka 6/12 V - 4 A Napięcie (sieciowe) 220~240 V AC 50/60 Hz Napięcie ładowania...
Klasa IP IP 65 Minimalne napięcie 0,8 V akumulatora 2.2. Rodzaje akumulatorów Ta elektroniczna ładowarka do akumulatorów jest przeznaczona do ładowania wszystkich typów akumulatorów ołowiowych, zarówno konwencjonalnych, jak i najnowszej generacji. Ładowarka idealnie nadaje się zarówno do codziennego użytkowania jako podstawowe narzędzie pracy, jak i do długich cykli ładowania. Wszystkie parametry ładowania ustawia się...
3.1. Ładowanie akumulatora 1. Przed podłączeniem ładowarki: upewnić się, że przewód zasilający nie jest podłączony do sieci elektrycznej! 2. Podłączanie do akumulatora Podłączyć przewód wyjściowy do ładowarki. Przewód wyjściowy z zaciskami Najpierw należy sprawdzić, czy zacisk ujemny został podłączony do podwozia w sposób zapewniający uziemienie.
Página 79
Ładowanie akumulatorów 12 V: 30 Ah do 80 Ah. Ładowanie konserwacyjne akumulatorów 12 V: 30 Ah do 120 Ah. Odpowiedni dla ładowania akumulatorów WET lub GEL. Ładowanie akumulatorów 12 V: 30 Ah do 80 Ah. Ładowanie konserwacyjne akumulatorów 12 V: 30 Ah do 120 Ah.
Página 80
Schumacher Europe nie udziela żadnych innych gwarancji poza niniejszą ograniczoną gwarancją i wyraźnie wyłącza wszelkie gwarancje dorozumiane, w tym gwarancje dotyczące szkód pośrednich. Firma Schumacher Europe nie jest związana żadną inną gwarancją, która wykracza poza zakres niniejszej ograniczonej gwarancji. Oznaczenie to wskazuje, że niniejszego produktu nie należy utylizować razem z odpadami domowymi na terenie całej UE.
Página 81
FI - suomi Käyttöohjeet 1. HUOMAUTUS KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. 1.1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ OHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Tämä...
Página 82
10. Älä koskaan aseta laturia akun päälle latauksen ajaksi. 11. Älä yritä ladata vaurioitunutta akkua 1.2. HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET RÄJÄHTÄVIEN KAASUJEN VAARA. KIPINÄ AKUN LÄHELLÄ VOI AIHEUTTAA AKUN RÄJÄHTÄMISEN. AKKUHAPPOKOSKETUKSEN VAARA. AKKUHAPPO ON ERITTÄIN SYÖVYTTÄVÄÄ RIKKIHAPPOA. 1. Räjähtäviä kaasuja voi levitä latauksen aikana. 2.
Vian merkkivalo: palaa akun ongelmatilanteessa (punainen). Latausjohto: Kaapeli, jossa latauspuristimet 30 A – viite: BXAE00025. Latausjohto: Kaapeli, jossa silmukat 6 mm ja eristävä, vesitiivis suojakupu. 2.1. Tekniset tiedot Viite BXAE00022 Malli Laturi 6/12 V–4 A Jännite (sähköverkko) 220~240 V AC 50/60 Hz Latausjännite...
Página 84
työsyklien (ylläpitolatausten) tai päivittäin ladattavien ajoneuvojen öisin tehtävien latausten aikana. Asetetut parametrit tallentuvat 12 tunniksi, minkä jälkeen akkulaturi jatkaa lataamista oletusparametreilla. 2.5. Turvalaitteet Akkulaturi on varustettu turvalaitteilla, jotta sen käyttö olisi mahdollisimman turvallista. Täysi suojaus kipinöitä vastaan Suojaus oikosulkuja vastaan ...
eikä mikään Akku kokonaan oikosulussa. Akku voi olla viallinen. Ota vikamerkkivalo yhteyttä akkusi syty. huoltoliikkeeseen. 3. Käyttöopas KATKAISE sytytysvirta (valot, lämmitys...) ennen laturin käyttöä, akku asennettuna ajoneuvoon. Puhdista akun navat ennen laturin käyttöä. 3.1. Akun lataaminen 1. Ennen laturin kytkemistä: varmista, että virtajohto ei ole liitettynä pistorasiaan! 2.
Página 87
Tämä merkintä tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei pidä hävittää kotitalousjätteiden mukana EU:n alueella. Kierrätä se vastuullisesti valvomattomasta jätteiden käsittelystä ympäristölle ihmisten terveydelle mahdollisesti aiheutuvien haittavaikutusten torjumiseksi ja materiaaliresurssien kestävän käytön edistämiseksi. Hyödynnä käytetyn laitteen palautuksessa palautus- ja noutojärjestelmiä tai ota yhteyttä tuotteen ostopaikkaan.
Página 88
HR- Hrvatski Upute za upotrebu 1. OPREZ MOLIMO PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE SIGURNOSNE SMJERNICE PRIJE UPOTREBE. SAČUVAJTE OVE UPUTE. Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj. Molimo, pažljivo pročitajte i slijedite ove upute i mjere opreza. 1.1.
Página 89
1.2. OSOBNE MJERE OPREZA RIZIK OD EKSPLOZIVNIH PLINOVA. ISKRA PORED AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI NJEGOVU EKSPLOZIJU. RIZIK OD DODIRA S AKUMULATORSKOM KISELINOM. KISELINA IZ AKUMULATORA JE JAKO NAGRIZAJUĆA SUMPORNA KISELINA. 1. Eksplozivni plinovi se mogu emitirati tijekom procesa punjenja. 2. NEMOJTE NIKADA pušiti ili dopustiti pojavu iskre ili plamena u blizini akumulatora.
LED greška: svjetlo kada postoji greška s akumulatorom (crveno) Izlazni vod: Kabel sa spojnim kliještima 30A - Ref: BXAE00025. Izlazni vod: Kabel s prstenovima 6mm i zaštitni, izolacijski, vodootporni poklopac. 2.1. Tehničke specifikacije Referenca BXAE00022 Model Punjač 6/12V-4A Napon (Struja) 220~240V AC 50/60Hz Napon punjenja...
U slučaju nestanka struje od 230 V, punjač akumulatora štedi radni ciklus koji je obavljao kako bi se automatski obnovio čim se vrati napajanje 230V mreže. Ova je funkcija od presudne važnosti ako se akumulatorski punjač koristi za punjenje akumulatora, a da operater ne nadgleda ciklus; na primjer, tijekom vrlo dugog radnog ciklusa (troškovi održavanja) ili prilikom punjenja preko noći (troškovi za vozila koja je potrebno svakodnevno naplaćivati).
Akumulator možda Kontaktirajte svog servisera neispravan. akumulatora. Akumulator može Akumulator možda oporaviti nakon potpunog neispravan. Kontaktirajte postupka odsumporavanja. svog servisera akumulatora. Punjenje Vodovi nisu spojeni, vodovi u Namjestite spojna akumulatora kratkom spoju. kliješta/prstenove pravilno i ne započinje počnite ponovno s punjenjem proces i nisu akumulatora.
Página 93
3. Spajanje u struju Uključite dovod struje na punjaču akumulatora. LED svjetlo „ON“ svijetli zeleno = „Stand by“ način rada. 4. Odabir načina punjenja Jednom pritisnite tipku da aktivirate jedinicu, a zatim odaberite parametre punjenja, za vrstu akumulatora i struju punjenja pritiskom gumba za odabir. Proces punjenja će započeti automatski.
Página 94
3.3. Pohrana Kada se akumulatorski punjač ne koristi, mora se pohraniti na suho mjesto i zaštiti od vlage. Isključite akumulatorski punjač i koristite meku krpu kako bi očistili njegovo vanjsko kučište. 4. Jamstvo Schumacher Europe, Belgium, nudi ograničeno jamstvo u korist originalnog kupca ovog proizvoda.
Página 95
SK - Slovenčina Návod na používanie 1. POZNÁMKA PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE POKYNY A BEZPEČNOSTNÉ USMERNENIA. USCHOVAJTE TIETO POKYNY. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečne a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. 1.1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – TENTO NÁVOD USCHOVAJTE Návod obsahuje dôležité...
Página 96
9. Nerozoberajte nabíjačku. Vezmite ju ku kvalifikovanému servisnému technikovi, ak je nutný servis alebo oprava. Nesprávne poskladanie môže viesť k nebezpečenstvu vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. 10. Nabíjačku nikdy nedávajte na vrch batérie, keď sa nabíja. 11. Neskúšajte nabíjať poškodenú batériu 1.2.
Výstupný kábel: Kábel so svorkami 30 A - ref.: BXAE00025. Výstupný kábel: Kábel s krúžkami 6 mm a ochranným, izolačným, vodotesným viečkom. 2.1. Technické špecifikácie Označenie BXAE00022 Model Nabíjačka 6/12 V – 4 A Napätie (sieťové) 220 ~ 240 V AC 50/60 Hz Nabíjacie napätie...
a predĺžené cykly nabíjania. Všetky nabíjacie parametre sú nastavené použitím klávesu funkcie nabíjania na ovládacom paneli. 2.3. Nabíjacie cykly Nabíjacie cykly nabíjačky batérie boli špeciálne vyvinuté na optimalizovanie nabitia všetkých typov batérií aktuálne dostupných na trhu. Početné konštrukčné technológie aktuálne dostupných batérií si vyžadujú rôzne krivky nabíjania, aby sa zabezpečilo správne a úplné...
Batéria nedokáže udržať Batéria môže byť chybná. dobrú úroveň nabitia. Kontaktujte servisné stredisko pre batérie. Batéria je úplne vybitá. Znovu stlačte tlačidlo, aby ste znovu spustili nabíjanie a skúsili obnoviť batériu. Batéria môže byť chybná. Kontaktujte servisné stredisko pre batérie. Batéria neopraviteľná...
Página 100
Výstupný kábel s krúžkami Povoľte a odstráňte každú maticu zo skrutiek na svorkách batérie. Pripojte kladný krúžok (+) ku kladnej svorke (+) batérie, potom pripojte záporný krúžok (-) to k zápornej svorke (-) batérie. Znovu nainštalujte a utiahnite maticami, aby ste ich zaistili. V obidvoch prípadoch: overte, či je výstupný vodič...
Página 101
3.3. Skladovanie Keď sa nabíjačka batérie nepoužíva, musí sa skladovať na suchom mieste, aby bola chránená pred vlhkosťou. Odpojte nabíjačku batérie a použite mäkkú handričku na vyčistenie vonkajšieho plášťa. 4. Záruka Spoločnosť Schumacher Europe, Belgicko, ponúka pôvodnému kupcovi tohto produktu obmedzenú záruku. Záruku nie je možné preniesť. Záruka sa vzťahuje na výrobné...
RU - русский язык Руководство по применению 1. ОСТОРОЖНО! ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИИ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ. СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. В данном руководстве приведено описание безопасного и эффективного использования...
Página 103
6. Никогда не тяните за шнур для отключения из розетки сети переменного тока. Это действие может повредить или шнур, или вилку. 7. Отключите зарядное устройство от сети перед техобслуживанием или чисткой. 8. Не пользуйтесь зарядным устройством с поврежденной вилкой или выходным...
Página 104
немедленно промойте их большим количеством проточной воды, делая это в течение по меньшей мере 10 минут, после чего обратитесь к врачу. 9. При случайном проглатывании кислоты пейте молоко, яичные белки или воду. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ вызвать рвоту. Немедленно обратитесь к врачу. 10.
2.1. Технические характеристики Справочный номер BXAE00022 Модель Зарядное устройство для аккумуляторов 6/12 В-4 А Напряжение (сетевое) 220~240 В пер. тока, 50/60 Гц Напряжение зарядки 6 / 12 В Ток зарядки 1 A / 4 A Габариты аккумулятора Аккумуляторы 4 Aч - 120 Aч...
2.5. Предохранительные устройства Данное зарядное устройство оборудовано предохранительными системами в целях обеспечения максимального уровня безопасности во время использования и эксплуатации. Полная защита от искр Защита от короткого замыкания Компенсация напряжения Защита от перегрева Защита от переполюсовки ...
полного цикла десульфурации. Процесс Провода отсоединились, Расположите их зарядки не закоротились. надлежащим образом и начинается, снова начните процесс индикаторы зарядки. не горят. АКБ полностью замкнулась АКБ может быть накоротко. неисправна. Обратитесь к специалистам по АКБ. 3. Инструкция по эксплуатации Отключить зажигание (отопление, свет…) до использования...
Página 108
3. Подключение к сети электропитания Включите шнур электропитания зарядного устройства в розетку сети. Светодиод включения в сеть светится зеленым светом = включен режим “Stand by” (ожидание). 4. Выбор режима зарядки Нажмите кнопку однократно для включения устройства, а затем выберите параметры зарядки для конкретного типа АКБ и ток зарядки, нажав...
Página 109
3.3. Хранение Когда зарядное устройство не используется, оно должно храниться в сухом месте, защищенном от влажности. Отсоедините зарядное устройство и протрите внешний корпус мягкой тканью. 4. Гарантия Компания Schumacher Europe, Бельгия, предоставляет ограниченную гарантию первому покупателю данного изделия. Без права переуступки. Гарантия...
HU - Magyar Használati útmutató 1. VIGYÁZAT A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOKAT. ŐRIZZE MEG EZEN ÚTMUTATÓT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és célszerű használatának részletes leírása található. Figyelmesen olvassa el ezen utasításokat és óvintézkedéseket, majd azoknak megfelelően járjon el.
Página 111
9. Ha a készülék karbantartására vagy javítására van szükség, a töltőkészüléket ne szedje szét, hanem vigye el egy megfelelően szakképzett személyhez. A helytelenül összeszerelt készülék tüzet vagy villamos áramütést okozhat. 10. Sohase tegye a töltés sorén a töltőt az akkumulátorra. 11.
Hibajelző LED: akkor világít, amikor probléma van az akkumulátorral (piros). Kimeneti vezeték: csipesszel ellátott kábel 30 A - Hiv.: BXAE00025. Kimeneti vezeték: 6 mm-es szemessarus kábel és védő, szigetelő, vízhatlan sapka. 2.1. Műszaki jellemzők Hivatkozás BXAE00022 Típus Töltő 6/12 V-4 A Feszültség (hálózati) 220~240 V AC 50/60 Hz Töltőfeszültség...
Página 113
akkumulátortöltő ideális a mindennapi használathoz, kulcsfontosságú munkaeszközként és nagy töltési ciklusszámmal használható. A kezelőpanelen elhelyezett töltési funkciógombok segítségével végezhető el a töltési paraméterek beállítása. 2.3. Töltési ciklusok száma Kifejezetten úgy tervezték az akkumulátortöltő töltési ciklusait, hogy optimalizálják a jelenleg a piacon kapható valamennyi típusú akkumulátor töltését. Különböző töltőáramokat igényelnek a jelenleg kapható...
Túl nagy akkumulátor Ellenőrizze akkumulátor feszültsége. V-os feszültségét. akkumulátort próbál tölteni). Túl nagy akkumulátor Nagyobb kapacitású Villogás kapacitása. akkumulátorok töltésére alkalmas akkumulátortöltőt használjon. Az akkumulátor nem képes Fennáll a lehetősége annak, megfelelő töltési szint hogy akkumulátor elérésére. meghibásodott. Forduljon az akkumulátorszervizéhez.
Página 115
Csipeszekkel ellátott kimeneti kábel Először ellenőrizze, hogy a negatív terminál csatlakoztatva/ földelve van-e a karosszériához. Ha igen, akkor: csatlakoztassa a piros csipeszt (+) az akkumulátor pozitív érintkezőjéhez (+), majd csatlakoztassa a fekete csipeszt (-) a jármű földeléséhez/testeléséhez (az alváz vagy a motorblokk egy nagyméretű fém alkatrésze.
Página 116
5. Töltés befejezése Húzza ki a töltő hálózati kábelének a hálózati csatlakozódugóját. 6. A kimeneti vezeték csatlakozásának a bontása Először az akkumulátor negatív kimeneti vezetékét bontsa az akkumulátor negatív (- ) érintkezőjéről, a földről/testről, majd a pozitív kimeneti vezetéket (+) a pozitív érintkezőről.
Página 117
NO - Norsk Bruksanvisning 1. FORSIKTIG LES ANVISNINGER OG RETNINGSLINJER FOR SIKKERHET NØYE FØR BRUK. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse anvisningene og forholdsreglene nøye. 1.1. VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER –...
Página 118
9. Laderen må ikke tas fra hverandre; hvis den må repareres, skal dette gjøres av en kvalifisert person. Hvis produktet ikke settes sammen riktig, kan dette føre til fare for brann eller elektrisk støt. 10. Laderen må aldri settes oppå batteriet mens det lades opp. 11.
Feil-LED: lyser når det er et problem med batteriet (rød). Utgangsledning: Kabel med klemmer 30A - Ref: BXAE00025. Utgangsledning: Kabel med 6mm ringer og en vanntett beskyttelseshette med isolasjon. 2.1. Tekniske spesifikasjoner Referanse BXAE00022 Modell Lader 6/12V-4A Spenning (strømforsyning) 220~240V AC 50/60Hz Ladespenning 6V / 12V Ladestrøm...
Página 120
både til hverdagsbruk, som et essensielt arbeidsredskap og til omfattende ladesykluser. Alle ladeparametere stilles inn ved å bruke funksjonstasten på kontrollpanelet. 2.3. Ladesykluser Batteriladerens ladesykluser ble utviklet spesielt for å optimalisere lading av alle batterityper som finnes på markedet. Batteriene på dagens marked er konstruert ved hjelp av mange forskjellige teknologier og krever derfor forskjellige ladekurver for å...
Página 121
Batteriets kapasitet er for høy. Bruk batterilader med større ladekapasitet. Batteriet er ikke i stand til å Batteriet kan være defekt. Ta opprettholde et godt ladenivå. kontakt med servicesenteret for Blink batteriet ditt. Batteriet er tomt. Trykk på knappen igjen for å starte ladingen på...
Página 122
Utgangskabel med ringer Løsne og fjern alle muttere fra boltene på batteripolene. Koble den positive ringen (+) til den positive (+) batteripolen, koble deretter den negative ringen (-) til den negative (-) batteripolen. Sett mutrene tilbake på plass og stram dem for å feste. I begge tilfeller: pass på...
Página 123
3.3. Oppbevaring Når batteriladeren ikke er i bruk, må den oppbevares på et tørt sted for å beskytte den mot fuktighet. Koble fra batteriladeren og bruk en myk klut til å gjøre den ren utvendig. 4. Garanti Schumacher Europe, Belgium, gir den opprinnelige kjøperen av dette produktet fordelen av en begrenset garanti.
Página 124
CS - Čeština Návod k použití 1. UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE PEČLIVĚ POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. TYTO POKYNY DODRŽUJTE. V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. 1.1.
Página 125
10. Nikdy nedávejte nabíječku na nabíjený akumulátor. 11. Nepokoušejte se nabíjet poškozený akumulátor. 1.2. OPATŘENÍ NA OCHRANU OSOB. RIZIKO VÝBUŠNÝCH PLYNŮ. JISKRA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. RIZIKO STYKU S AKUMULÁTOROVOU KYSELINOU AKUMULÁTOROVÁ KYSELINA JE VYSOCE KOROZIVNÍ KYSELINA SÍROVÁ. 1.
nabíječka prodlužuje životnost akumulátorů, protože poskytuje každému z nich odpovídající nabíjecí cyklus. 2.4. Přerušení nabíjecího cyklu V případě výpadku v síti 230 V uloží nabíječka do paměti prováděný pracovní cyklus, který automaticky obnoví, jakmile se obnoví napájení ze sítě 230 V. Tato funkce je nesmírně...
pokuste obnovit akumulátor. Akumulátor může být vadný. Kontaktujte akumulátorové servisní centrum. dokončení desulfatace Akumulátor může být vadný. nelze akumulátor nabít. Kontaktujte akumulátorové servisní centrum. Nabíječka Odpojené kabely, zkratované Správně umístěte nezačne kabely svorky/očka a znovu spusťte nabíjet a nabíjení akumulátoru. žádná...
Página 129
2. Zapojení do sítě Zapojte napájecí kabel nabíječky do sítě. Kontrolka napájení „ON“ svítí zeleně = „pohotovostní“ režim. 3. Volba režimu nabíjení Spusťte nabíječku jedním stisknutím tlačítka a pak zvolte parametry nabíjení pro typ akumulátoru a nabíjecího proudu stisknutím tlačítka pro volbu parametrů...
Página 130
3.3. Skladování Když se nabíječka nepoužívá, musí být uskladněna na suchém místě, aby byla chráněna před vlhkostí. Odpojte nabíječku a vnější povrch vyčistěte měkkou tkaninou. 4. Záruka Belgická společnost Schumacher Europe nabízí omezenou záruku prvnímu kupujícímu tohoto výrobku. Záruka není přenosná. Záruka se týká výrobních a materiálových vad a platí...
RO - Română Instrucțiuni de utilizare 1. ATENȚIE CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ȘI REGULILE DE SIGURANȚĂ ÎNAINTE DE UTILIZARE. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI. Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să urmați aceste instrucțiuni și precauții. 1.1.
Página 132
8. Nu operați încărcătorul în cazul în care cablul de alimentare sau cel de ieșire este deteriorat; dispuneți înlocuirea imediată a piesei deteriorate de către o persoană calificată. 9. Nu dezasamblați încărcătorul; atunci când sunt necesare operațiuni de service sau reparații, duceți echipamentul la un tehnician calificat.
Cablul de ieșire: cablu cu cleme de 30 A - Ref.: BXAE00025. Cablul de ieșire: Cablu cu inele de 6 mm și capac protector, izolat, etanș la apă. 2.1. Specificații tehnice Referință BXAE00022 Model Încărcător 6/12 V-4 A Tensiune (alimentare) 220~240 V c.a.
2.2. Tipuri de baterii Acest încărcător electronic de baterii este proiectat pentru a încărca toate tipurile de baterii cu plumb, baterii convenționale și baterii de ultimă generație. Acest încărcător de baterii este ideal atât pentru folosirea zilnică, ca instrument de lucru esențial, cât și pentru cicluri extinse de încărcare.
Clemele/inelele cablului de Poziționați corect ieșire sunt conectate clemele/inelele și începeți din corect la baterie. Inversarea nou încărcarea bateriei. polarității. Tensiunea bateriei este prea Verificați tensiunea bateriei. ridicată. (Încercați să încărcați o baterie de 24 V). Capacitate excesivă a bateriei. Folosiți încărcătorul de baterii ...
Página 136
componentă metalică cu ecartament greu a cadrului sau a blocului motor. Nu o conectați la carburator sau la conductele de combustibil). Dacă borna nu este conectată: În cazul unui vehicul cu împământare pozitivă (caz foarte rar sau pe stil vechi), conectați clema neagră (-) la borna negativă (-) a bateriei, apoi conectați clema roșie (+) la împământarea/șasiul vehiculului (o componentă...
Página 137
5. Încheierea procesului de încărcare Deconectați de la rețea cablul de alimentare cu curent alternativ. 6. Deconectarea cablului de ieșire Deconectați mai întâi cablul negativ de ieșire de la borna negativă (-) a bateriei de la masă/șasiu, apoi cablul pozitiv de ieșire de la borna (+) pozitivă. 3.2.
TR - Türkçe Kullanım talimatları 1. DİKKAT LÜTFEN KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI VE GÜVENLİK YÖNERGELERİNİ DİKKATLE OKUYUN. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bu kılavuz, ünitenin güvenli ve etkili bir şekilde nasıl kullanılacağını açıklamaktadır. Lütfen bu talimatları ve önlemleri dikkatle okuyun ve uygulayın. 1.1. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN Bu kılavuz önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
Página 139
1.2. KİŞİSEL ÖNLEMLER PATLAYICI GAZ RİSKİ. PİLİN YAKININDAKİ BİR KIVILCIM PİLİN PATLAMASINA NEDEN OLABİLİR. PİL ASİDİ İLE TEMAS RİSKİ. PİL ASİDİ YÜKSEK AŞINDIRICI BİR SÜLFÜRİK ASİTTİR. 1. Şarj süresi boyunca patlayıcı gazlar çıkabilir. 2. Pilin yakınında ASLA sigara içmeyin veya kıvılcım veya aleve izin vermeyin. 3.
Çıkış kablosu: 30 A kelepçeli kablo - Ref: BXAE00025. Çıkış kablosu: Halkaları 6 mm olan kablo ve koruyucu, yalıtkan, su geçirmez kapak. 2.1. Teknik özellikler Referans BXAE00022 Model Şarj cihazı 6/12 V-4 A Voltaj (Şebeke) 220~240 V AC 50/60 Hz Şarj voltajı...
Página 141
2.5. Güvenlik cihazları Pil şarj cihazı, kullanım ve çalıştırma sırasında maksimum güvenliği sağlamak için güvenlik cihazları ile donatılmıştır. Kıvılcımlara karşı tam koruma Kısa devrelere karşı koruma Voltaj dengelemesi Aşırı ısınmaya karşı koruma Ters polariteye karşı koruma ...
Página 142
3. Kullanım kılavuzu Pil araçta takılıyken şarj cihazını kullanmadan önce kontağı kapatın (ısıtma, aydınlatma…). Şarj cihazını kullanmadan önce pil terminallerini temizleyin. 3.1. Pili şarj etme 1. Şarj cihazını bağlamadan önce: güç kaynağı kablosunun prize takılı olmadığından emin olun! 2. Aküye bağlantı Çıkış...
Página 143
ISLAK veya JEL pilleri şarj etmek için uygundur. 12 V piller için şarj: 30 Ah ila 80 Ah. 12 V piller için bakım şarjı: 30 Ah ila 120 Ah. AGM-START&STOP ve AGM-SPIRAL'i şarj etmek için uygundur. 6 V piller için şarj: 4 Ah ila 30 Ah. 6 V piller için bakım şarjı: 4 Ah ila 70 Ah.
Página 144
SL - Slovensko Navodila za uporabo POZOR PROSIMO, DA PRED UPORABO POZORNO PREBERETE TA NAVODILA. NAVODILA SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. V tem priročniku je opisano, kako lahko polnilec akumulatorjev uporabljate varno in učinkovito. Prosimo, preberite ta navodila in previdnostne ukrepe ter jih dosledno upoštevajte. 1.1.
Página 145
NEVARNOST STIKA Z AKUMULATORSKO KISLINO. AKUMULATORSKA KISLINA JE IZJEMNO JEDKA ŽVEPLOVA KISLINA. 1. Med polnjenjem lahko prihaja do nastajanja eksplozivnih plinov. 2. V bližini akumulatorja NIKOLI ne kadite in preprečite nastajanje isker ali plamenov. 3. Nikoli ne polnite zamrznjenega akumulatorja. 4.
Izhodni kabli: Kabel s 6-mm očesoma ter zaščitnim izolativnim in vodotesnim pokrovčkom. 2.1. Tehnični podatki Model BXAE00022 Ime izdelka Polnilec akumulatorjev 6/12 V - Napajanje 220-240 V~, 50/60 Hz Polnilna napetost 6 V / 12 V Polnilni tok 1 A / 4 A...
LED / Ikona / VZROK REŠITEV Napaka Izjemno nizka napolnjenost Polnilec poskuša vzpostaviti akumulatorja. normalno delovanje akumulatorja. Utripa Klemi/očesi izhodnih kablov nista Pravilno namestite klemi/očesi in pravilno povezani na akumulator. ponovno pričnite s polnjenjem Obratna polarnost. akumulatorja. Previsoka napetost akumulatorja. Preverite napetost akumulatorja.
Página 148
Če je: rdečo klemo (+) priključite na pozitivni pol (+) akumulatorja, nato pa črno klemo (-) ozemljite/priključite na šasijo vozila (na težji kovinski del ohišja ali bloka motorja; ne priključite je na vode uplinjača ali goriva). Če ni: Pri pozitivno-ozemljenem vozilu (izjemno starem starodobniku) črno klemo (-) priključite na negativni pol (-) akumulatorja, nato pa rdečo klemo (+) ozemljite/priključite na šasijo vozila (na težji kovinski del ohišja ali bloka motorja;...
Página 149
Če polnilca akumulatorja dlje časa ne boste uporabljali, ga shranite na suhem mestu, kjer bo zaščiten pred mokroto in vlago. Odklopite polnilec akumulatorja z akumulatorja in glavnega napajanja. Pred shranjevanjem ohišje očistite z mehko in suho krpo. Garancija Družba Schumacher Europe, Belgija, kupcu tega izdelka zagotavlja omejeno garancijo. Garancija ni prenosljiva. Garancija velja za napake v izdelavi in materialih, ki se pri izdelku pojavijo v obdobju dveh let od datuma nakupa.