Resumen de contenidos para Black and Decker BXAE00021
Página 1
Romanian Turkish Battery charger 6/12V-1.5A BXAE00021 Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black & Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered trademarks of The Black & Decker® Corporation and are used under licence. All rights reserved. Developed and distributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé...
Página 2
EN - English Instructions for use 1. CAUTION PLEASE READ THE INSTRUCTIONS AND SAFETY GUIDELINES CAREFULLY BEFORE USE. KEEP THESE INSTRUCTIONS. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. 1.1.
Página 3
1.2. PERSONAL PRECAUTIONS RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. 1. Explosive gases can be emitted during the charging duration. 2.
Maintenance mode for batteries: from 2Ah to 70Ah. Output lead: Cable with clamps 30A - Ref: BXAE00025. Output lead: Cable with rings 6mm and protective, insulating, watertight cap. 2.1. Technical specifications Reference BXAE00021 Model Charger 6/12V-1.5A Voltage (Mains) 220~240V AC 50/60Hz...
3. Instructions manual Turn OFF ignition (heating, lighting…) before using the charger when battery is installed in the vehicle. Clean the battery terminals before using the charger. 3.1. Charging a battery 1. Before connecting the charger: make sure that the power supply lead is not plugged into the mains ! 2.
Página 6
3.3. Storage When the battery charger is not being used, it must be stored in a dry place to protect it against humidity. Disconnect the battery charger and use a soft cloth to clean its outer casing. 4. Warranty Schumacher Europe, Belgium, offers a limited warranty for the benefit of the original purchaser of this product.
Página 7
DE – Deutsch Gebrauchsanweisung 1. VORSICHT BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SICHER AUF. In diesem Handbuch wird erklärt, wie man das Aggregat sicher und effektiv nutzt. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen und einhalten. 1.1.
Página 8
8. Bei beschädigtem Netzanschluss- oder Ausgangskabel bzw. Anschlussstecker darf das Ladegerät nicht betrieben werden. Das beschädigte Teil sofort durch einen qualifizierten Wartungstechniker austauschen lassen. 9. Das Ladegerät nicht zerlegen. Bringen einem qualifizierten Wartungstechniker, wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist. Ein mangelhafter Zusammenbau kann einen Brand oder Stromstoß...
Ladungserhaltungsmodus für Batterien: von 2 Ah bis 70 Ah. Ausgangskabel: Kabel mit 30-A-Klemmen – Ref.Nr.: BXAE00025. Ausgangskabel: Kabel mit 6-mm-Kabelschuhen und wasserdichter, isolierender Schutzkappe. 2.1. Technische Angaben Referenznummer BXAE00021 Modell Ladegerät 6/12 V - 1,5 A Spannung (Netzspannung) 220-240 V AC 50/60 Hz Ladespannung...
Página 10
2.4. Sicherheitseinrichtungen Das Batterieladegerät ist mit Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet, um während der Verwendung und des Betriebs höchste Sicherheit zu gewährleisten. Vollständiger Schutz vor Funken Kurzschlusssicher Überhitzungsschutz Verpolungsschutz 2.5. Batterietests und Fehleranzeigen Wenn die Lade-LED AUS ist (nicht leuchtet), können folgende Gründe/Fehler dafür verantwortlich sein: URSACHE LÖSUNG...
Página 11
Alle Muttern von den Bolzen an den Batterieanschlüssen abschrauben und entfernen. Den positiven Kabelschuh (+) mit dem positiven Anschluss (+) der Batterie verbinden und anschließend den negativen Kabelschuh (-) mit dem negativen Anschluss (-) der Batterie verbinden. Die Muttern wieder aufschrauben und festziehen, um eine sichere Verbindung zu gewährleisten.
Página 12
übernimmt Schumacher Europe keine weitere Gewährleistung und schließt hiermit alle implizierten Gewährleistungsansprüche, einschließlich solcher wegen indirekter Schäden, ausdrücklich aus. Schumacher Europe ist an keinerlei Garantien gebunden, die über den Umfang dieser beschränkten Garantie hinausgehen. Dieses Kennzeichen drückt aus, dass dieses Produkt innerhalb der gesamten EU nicht gemeinsam mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Página 13
FR - Français Instructions d’utilisation 1. ATTENTION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’unité. Veuillez lire et suivre ces instructions et mesures de protection attentivement. 1.1.
8. Ne jamais utiliser le chargeur si la prise d’alimentation ou le fil de sortie est endommagé(e) : contacter au plus vite un technicien de maintenance qualifié pour faire remplacer le composant endommagé. 9. Ne pas démonter le chargeur ; le confier à un technicien de maintenance qualifié en cas de réparation ou d’entretien.
Fil de sortie : câble avec pinces crocodiles 30 A - Réf. : BXAE00025. Fil de sortie : câble avec anneaux 6 mm et capuchon de protection isolant et étanche. 2.1. Spécifications techniques Référence BXAE00021 Modèle Chargeur 6/12 V-1,5 A Tension (secteur) 220~240 V CA 50/60 Hz...
2.4. Dispositifs de sécurité Le chargeur de batterie est équipé de dispositifs de sécurité permettant de garantir la plus grande sécurité pendant l’utilisation et le fonctionnement. Protection complète contre les étincelles Protection contre les courts-circuits Protection contre la surchauffe ...
Página 17
négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie. Remplacez, puis resserrez les écrous afin de les fixer solidement. Dans les deux cas : assurez-vous que le fil de sortie du chargeur permet des raccordements bien serrés. 3. Raccordement au secteur Branchez le cordon d’alimentation du chargeur de batterie sur le secteur.
Página 18
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans toute l’UE. Pour éviter que l’élimination incontrôlée des déchets ne nuise à l’environnement ou à la santé humaine, recyclez-la de façon responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
Página 19
IT - Italiano Istruzioni per l'uso 1. PRUDENZA PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE LINEE GUIDA SULLA SICUREZZA. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. 1.1.
9. Non disassemblare il caricabatteria; se è necessario un intervento di manutenzione o riparazione, portarlo presso un tecnico dell'assistenza qualificato. Un riassemblaggio scorretto può provocare il rischio di incendio o scossa elettrica. 10. Durante la ricarica, non porre mai il caricabatteria sopra la batteria. 11.
Cavo di uscita: Cavo con morsetti 30 A - Rif: BXAE00025. Cavo di uscita: Cavo con anelli da 6 mm e cappuccio protettivo, isolante, a tenuta stagna. 2.1. Specifiche tecniche Riferimento BXAE00021 Modello Caricabatteria da 6/12 V - 1,5 Tensione (rete) 220~240 Vca 50/60 Hz...
I cicli di ricarica del caricabatteria sono stati appositamente sviluppati per ottimizzare la ricarica di tutti i tipi di batterie attualmente disponibili sul mercato. 2.4. Dispositivi di sicurezza Il caricabatteria è dotato di dispositivi di sicurezza volti a garantire la massima sicurezza durante il relativo uso e funzionamento.
Página 23
Allentare e rimuovere ciascun dado dai bulloni ai terminali della batteria. Collegare l'anello positivo (+) al terminale positivo (+) della batteria, quindi collegare l'anello negativo (-) al terminale negativo (-) della batteria. Rimontare e serrare nuovamente i dadi, fissandoli. In entrambi i casi: assicurarsi che il cavo di uscita del caricabatteria sia applicato correttamente.
Página 24
Il presente marchio indica che, nel territorio dell'UE, il presente prodotto non può essere smaltito assieme ai rifiuti domestici. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato di rifiuti e per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali, riciclare il prodotto in modo responsabile.
Página 25
ES - Español Instrucciones de uso 1. PRECAUCIÓN LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones.
Página 26
10. No ponga nunca el cargador encima de la batería que esté cargando. 11. No intente cargar una batería deteriorada. 1.2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE ESTA EXPLOTE. RIESGO DE CONTACTO CON ÁCIDO DE BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES ÁCIDO SULFÚRICO SUMAMENTE CORROSIVO.
Modo mantenimiento para baterías: de 2Ah a 70Ah. Cable de salida: Cable con pinzas 30A - Ref: BXAE00025. Cable de salida: Cable con anillas de 6mm y tapón protector aislante hermético. 2.1. Especificaciones técnicas Referencia BXAE00021 Modelo Cargador 6/12V-1.5A Voltaje (red) 220~240V AC 50/60Hz...
2.4. Dispositivos de seguridad El cargador de batería lleva dispositivos de seguridad que aseguran su funcionamiento y uso seguros. Protección total contra chispas Protección contra cortocircuitos Protección contra el recalentamiento Protección contra la polaridad inversa 2.5. Pruebas de batería e indicaciones de error Si el LED de carga está...
Enchufe el cable de alimentación del cargador a la red. El LED de potencia encendido verde = Modo “Stand by”. 4. Selección 6V o 12V Compruebe que la posición del voltaje en el cargador sea la misma que la de la batería.
Página 30
NL - Nederlands Gebruiksaanwijzing 1. LET OP LEES VOOR GEBRUIK DE INSTRUCTIES EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ZORGVULDIG DOOR. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het apparaat veilig en doeltreffend kunt gebruiken. Lees deze voorschriften en instructies zorgvuldig. 1.1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en bedieningsvoorschriften.
de juiste manier weer in elkaar wordt gezet, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok. 10. Zet de lader nooit bovenop de accu terwijl u deze oplaadt. 11. Probeer geen beschadigde batterij op te laden. 1.2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN RISICO VAN EXPLOSIEVE GASSEN.
Laadstroom voor accu’s: van 2Ah tot 70Ah. Uitvoerkabel: kabel met klemmen 30A - Ref: BXAE00025. Uitvoerkabel: kabel met ringen 6 mm en beschermende, isolerende, waterdichte dop. 2.1. Technische specificaties Referentie BXAE00021 Model Lader 6/12V-1. 5A Spanning (Netspanning) 220~240V AC 50/60Hz Oplaadspanning...
2.4. Veiligheidsvoorzieningen De acculader is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen om de grootst mogelijke veiligheid te garanderen tijdens het gebruik en de werking. Volledige bescherming tegen vonken Bescherming tegen kortsluiting Bescherming tegen oververhitting Bescherming tegen polariteitsverwisseling 2.5. Accutests en foutmeldingen Als de oplaadled uit is (niet oplichtend), zijn de volgende oorzaken/storingen mogelijk: OORZAAK OPLOSSING...
Página 34
Zorg er in beide gevallen voor dat de uitvoerkabel van de lader goed vastzit. 3. Aansluiting op het elektriciteitsnet Sluit de voedingskabel van de acculader aan op het elektriciteitsnet. De voedingsled "AAN" brandt groen = "Stand-by" modus. 4. 6V - 12V Keuze Zorg ervoor dat de spanningspositie op de lader overeenkomt met de spanning van de accu.
Página 35
Deze markering geeft aan dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid in de hele EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet het op verantwoorde wijze worden gerecycled om het duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen.
PT - Português Instruções de utilização 1. CUIDADO LEIA AS INSTRUÇÕES E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga atentamente estas instruções e advertências. 1.1.
Página 37
9. Não desmonte o carregador; leve a um técnico de assistência qualificado quando for necessário executar algum serviço de assistência ou reparação. A remontagem incorreta poderá resultar em risco de incêndio ou choque elétrico. 10. Nunca coloque o carregador sobre a bateria durante o carregamento. 11.
Cabo de saída: Cabo com pinças de 30A - Ref. BXAE00025. Cabo de saída: Cabo com anilhas de 6 mm e cobertura estanque, isoladora e de proteção. 2.1. Especificações técnicas Referência BXAE00021 Modelo Carregador 6/12V-1,5A Tensão (rede elétrica) 220~240V AC 50/60Hz Tensão de carregamento...
2.3. Ciclos de carregamento Os ciclos de carregamento do carregador da bateria foram desenvolvidos especificamente para otimizar o carregamento de todos os tipos de baterias atualmente disponíveis no mercado. 2.4. Dispositivos de segurança O carregador de baterias está equipado com dispositivos de segurança que garantem a máxima segurança durante a utilização e o funcionamento.
Página 40
Cabo de saída com anilhas Desaperte e retire cada uma das porcas dos pernos dos terminais da bateria. Ligue a anilha positiva (+) ao terminal positivo (+) da bateria e, a seguir, ligue a anilha negativa (-) ao terminal negativo (-) da bateria. Volte a colocar e a apertar as porcas para as fixar.
Página 41
contra danos indiretos. A Schumacher Europe não se encontra vinculada por qualquer outra garantia que ultrapasse o âmbito desta garantia limitada. Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado com os resíduos domésticos na UE. Para evitar possíveis danos ao ambiente ou à saúde humana devido à...
EL - Ελληνικά Οδηγίες χρήσης 1. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Το παρόν εγχειρίδιο θα εξηγήσει τον τρόπο χρήση της μονάδας με ασφαλή και αποτελεσματικό τρόπο. Διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και προφυλάξεις.
Página 43
8. Μη λειτουργείτε τον φορτιστή με κατεστραμμένο φις τροφοδοσίας ή ακροδέκτη εξόδου. Το κατεστραμμένο εξάρτημα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις. 9. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. Όταν είναι απαραίτητο να γίνει σέρβις ή επισκευή, ζητήστε το από έναν εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση...
Ακροδέκτης εξόδου: Καλώδιο με λαβίδες 30 A - Αναφ.: BXAE00025. Ακροδέκτης εξόδου: Καλώδιο με δακτυλίους 6 mm και προστατευτικό, μονωτικό στεγανό καπάκι. 2.1. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αναφορά BXAE00021 Μοντέλο Φορτιστής 6/12 V-1,5 A Τάση (ηλεκτρικό δίκτυο) 220~240 V AC 50/60 Hz Τάση...
Ο παρόν ηλεκτρονικός φορτιστής μπαταριών είναι σχεδιασμένος για να φορτίζει όλους τους τύπους μπαταριών μολύβδου, συμβατικές μπαταρίες και μπαταρίες τελευταίας γενιάς. Ο παρόν φορτιστής μπαταριών είναι ιδανικός τόσο για καθημερινή χρήση, ως ένα κύριο εργαλείο εργασίας, όσο και για εκτενείς κύκλους φόρτισης. 2.3.
Página 46
Πρώτα ελέγξτε αν ο αρνητικός πόλος είναι συνδεδεμένος/γειωμένος στο σασί. Αν όχι, επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή. Συνδέστε το καλώδιο εξόδου στον φορτιστή. Καλώδιο εξόδου με λαβίδες Συνδέστε την κόκκινη λαβίδα (+) στον θετικό πόλο (+) της μπαταρίας και μετά συνδέστε...
Página 47
4. Εγγύηση Η Schumacher Europe, στο Βέλγιο, προσφέρει περιορισμένη εγγύηση για τον αρχικό αγοραστή αυτού του προϊόντος. Η εγγύηση δεν είναι μεταβιβάσιμη. Η εγγύηση ισχύει για κατασκευαστικά σφάλματα και ελαττώματα του υλικού για χρονικό διάστημα δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς. Προκειμένου ο αγοραστής να επωφεληθεί από την εγγύηση, πρέπει...
SV - Svenska Bruksanvisning 1. FÖRSIKTIGHET STUDERA ANVISNINGARNA OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA NOGA FÖRE ANVÄNDNING. SPARA FÖRESKRIFTERNA I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. 1.1. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – SPARA DEM Handboken innehåller viktiga säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning. VARNING: Använd laddare endast för laddning av 6 V och 12 V laddbara blybatterier.
Página 49
RISK FÖR EXPLOSIVA GASER GNISTOR NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. BATTERISYRA ÄR EN MYCKET FRÄTANDE SVAVELSYRA. 1. Explosiva gaser kan bildas under laddning. 2. Rök ALDRIG och tillåt inte gnistor och öppen eld i närheten av batteri och motor. 3.
Underhållsladdning av batterier mellan 2 Ah och 70 Ah. Utgångskabel: Kabel med 30 A-klämmor - Ref: BXAE00025. Utgångskabel: Kabel med 6 mm-öglekontakter och isolerande, vattentätt lock. 2.1. Tekniska data Referens BXAE00021 Modell Laddare 6/12 V-1,5A Nätspänning 220-240 VAC, 50/60 Hz Laddspänning...
Página 51
Kortslutningsskydd Överhettningsskydd Skydd mot omvänd polaritet 2.5. Batteritester och felindikeringar Följande orsaker/fel är tänkbara om laddningslampan inte lyser: ORSAK LÖSNING Klämmorna/öglekontakterna är inte Koppla in klämmorna/öglekontakterna korrekt anslutna till batteriet. korrekt och börja om laddningen. Polariteten felvänd. Kablarna är bortkopplade eller kortslutna.
Página 52
Dra ur nätkontakten till laddaren ur eluttaget. 6. Koppla bort utgångskabeln Koppla först bort minuskabeln från minuspolen (-) på batteriet eller jord/chassit och sedan pluskabeln från pluspolen (+) på batteriet. 3.2. Beskrivning av laddningsindikatorerna När laddningslampan lyser röd laddas batteriet. När laddningslampan växlar till grönt är batteriet fulladdat (100 %) och laddaren växlar till underhållssteget och övervakar batteriet konstant, så...
Página 53
DA - Dansk Brugsanvisning 1. FORSIGTIG LÆS INSTRUKTIONERNE OG SIKKERHEDSRETNINGSLINJERNE OMHYGGELIGT INDEN BRUG. GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. 1.1. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER - GEM DISSE INSTRUKTIONER Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner.
Página 54
11. Forsøg ikke at oplade et beskadiget batteri. 1.2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN STÆRKT ÆTSENDE SVOVLSYRE. 1. Der kan afgives eksplosive gasser under opladningen. 2.
Vedligeholdelsestilstand for batterier: fra 2 Ah til 70 Ah. Udgangsledning: Kabel med klemmer, 30 A - Ref: BXAE00025. Udgangsledning: Kabel med 6 mm ringe og beskyttende, isolerende, vandtæt hætte. 2.1. Tekniske specifikationer Reference BXAE00021 Model Oplader 6/12 V-1,5 A Spænding (lysnet) 220~240 V AC 50/60 Hz Ladespænding 6 V / 12 V Ladestrøm...
Página 56
Batteriopladeren er udstyret med sikkerhedsanordninger for at sikre størst mulig sikkerhed under brug og betjening. Fuld beskyttelse mod gnister Beskyttelse mod kortslutninger Beskyttelse mod overophedning Beskyttelse mod ombytning af polaritet 2.5. Batteritest og fejlvisninger Hvis lade-LED’en er slukket (ikke lyser), kan det skyldes følgende mulige årsager/fejl: ÅRSAG AFHJÆLPNING Klemmer/ringe på...
Página 57
4. Valg af 6 V eller 12 V Sørg for, at spændingspositionen på opladeren svarer til batteriets spænding. Opladningsprocessen starter automatisk. 5. Afslutning af opladningen Træk opladerens netstik ud af stikkontakten. 6. Frakobl udgangsledningen Frakobl først den negative udgangsledning fra den negative (-) terminal på batteriet fra stel/chassiset, og derefter den positive udgangsledning på...
Página 58
PL - Język polski Instrukcja obsługi 1. UWAGA PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ WSKAZÓWKAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności.
Página 59
8. Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem wyjściowym; uszkodzoną część musi natychmiast wymienić wykwalifikowany personel serwisowy. 9. Nie demontować ładowarki. Przeglądu lub naprawy musi dokonać wykwalifikowany technik serwisowy. Nieprawidłowy ponowny montaż może skutkować porażeniem prądem lub pożarem. 10.
Przewód wyjściowy: Kabel z zaciskami 30 A - nr: BXAE00025. Przewód wyjściowy: Kabel z oczkami 6 mm i ochronną, izolującą, wodoszczelną nakładką. 2.1. Specyfikacje techniczne Numer katalogowy BXAE00021 Model Ładowarka do akumulatorów 6/12 V - 1,5 A Napięcie (sieciowe) 220~240 V AC 50/60 Hz Napięcie ładowania...
Ładowarka idealnie nadaje się zarówno do codziennego użytkowania jako podstawowe narzędzie pracy, jak i do długich cykli ładowania. 2.3. Cykle ładowania Cykle ładowania ładowarki do akumulatorów zostały specjalnie opracowane w celu optymalizacji ładowania wszystkich typów akumulatorów dostępnych obecnie na rynku. 2.4.
Página 62
lub bloku silnika o dużym przekroju. Nie podłączać do gaźnika ani do przewodów paliwowych). Przewód wyjściowy z oczkami Poluzować i usunąć nakrętki ze śrub na zaciskach akumulatora. Oczko dodatnie (+) podłączyć do bieguna dodatniego (+) akumulatora, a następnie oczko ujemne (-) podłączyć...
Página 63
ograniczoną gwarancją i wyraźnie wyłącza wszelkie gwarancje dorozumiane, w tym gwarancje dotyczące szkód pośrednich. Firma Schumacher Europe nie jest związana żadną inną gwarancją, która wykracza poza zakres niniejszej ograniczonej gwarancji. Oznaczenie to wskazuje, że niniejszego produktu nie należy utylizować razem z odpadami domowymi na terenie całej UE.
Página 64
FI - suomi Käyttöohjeet 1. HUOMAUTUS LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. 1.1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ OHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Tämä...
Página 65
10. Älä koskaan aseta laturia akun päälle latauksen ajaksi. 11. Älä yritä ladata vaurioitunutta akkua. 1.2. HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET RÄJÄHTÄVIEN KAASUJEN VAARA. KIPINÄ AKUN LÄHELLÄ VOI AIHEUTTAA AKUN RÄJÄHTÄMISEN. AKKUHAPPOKOSKETUKSEN VAARA. AKKUHAPPO ON ERITTÄIN SYÖVYTTÄVÄÄ RIKKIHAPPOA. 1. Räjähtäviä kaasuja voi levitä latauksen aikana. 2.
Ylläpitotila akuille: 2–70 Ah. Latausjohto: Kaapeli, jossa latauspuristimet 30 A – viite: BXAE00025. Latausjohto: Kaapeli, jossa silmukat 6 mm ja eristävä, vesitiivis suojakupu. 2.1. Tekniset tiedot Viite BXAE00021 Malli Laturi 6/12 V–1,5 A Jännite (sähköverkko) 220~240 V AC 50/60 Hz Latausjännite...
Suojaus oikosulkuja vastaan Suojaus ylikuumenemista vastaan Suojaus väärää napaisuutta vastaan 2.5. Akkutestit ja virheiden ilmaisut Jos latauksen merkkivalo ei pala, syy/vika voi olla seuraava: RATKAISU Latausjohtimen puristimet/silmukat on Aseta puristimet/silmukat oikein ja aloita liitetty akkuun väärin. akun lataus uudelleen. Käänteinen napaisuus.
Página 68
Irrota laturin virtajohdon pistoke pistorasiasta. 6. Irrota latausjohto Irrota ensin negatiivinen latausjohto akun miinusnavasta (-) / maatosta/alustasta, sitten positiivinen latausjohto plusnavasta (+). 3.2. Latauksen ilmaisimien kuvaus Kun latauksen merkkivalo on punainen, akku latautuu. Kun latauksen merkkivalo muuttuu vihreäksi, akku on ladattu täyteen (100 %).
HR-Hrvatski UPUTE ZA UPOTREBU 1. OPREZ MOLIMO PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE I SIGURNOSNE NAPUTKE PRIJE UPOTREBE. ZADRŽITE OVE UPUTE. Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj. Molimo, pažljivo pročitajte i slijedite ove upute i mjere opreza. 1.1.
Página 70
1.2. OSOBNE MJERE OPREZA RIZIK OD EKSPLOZIVNIH PLINOVA. ISKRA PORED AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI NJEGOVU EKSPLOZIJU. RIZIK OD DODIRA S AKUMULATORSKOM KISELINOM. KISELINA IZ AKUMULATORA JE JAKO NAGRIZAJUĆA SUMPORNA KISELINA. 1. Eksplozivni plinovi se mogu emitirati tijekom procesa punjenja. 2. NEMOJTE NIKADA pušiti ili dopustiti pojavu iskre ili plamena u blizini akumulatora. 3.
Način održavanja za akumulatore: od 2Ah do 70Ah. Izlazni vod: Kabel sa spojnim kliještima 30A - Ref: BXAE00025. Izlazni vod: Kabel s prstenovima 6mm i zaštitni, izolacijski, vodootporni poklopac. 2.1. Tehničke specifikacije Referenca BXAE00021 Model Punjač 6/12V-1 5A Napon (Struja) 220~240V AC 50/60Hz...
2.4. Sigurnosni uređaji Akumulatorski punjač opremljen je sigurnosnim uređajima koji osiguravaju maksimalnu sigurnost tijekom uporabe i rada. Potpuna zaštita od iskri Zaštita od kratkih spojeva Zaštita od pregrijavanja Zaštita od okrenutog polariteta 2.5. Testovi akumulatora i indikacije pogrešaka Ako je LED svjetlo za punjenje ISKLJUČENO (ne svijetli);...
Página 73
3. Spajanje u struju Uključite dovod struje na punjaču akumulatora. LED svjetlo svijetli zeleno = „Stand by“ način rada. 4. 6V - 12V Odabir Provjerite da položaj napona punjača odgovara naponu akumulatora. Proces punjenja će započeti automatski. 5. Kraj punjenja Iskopčajte dovod struje punjača.
Página 74
SK - Slovenčina Návod na používanie 1. UPOZORNENIE PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE POKYNY A BEZPEČNOSTNÉ USMERNENIA. USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečne a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. 1.1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – TENTO NÁVOD USCHOVAJTE Návod obsahuje dôležité...
Página 75
10. Nabíjačku nikdy nedávajte na vrch batérie, keď sa nabíja. 11. Neskúšajte nabíjať poškodenú batériu. 1.2. OSOBNÉ OPATRENIA NEBEZPEČENSTVO VÝBUŠNÝCH PLYNOV. ISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA MÔŽU SPÔSOBIŤ JEHO VÝBUCH. NEBEZPEČENSTVO KONTAKTU S KYSELINOU BATÉRIE. KYSELINA BATÉRIE JE VYSOKO ŽIERAVÁ KYSELINA SÍROVÁ. 1.
Výstupný kábel: Kábel so svorkami 30 A - ref.: BXAE00025. Výstupný kábel: Kábel s krúžkami 6 mm a ochranným, izolačným, vodotesným viečkom. 2.1. Technické špecifikácie Označenie BXAE00021 Model Nabíjačka 6/12 V - 1,5 A Napätie (sieťové) 220 ~ 240 V AC 50/60 Hz Nabíjacie napätie...
2.4. Bezpečnostné zariadenia Nabíjačka batérie je vybavená bezpečnostnými zariadeniami, aby sa počas používania a prevádzky zabezpečila čo najvyššia bezpečnosť. Plná ochrana pred iskrením Ochrana pred skratom Ochrana proti prehriatiu Ochrana pred zámenou polarity 2.5. Testy batérií a indikátory chýb Ak je LED kontrolka zhasnutá...
Página 78
Napájací vodič nabíjačky batérie zapojte do elektrickej siete. LED napájania sa rozsvieti na zeleno = režim „stand by“. 4. Výber 6 V alebo 12 V Overte, či sa poloha napätia na nabíjačke zhoduje s napätím na batérii. Proces nabíjania sa spustí automaticky. 5.
RU - русский язык Руководство по применению 1. ОСТОРОЖНО! ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИИ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ. СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. В данном руководстве приведено описание безопасного и эффективного использования...
Página 80
5. Подключать и отключать устройства для зарядки (зажимы, монтажные петли, вилки, вставляемые в автомобильный прикуриватель и т.п.) можно только после отключения шнура питания от сети переменного тока. 6. Ни в коем случае не тяните за провод постоянного тока. 7. Отключите зарядное устройство от сети перед техобслуживанием или чисткой. 8.
Выходной провод: Кабель с зажимами, рассчитанными на ток 30 А - Справочный номер: BXAE00025. Выходной провод: Кабель с кольцами 6 мм и предохранительный изолирующий водонепроницаемый колпачок. 2.1. Технические характеристики Справочный номер BXAE00021 Модель Зарядное устройство для аккумуляторов 6/12 В-1,5 А Напряжение (сетевое) 220~240 В пер. тока, 50/60 Гц...
Página 82
Габариты аккумулятора Аккумуляторы 2 Aч - 70 Aч Рабочая температура От -10 до +40 °C Температура хранения От -20 до +50 °C Индикация степени IP20 защиты Минимальное 3 В напряжение аккумулятора 2.2. Типы аккумуляторов Это электронное зарядное устройство предназначено для зарядки всех типов свинцово-кислотных...
Очистите клеммы АКБ перед подключением зарядного устройства. 3.1. Зарядка аккумулятора 1. Перед подключением зарядного устройства: убедитесь, что шнур электропитания не включен в сеть! 2. Подключение к АКБ Проверьте, соединена ли отрицательная клемма с массой/кузовом. Если нет, обратитесь к дилеру. Присоедините выходной провод к зарядному устройству. ...
Página 84
3.3. Хранение Когда зарядное устройство не используется, оно должно храниться в сухом месте, защищенном от влажности. Отсоедините зарядное устройство и протрите внешний корпус мягкой тканью. 4. Гарантия Компания Schumacher Europe, Бельгия, предоставляет ограниченную гарантию первому покупателю данного изделия. Без права переуступки. Гарантия распространяется...
HU - Magyar Használati útmutató 1. VIGYÁZAT A HASZNÁLAT ELŐTT KÖRÜLTEKINTŐEN OLVASSA EL EZEN UTASÍTÁSOKAT ÉS A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOKAT. ŐRIZZE MEG EZEN ÚTMUTATÓT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és célszerű használatának részletes leírása található. Figyelmesen olvassa el ezen utasításokat és óvintézkedéseket, majd azoknak megfelelően járjon el.
Página 86
8. Ne működtesse a töltőt sérült hálózati kábel csatlakozódugóval vagy kimeneti vezetékkel. A sérült alkatrészt azonnal cseréltesse ki egy megfelelően szakképzett személlyel. 9. Ha a készülék karbantartására vagy javítására van szükség, a töltőkészüléket ne szedje szét, hanem vigye el egy megfelelően szakképzett személyhez. A helytelenül összeszerelt készülék tüzet vagy villamos áramütést okozhat.
Az akkumulátortöltő töltési ciklusait úgy fejlesztették ki, hogy a jelenleg a piacon kapható minden típusú akkumulátor töltésére optimalizálva legyenek. 2.4. Biztonsági eszközök Biztonsági eszközökkel van ellátva az akkumulátortöltő a használat és a működés közbeni lehető legnagyobb biztonság biztosítására. Teljes körű szikrázás elleni védelem ...
Página 89
motorblokk vastag fém alkatrésze. Ne csatlakoztassa a porlasztóhoz vagy az üzemanyag-vezetékekhez). Szemessarus kimeneti kábel Csavarja ki és vegye le a mindkét anyát az akkumulátor érintkezőin található csavarról. Csatlakoztassa a pozitív szemessarut (+) az akkumulátor pozitív érintkezőjéhez (+), majd csatlakoztassa a negatív szemessarut (-) az akkumulátor negatív érintkezőjéhez (-).
Página 90
garanciákat is. A Schumacher Europe nem kötelezett más olyan garanciák által, amelyek meghaladják a korlátozott garancia hatályát. E jelölés jelzi, hogy e termék nem helyezhető el hulladékként a háztartási szemétbe az EU területén. Az ellenőrizetlen hulladékelhelyezésből eredő esetleges környezeti károk vagy emberi egészségkárosodások megelőzésére felelősen végezze az újrahasznosítását, az anyagi erőforrások fenntartható...
Página 91
NO - Norsk Bruksanvisning 1. FORSIKTIG LES ANVISNINGER OG RETNINGSLINJER FOR SIKKERHET NØYE FØR BRUK. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse anvisningene og forholdsreglene nøye. 1.1. VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER –...
Página 92
9. Laderen må ikke tas fra hverandre; hvis den må repareres, skal dette gjøres av en kvalifisert person. Hvis produktet ikke settes sammen riktig, kan dette føre til fare for brann eller elektrisk støt. 10. Laderen må aldri settes oppå batteriet mens det lades opp. 11.
Vedlikeholdsmodus for batterier: fra 2Ah til 70Ah. Utgangsledning: Kabel med klemmer 30A - Ref: BXAE00025. Utgangsledning: Kabel med 6mm ringer og en vanntett beskyttelseshette med isolasjon. 2.1. Tekniske spesifikasjoner Referanse BXAE00021 Modell Lader 6/12V-1,5A Spenning (strømforsyning) 220~240V AC 50/60Hz Ladespenning 6V / 12V Ladestrøm...
Página 94
Batteriladeren er utstyrt med sikkerhetsanordninger for sikre optimal sikkerhet under bruk og drift. Full beskyttelse mot gnister Beskyttelse mot kortslutning Beskyttelse mot overoppheting Beskyttelse mot polaritetsreversering 2.5. Testing av batterier og feilindikatorer Hvis lade-LED lampen er AV (lyser ikke); er følgende årsaker/feil mulige: ÅRSAK LØSNING Klemmene/ringene på...
Página 95
4. Valg av 6V eller 12V Pass på at laderen er satt spenningsposisjonen som samsvarer med batteriets spenning. Ladeprosessen vil begynne automatisk. 5. Når ferdigladet Trekk støpslet på laderens AC-strømforsyningsledning ut av stikkontakten. 6. Koble fra utgangsledningen Koble først den negative utgangsledningen fra den negative (-) batteripolen eller fra jord/chassis, og koble deretter den positive utgangsledningen fra den positive (+) batteripolen.
Página 96
CS - Čeština Návod k použití 1. UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE PEČLIVĚ POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. TYTO POKYNY DODRŽUJTE. V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. 1.1.
Página 97
11. Nepokoušejte se nabíjet poškozený akumulátor. 1.2. OPATŘENÍ NA OCHRANU OSOB. RIZIKO VÝBUŠNÝCH PLYNŮ. JISKRA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. RIZIKO STYKU S AKUMULÁTOROVOU KYSELINOU AKUMULÁTOROVÁ KYSELINA JE VYSOCE KOROZIVNÍ KYSELINA SÍROVÁ. 1. Výbušné plyny mohou vznikat během nabíjení. 2.
Udržovací režim pro akumulátory: od 2 do 70 Ah Výstupní kabel: kabel se 30A svorkami - ref.č.: BXAE00025 Výstupní kabel: Kabel se 6mm očky a ochrannou, izolační a vodotěsnou krytkou. 2.1. Technické údaje Ref.č. BXAE00021 Model Nabíječka 6/12 V 1,5 A Síťové napětí: Střídavý, 220~240 V, 50/60 Nabíjecí...
2.4. Bezpečnostní zařízení Nabíječka je vybavena bezpečnostními zařízeními, která zajistí maximální bezpečnost při používání a v provozu. Dokonalá ochrana proti jiskření Ochrana proti zkratu Ochrana proti přehřátí Ochrana před obrácenou polaritou 2.5. Testy akumulátoru a indikátory závady Pokud je kontrolka nabíjení...
Página 100
4. 6 nebo 12 V Ujistěte se, že poloha přepínače napětí na nabíječce odpovídá napětí akumulátoru. Nabíjení začne automaticky. 5. Konec nabíjení Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě. 6. Odpojení výstupního kabelu Nejprve odpojte záporný výstupní kabel od uzemněného/ukostřeného záporného (-) pólu akumulátoru, a pak kladný...
RO - Română Instrucțiuni de utilizare 1. ATENȚIE CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ȘI REGULILE DE SIGURANȚĂ ÎNAINTE DE UTILIZARE. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI. Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să urmați aceste instrucțiuni și precauții. 1.1.
Página 102
8. Nu operați încărcătorul în cazul în care cablul de alimentare sau cel de ieșire este deteriorat; dispuneți înlocuirea imediată a piesei deteriorate de către o persoană calificată. 9. Nu dezasamblați încărcătorul; atunci când sunt necesare operațiuni de service sau reparații, duceți echipamentul la un tehnician calificat.
Cablul de ieșire: cablu cu cleme de 30 A - Ref.: BXAE00025. Cablul de ieșire: Cablu cu inele de 6 mm și capac protector, izolat, etanș la apă. 2.1. Specificații tehnice Referință BXAE00021 Model Încărcător de 6/12 V-1,5 A Tensiune (alimentare) 220~240 V c.a.
Ciclurile de încărcare ale încărcătorului de baterii au fost dezvoltate special pentru a optimiza încărcarea tuturor tipurilor de baterii disponibile în acest moment pe piață. 2.4. Dispozitive de siguranță Încărcătorul de baterii este prevăzut cu dispozitive de siguranță pentru a asigura cel mai înalt nivel de siguranță...
Página 105
Slăbiți și îndepărtați fiecare piuliță de pe șuruburile de pe bornele bateriei. Conectați inelul pozitiv (+) la borna pozitivă (+) a bateriei, apoi conectați inelul negativ (-) la borna negativă (-) a bateriei. Așezați din nou și strângeți piulițele pentru a le fixa. În ambele cazuri: asigurați-vă...
Página 106
Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere pe întreg teritoriul UE. Pentru a preveni posibilele daune aduse mediului înconjurător sau sănătății oamenilor din cauza eliminării necontrolate a deșeurilor, reciclați produsul în mod responsabil, pentru a promova reutilizarea durabilă...
TR - Türkçe Kullanım talimatları 1. DİKKAT LÜTFEN KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI VE GÜVENLİK YÖNERGELERİNİ DİKKATLE OKUYUN. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bu kılavuz, ünitenin güvenli ve etkili bir şekilde nasıl kullanılacağını açıklamaktadır. Lütfen bu talimatları ve önlemleri dikkatle okuyun ve uygulayın. 1.1. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN Bu kılavuz önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
Página 108
1.2. KİŞİSEL ÖNLEMLER PATLAYICI GAZ RİSKİ. PİLİN YAKININDAKİ BİR KIVILCIM PİLİN PATLAMASINA NEDEN OLABİLİR. PİL ASİDİ İLE TEMAS RİSKİ. PİL ASİDİ YÜKSEK AŞINDIRICI BİR SÜLFÜRİK ASİTTİR. 1. Şarj süresi boyunca patlayıcı gazlar çıkabilir. 2. Pilin yakınında ASLA sigara içmeyin veya kıvılcım veya aleve izin vermeyin. 3.
Çıkış kablosu: 30 A kelepçeli kablo - Ref: BXAE00025. Çıkış kablosu: Halkaları 6 mm olan kablo ve koruyucu, yalıtkan, su geçirmez kapak. 2.1. Teknik özellikler Referans BXAE00021 Model Şarj cihazı 6/12 V-1,5 A Voltaj (Şebeke) 220~240 V AC 50/60 Hz Şarj voltajı...
Página 110
Kıvılcımlara karşı tam koruma Kısa devrelere karşı koruma Aşırı ısınmaya karşı koruma Ters polariteye karşı koruma 2.5. Pil testleri ve hata göstergeleri Şarj LED'i KAPALI ise (yanmıyorsa); aşağıdaki sebepler/arızalar mümkündür: SEBEP ÇÖZÜM Çıkış kablosunun kelepçeleri/halkaları pile Kelepçeleri/halkaları...
Página 111
4. 6 V veya 12 V Seçimi Şarj cihazındaki voltaj konumunun pil voltajıyla eşleştiğinden emin olun. Şarj işlemi otomatik olarak başlayacaktır. 5. Şarj sonu Şarj cihazının AC güç kaynağı kablosunu elektrik prizinden çıkarın. 6. Çıkış kablosu bağlantısını kesin Önce negatif çıkış kablosunu topraktaki/şasideki pilin negatif (-) terminalinden, sonra pozitif (+) çıkış...