Página 2
Packungsinhalt überprüfen (Fortsetzung von Seite 1) / Check contents of pack (continued from page 1) / Vérification du contenu de l’emballage (dessin, voir page 1) / Comprobar el contenido del paquete (Continuación de página 1) / Verificare il contenuto dell'imballo (riferimenti come da pag. 1) / Kontroll av förpackningens innehåll (fortsättning från sidan 1) Deutsch English...
Página 3
Deutsch English Warning! Warnung! Gefährliche Spannung! Hazardous voltage! Gefährlicher Federspeicher! Hazardous spring pressure Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schalten Before beginning work on the unit, switch it to a und gegen Wiedereinschalten sichern. deenergised state and secure it against reactivation. Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem Work only with the circuit-breaker switched off and the Federspeicher arbeiten.
Página 4
Bedienpult abnehmen / Remove the control panel / Dépose du panneau de commande / Desmontar el panel de control / Asportare il pannello frontale di comando / Montera av manövertavlan 21.1 Größe 2 / Size 2 / Taille 2 / Tamaño 2 / Grandezza 2 / Storlek 2...
Página 5
Bedienpult vorbereiten / Preparing the control panel / Préparation du panneau de commande / Preparar el panel de control / Preparare il pannello di comando / Förbereda manövertavlan Deutsch - Steckwellenlochkontur (23) mit Flachrundzange ausbrechen. - Bei Baugröße 2 muß zusätzlich die Steckwellenlochkontur (23) aus der Abdeckung gebrochen werden. - Bruchkanten mit Feile an Steckwellenlochkontur (23) anpassen.
Página 6
Einbau der Steckwelle in den Schalter / Fitting the push-on shaft in the circuit-breaker / Montage de l’arbre dans le disjoncteur / Montar el eje enchufable en el interruptor / Inserire l'albero nell'interruttore / Montering av insticksaxeln i brytaren A - B 14,15 - Steckwelle (14) oder (15) mit dem dickeren Ende durch das Lagerblech (24) schieben.
Página 7
Einbau der Festeinbauplatte / Fitting the fixed-mounting plate / Montage de la plaque de fixation / Montare la piastra di fissaggio / Montare la piastra di fissaggio / Inbyggnad av monteringsplattan - Einlegemuttern (9) in die dafür vorgesehenen Öffnungen schieben. - Setzmuttern (3) mit Zylinderschraube (7) in Tragwinkel (27) einziehen (ohne Festeinbauplatte (1)).
Página 8
Positionsschalter und Betätiger einbauen / Fitting the position switch and actuator / Montage de l’interrupteur de porte et de la tige d’actionnement / Montar la placa de montaje fijo / Montare il finecorsa e l'attuatore / Montera in positionsbrytare och manöverarm - Löcher in Schaltschranktür (28) und Schaltschrank (29) bohren, - Drill holes in cubicle door (28) and in cubicle (29).
Página 9
Seilzug befestigen / Fixing the bowden wire / Fixation du flexible Bowden / Fijar el cable Bowden / Fissare la fune / Fästa vajern - Klebefolie an der Rückseite der Befestigungsplatte (12) - Remove adhesive film on rear side of mounting plate (12). abziehen.
Página 10
Funktionstest und Justierung / Function test and adjustment / Test fonctionnel et réglage / Prueba de funcionamiento y ajuste / Prova di funzionamento e posizionamento / Funktionstest och inställning bis Ende 02/97 " OK " ; ab 03/97 " " - Bei geschlossener Schaltschranktür Federspeicher spannen, bis die Einschaltbereitschaftsanzeige (33) "OK"...
Página 11
Leistungsschild des Schalters aktualisieren / Updating the rating plate / Actualisation de la plaque signalétique du disjoncteur / Actualizar la placa de características del interruptor / Aggiornamento della targa dell'interruttore / Aktualisera brytarens märkskylt Das Leistungsschild entsprechend Abbildung mit wisch- und wasserfestem Stift ändern. / Using an indelible ink pen, alter the rating plate as shown in the figure.
Página 12
D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Änderungen vorbehalten Subject to change Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-8CA1 / 9239 9789 422 0A Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE Log 2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 11.99 Kb De-En-Fr-Es-It-Sv...