Página 2
Packungsinhalt überprüfen (Fortsetzung von Seite 1) Check the contents of pack (continiued from page 1) 1 Positionsschalter komplett (1x) 1 Position switch, complete (1x) 2 Gewindeplatte (1x) 2 Threaded plate (1x) 3 Sechskantmutter M3 DIN 934 (2x) 3 Hexagonal nut M3 DIN 934 (2x) 4 Sechskantschraube M4 x 40 DIN 933 (2x) 4 Hexagon-head bolt M4 x 40 DIN 933 (2x) 5 Zahnscheibe I 4,3 DIN 6797 (2x)
Página 3
Vérification du contenu de l’emballage (suite de la page 1) / Comprobar el contenido del paquete (Continuación de página 1) 1 interrupteur de position, complet (1x) 1 Interruptor de posición, completo (1x) 2 plaquette à perçages (1x) 2 Placa roscada (1x) 3 écrou hexagonal M3 DIN 934 (2x) 3 Tuerca hexagonal M3 DIN 934 (2x) 4 vis à...
Página 4
Verificare il contenuto dell’imballo (continua da pag.1) / Kontroll av förpackningens innehåll (fortsättning från sida 1) 1 Finecorsa completo (1x) 1 Lägesbrytare komplett (1x) 2 Piastrina filettata (1x) 2 Gängad platta (1x) 3 Dado esagonale M3 DIN 934 (2x) 3 Sexkantmutter M3 DIN 934 (2x) 4 Vite a testa esagonale M4x40 DIN 933 (2x) 4 Sexkantskruv M4x40 DIN 933 (2x) 5 Rondella dentata | 4,3 DIN 6797 (2x)
Página 5
Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store / Ouverture du disjoncteur, désarmement de l'accumulateur d'énergie / Desconectar el interruptor, destensar el acumulador de energía por resorte / Disinserire l’interruttore e scaricare le molle / Koppla från brytaren, lossa fjäderspänningen Ausschalten / Speicher leerschalten /...
Página 6
Bedienpult abnehmen / Remove control panel / Dépose du panneau de commande / Desmontar el panel de control / Asportare il pannello frontale di comando / Montera av manövertavlan Close crank hole Undo fixing screws (27.1) (2 x) Tool: Phillips screwdriver size 2 27.1 Swivel the hand lever (28) forward until tangible resistance is felt...
Página 7
Einbau der Steckwelle in den Schalter / Fitting the push-on shaft in the circuit-breaker / Montage de l’arbre dans le disjoncteur ≤ Steckwelle (14) bei Baugröße I (Bemessungsstrom I 1600 A) bzw. Steckwelle (15) bei Baugröße II (Bemes- ≤ 3200 A) mit dem dickeren Ende durch sungsstrom I das größere freie Loch des Lagerblechs (30) schieben Drehfeder (19) über Geberhebel (17) schieben...
Página 8
Montar el eje enchufable en el interruptor / Inserire l’albero nell’interruttore / Montering av insticksaxeln i brytaren Pasar el eje enchufable (14) del tamaño I (Intensidad ≤1600 A) resp. el eje enchufable (15) del nominal I ≤ 3200 A) con su tamaño II (Intensidad nominal I extremo más ancho a través del agujero más grande libre de la chapa de apoyo (30)
Página 9
Einbau des Hebels / Fitting the lever / Montage du levier du châssis / Montar la palanca / Montaggio della leva / Montering av armen Bowdenkabel (1.1) des Positionsschalters (1) gemäß Insert the bowden wire (1.1) of the position switch (1) Zeichnung durch die Einschubseitenwand (33) stecken through the withdrawable unit side wall (33)as per drawing Bowdenkabel (1.1) des Positionsschalters (1) in...
Página 10
Einbau der Anschlagschraube und der Schelle / Fitting the stop screw and the clip / Montage de la vis de butée et du collier / Montar el tornillo de tope y la abrazadera / Montaggio della vite di arresto e della fascetta / Montering av anslagsskruv och klammer 24, 25, 26 3, 7, 9, 27 Zylinderschraube (24), Scheibe (25) und Sechskant-...
Página 11
Positionsschalter und Betätiger einbauen / Fitting the position switch 5, 6 28±0,3 < > Löcher in Schaltschrank (35) und Schaltschranktür Drill holes in cubicle (35) and in cubicle door (34). Ensure that b ≥ 400 mm. (34) bohren, wobei darauf zu achten ist, daß b mindestens 400 mm beträgt Puffer (11) durch Schaltschranktür (34) stecken Push buffer (11) through cubicle door (34) and...
Página 12
Montage de l’interrupteur de position et de la tige d’actionnement / Montar el interruptor de posición y el actuador 5, 6 28±0,3 < > Percer les trous dans la porte (34) et dans le Taladrar los orificios en la puerta del armario (34) châssis (35) de l’armoire.
Página 13
Montare il finecorsa e l’attuatore / Montera in lägesbrytare och manöverarm 5, 6 28±0,3 < > Borra hål i kopplingsskåpet (35) och dess dörr (34), Forare la porta del quadro di manovra (34) e il varvid man måste iaktta att b uppgår till b ≥ 400 mm quadro di manovra stesso (35), assicurandosi che la distanza b sia ≥...
Página 14
Seilzug befestigen / Fixing the bowden wire / Fixation du flexible Bowden / Fijar el cable Bowden / Fissare il cavo flessibile / Fästa vajern Untergrund säubern Clean the surface Klebefolie an der Rückseite der Befestigungsplatte Remove adhesive film on rear side of mounting (12) abziehen plate (12) Befestigungsplatte (12) je nach Einbau bzw.
Página 15
Funktionstest und Justierung / Function test and adjustment / Test fonctionnel et réglage / Prueba de funcionamiento y ajuste / Prova di funzionamento e regolazione / Funktionstest och inställning Bei geschlossener Schaltschranktür Federspeicher With the cubicle door closed, charge the spring spannen, bis die Einschaltbereitschaftsanzeige (38) until the ready-to-close indicator (38) shows "OK"...
Página 16
D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change Änderungen vorbehalten Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-4FA1 / 9239 9827 422 0A Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD PD Log 2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 06.2000 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv...