TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT DÉFECTEUX
• PROBLEMA
Pump does not turn on. • La pompe ne peut être mise
sous tension. • La bomba no se activa.
Pump will not shut off. • Le moteur de la pompe ne
s'arrête pas. • La bomba no se apaga.
Pump runs but does not discharge liquid. • La pompe
fonctionne mais il n'y a pas d'écoulement de liquide. •
La bomba funciona, pero no descarga líquido.
Pump does not deliver rated capacity. • La pompe ne
pompe pas le volume normal. • La bomba no impele
a su capacidad normal.
Pump cycles continually. • La pompe recommence
son cycle sans s'arrêter. • La bomba se enciende y
apaga continuamente.
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
Pump not plugged in • La pompe n'est pas branchée. • La bomba
no está enchufada.
Circuit breaker shutoff or fuse removed • Disjoncteur coupé ou
fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se ha retirado el
fusible.
Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le
flotteur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.
Defective switch. • Interrupteur défectueux. • Interruptor
defectuoso.
Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.
Float or float rod obstruction. • Flotteur bloqué ou tige du flotteur
bloquée. • Obstrucción del flotador o de la barra del flotador.
Pump is air locked. • Poche d'air dans la pompe. • Burbujas de
aire en la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide
correspondant au volume de la pompe. • El caudal que entra es
igual a la capacidad de la bomba.
Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor
defectuoso
Check valve installed backwards. • Montage à l'envers de la
soupape d'arrêt • Válvula de retención montada al revés
Check valve stuck or plugged. • Soupape d'arrêt bloquée ou
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe.
• Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée. •
Toma de la rueda móvil conectada.
Pump is air locked. • Présence d'une poche d'air dans la pompe.
• La bomba está llena de burbujas de aire.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe.
• Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez
puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue à
aubes ou du tuyau d'écoulement. • La rueda móvil en el tubo de
descarga está ocluída.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due aux
abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back
into basin. • Absence de soupape d'arrêt dans le grand tuyau
d'écoulement ainsi permettant l'écoulement du liquide dans le
bassin de réception. • Falta la válvula de retención en el tubo de
descarga largo, lo cual permite que el líquido refluya a la bomba.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d'arrêt. • Escape en la
válvula de retención.
Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit
pour l'afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está
inundado.
CORRECTIVE ACTIONS • SOLUTIONS • SOLUCION
Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.
Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous tension ou
remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace el fusible.
Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur
et dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Check float and float rod path and provide clearance. • Vérifiez la voie de
passage du flotteur et de la tige du flotteur et dégagez-les au besoin. • Verifique
el flotador y el trayecto de la barra de flotación y proporcione espacio limpio.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times
to clear air from pump. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis
recommencer. Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l'air de la
pompe. • Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente.
Luego, vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la
bomba.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. • Se requiere
una bomba mayor.
Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive resistance, closed-zero.
• Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert- résistance
infinitive, fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el
ohmímetro; abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.
Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed properly.
• Vérifier la fléche indiquant l'écoulement pour s'assurer que la soupape d'arrêt
est bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo
de la válvula de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada
correctamente.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la
soupape d'arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y
verifique que funcione debidamente.
Check rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. • Estudie la tabla de
capacidad.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y
límpiela.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y
límpiela.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la
pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate
voltage. • S'assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur
la plaque. • Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para
cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour
la nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. •
Saque la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o
corrosión.
Replace pumphead assembly. • Remplacer la tête de pompe. • Reemplace
cabeza de la bomba
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d'arrêt sur le tuyau
d'écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d'arrêt pour
obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención funcione
correctamente.
Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand. • Instale un
sumidero con un fondo mayor.
5