INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage.
Página 4
lowest part of the range hood that distance must be: Gas cookers: 70 cm Electric cookers: 70 cm Coal or oil cookers: 80 cm Make sure the ducting has no bends sharper than 90 degrees as this will reduce the efficiency of the cooker hood. ...
Página 5
Do not install above a cooker with a high level grill. Do not leave frying pans unattended during use because overheated fats or oils might catch fire. Never leave naked flames under the cooker hood. If the cooker hood is damaged, do not attempt to use.
Página 6
Caution: The appliance and its accessible parts can become hot during operation. Be careful to avoid touching the heating elements. Children younger than 8 years old should stay away unless they are under permanent supervision. – There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels...
Página 7
located above a gas appliance, this distance shall be at least 70 cm –Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. Clean your appliance periodically by following the method given in the chapter MAINTENANCE Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions result...
Página 8
PARTS SUPPLIED Description Illustration Qty. Cooker hood Chimney Exhaust Pipe (150mm diameter) Wall bracket Plate I Plate II Screw (4mm x 40mm) Screw (4mm x 30mm) Wall plug Screw (4mm x 8mm) Charcoal filter...
Página 9
INSTALLATION (VENT OUTSIDE) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm) 1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. 2.
Página 10
4 Hang the appliance onto the wall bracket hook and fix the appliance by the 2 screws (4mm x 30mm). 5. Plate I and II are used to fix the chimney on he wall. Put the inner chimney on the outer chimney. Then pull the inner chimney upwards. Install plate I on the chimney by two screws (4 mm x 8mm).
Página 11
Place the chimney on the cooker hood and determine the location of plate I and II. Drill holes to accommodate plate I & II. Fix plate II on the wall by two screws (4mm x 40mm) and wall plugs. 6. Take out the chimney from the cooker hood Attach the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Página 12
10. Before usage, read all the instructions and make sure that the power rating of the cooker hood matches the power rating of the supply. INSTALLATION (OPTIONAL FOR VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, the exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one shown in the “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”...
Página 13
Open Close NOTE: o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it could loosen and cause damage to unit. o When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered. OPERATION Switch off button for motor Press this button to stop the motor operation. Low Speed button Press this button to operate at low speed.
Página 14
MAINTENANCE Before cleaning, switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II.
Página 15
LED light burn. Replace the light with correct rating. fan do not work Information for cooker hood Symbol Value Unit CCC 60BA & CCC 60GH & CCC 60X Model identification & CCC 60N & CCC Annual Energy 52,0 kWh/a hood...
Página 16
The measurement and calculation method of the above table was done in accordance with commission regulation (EU) No 65/2014 & 66/2014. ENVIRONMENTAL PROTECTION This product is marked with the symbol on the selective sorting of waste electronic equipment. This means that this product must not be disposed of with household waste but must be supported by a system of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EC.
Página 17
CCC 60BA & CCC 60GH & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W LIBRETTO DI USO E INSTALLAZIONE...
INTRODUZIONE Grazie per avere scelto questa cappa. Questo libretto di istruzioni mira a fornirvi tutte le informazioni relative all'installazione, all'uso e alla manutenzione dell'elettrodomestico. Per azionare l'elettrodomestico correttamente e in piena sicurezza, si consiglia di leggere attentamente il presente libretto di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ...
Página 19
recipienti di cottura sul piano di cottura e la parte più bassa della cappa aspirante deve essere la seguente: Fornelli a gas: 70 cm Fornelli elettrici: 70 cm Fornello a carbone o olio: 80 cm Accertarsi che la tubazione non presenti curve superiori a 90 gradi, in quanto ciò...
Página 20
cappa aspirante viene utilizzata insieme ad elettrodomestici a combustione di gas o di altri combustibili Non installare al di sopra di un fornello con una griglia sopraelevata. Non lasciare padelle incustodite durante l'uso, perché i grassi o gli oli surriscaldati potrebbero incendiarsi.
Página 21
dall'uso dello stesso. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non possono essere effettuate da bambini senza supervisione. Attenzione: L'elettrodomestico e le sue parti accessibili possono surriscaldarsi durante il funzionamento. Non toccare le parti calde. I bambini al di sotto degli 8 anni devono rimanere a distanza salvo i casi in cui si trovino sotto una supervisione permanente.
Página 22
- L'aria non deve essere scaricata in una conduttura utilizzata per fumi di scarico di elettrodomestici con combustione di gas o altri combustibili. - La distanza minima tra la superficie di supporto dei recipienti sul piano di cottura e la parte più bassa della cappa aspirante deve essere rispettata.
Página 23
Per quanto riguarda le istruzioni per le sostituzioni delle lampadine, fare riferimento alla sezione "sostituzione delle lampadine".
Página 24
COMPONENTI IN DOTAZIONE Descrizione Illustrazione Qtà. Cappa Camino Tubo di scarico (diametro 150 mm) Staffa a muro Piastra I Piastra II Vite (4 mm x 40 mm) Vite 4 mm x 30 mm Tassello a muro Vite 4 mm x 8 mm Filtro al carbone attivo...
Página 25
INSTALLAZIONE (SFIATO ALL'ESTERNO) Se è presente uno sfiato verso l'esterno, la cappa può essere collegata come indicato nella figura sottostante tramite un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo flessibile o materiale ignifugo con diametro interno di 150 mm) 1. Prima dell'installazione, spegnere l'elettrodomestico e staccarlo dalla presa. 2.
Página 26
4. Appendere l'elettrodomestico sul gancio della staffa a muro e fissare l'elettrodomestico con le due viti (4 mm x 30 mm). 5. Le piastre I e II sono utilizzate per fissare la canna fumaria al muro. Inserire la canna fumaria interna sulla canna fumaria esterna. Quindi, spingere verso l'alto la canna fumaria interna.
Página 27
Mettere la canna fumaria sulla cappa e determinare la posizione delle piastre I e Praticare dei fori per inserire le piastre I e II. Fissare la piastra II sul muro tramite due viti (4 mm x 40 mm) e tasselli a muro. 6.
Página 28
Fissare la canna fumaria inferiore sulla cappa tramite due viti (4 x 8 mm). 8. Prima dell'uso, leggere tutte le istruzioni ed accertarsi che la potenza della cappa corrisponda all'alimentazione elettrica. INSTALLAZIONE (OPZIONALE PER SFIATO ALL'INTERNO) Se non avete uno sfiato verso l'esterno, il tubo di scarico non è necessario e l'installazione è...
Página 29
Aperto Chiuso NOTA: o Accertarsi che il filtro sia bloccato saldamente. In caso contrario, potrebbe allentarsi e danneggiare l'elettrodomestico. o Quando il filtro al carbone attivo è collegato, la potenza di aspirazione diminuisce. FUNZIONAMENTO Pulsante di spegnimento del motore Premere questo pulsante per fermare il funzionamento del motore. Pulsante bassa velocità...
Página 30
MANUTENZIONE Prima della pulizia, spegnere l'elettrodomestico ed estrarre la spina. I. Pulizia regolare Utilizzare un panno morbido inumidito in acqua tiepida leggermente saponata o detergente ad uso domestico. Non usare mai pagliette metalliche, prodotti chimici, materiali abrasivi o spazzole rigide per pulire l'elettrodomestico. II.
Página 31
Sostituire la lampadina con una della Luce a LED bruciata. potenza corretta. funzionano. Informazioni sulla cappa Simbologia Valore Unità CCC 60BA & CCC 60GH Identificazione modello & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W Consumo energetico 52,0 kWh/a cappa...
Página 32
Livello di potenza acustica Il metodo di misurazione e calcolo della tabella è stato applicato come da normativa della commissione europea numero 65/2014 e 66/2014. TUTELA AMBIENTALE Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo della raccolta selettiva dei RAE. Ciò significa che il prodotto non può essere smaltito con i rifiuti domestici ma deve essere supportato da un sistema di raccolta selettiva in accordo con la Direttiva 2012/19/CE.
Página 33
CCC 60BA & CCC 60GH & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION...
INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir opté pour cette hotte. Ce Mode d'emploi a été élaboré afin de vous fournir toutes les instructions nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance de l'appareil. Pour assurer le fonctionnement correct et sûr de l'appareil, veuillez lire attentivement ce Mode d'emploi avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Página 35
plaque de cuisson et la partie inférieure de la hotte. Cette distance doit être de : Cuisinières à gaz : 70 cm Cuisinières électriques : 70 cm Cuisinières au charbon ou au pétrole : 80 cm Veillez à ne pas plier les conduits à plus de 90 degrés, car cela réduirait l'efficacité...
Página 36
N'installez pas la hotte au-dessus d'une cuisinière équipée d'un gril en hauteur. Ne laissez jamais les friteuses sans surveillance, car les graisses ou huiles surchauffées pourraient prendre feu. Ne laissez jamais de flammes vives sous la hotte. ...
Página 37
N'autorisez pas les enfants à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance incombant à l'utilisateur ne peuvent pas être confiés à des enfants laissés sans surveillance. Prudence : L'appareil et ses pièces accessibles peuvent devenir très chauds pendant le fonctionnement. Prenez garde à...
Página 38
– Distance minimale entre la surface portante des ustensiles de cuisson sur la plaque de cuisson et la partie inférieure de la hotte. (Si la hotte est placée au- dessus d'un appareil à gaz, cette distance doit être d'au moins 70 cm.) –...
Página 39
PIÈCES FOURNIES Description Illustration Qté Hotte Conduit Tuyau d'échappement (150 mm de diamètre) Support mural Plaque I Plaque II (4 mm x 40 mm) (4 mm x 30mm) Cheville murale (4 mm x 8 mm) Filtre à charbon...
Página 40
INSTALLATION (SORTIE D'AIR EXTÉRIEURE) Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, vous pouvez raccorder votre hotte, comme illustré ci-dessous, à l'aide d'un conduit d'extraction (émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau non inflammable de 150 mm de diamètre intérieur). 1. Avant l'installation, coupez l'appareil et débranchez-le de la prise. 2.
Página 41
4. Suspendez l'appareil au crochet du support mural et fixez l'appareil à l'aide des deux vis (4 mm x 30 mm). 5. Les plaques I et II servent à fixer le conduit au mur. Placez le conduit intérieur sur le conduit extérieur. Tirez ensuite le conduit intérieur vers le haut. Installez la plaque I sur le conduit à...
Página 42
Placez le conduit sur la hotte et déterminez l'emplacement des plaques I et II. Forez des trous pour fixer les plaques I et II. Fixez la plaque II au mur à l'aide de deux vis (4 mm x 40 mm) et chevilles murales. 6.
Página 43
Fixez le conduit inférieur à la hotte à l'aide de deux vis (4 mm x 8 mm). 8. Avant utilisation, lisez toutes les instructions et vérifiez que la puissance de la hotte correspond à la puissance de l'alimentation. INSTALLATION (OPTION POUR PRISE D'AIR INTÉRIEURE) Si vous ne disposez pas d'une sortie vers l'extérieur, le tuyau d'échappement est inutile et la procédure d'installation est similaire à...
Página 44
Ouvrir Fermer REMARQUE : o Vérifiez que le filtre est bloqué correctement. À défaut de quoi, il pourrait se desserrer et endommager l'appareil. o Filtre à charbon actif accroché, la puissance d'aspiration sera réduite. FONCTIONNEMENT Bouton d'arrêt du moteur Appuyez sur ce bouton pour arrêter le fonctionnement du moteur. Bouton basse vitesse Appuyez sur ce bouton pour lancer le fonctionnement à...
Página 45
MAINTENANCE Avant de procéder au nettoyage, coupez l'appareil et tirez la fiche. I. Nettoyage régulier Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau tiède savonneuse ou de détergent ménager. N'utilisez jamais de brosses métalliques, de produits chimiques ou d'abrasifs, ni de brosses dures pour nettoyer l'appareil. II.
Página 46
Remplacez par une ampoule de Ampoule LED grillée. le ventilateur puissance correcte. fonctionnent Informations sur la hotte Symbole Valeur Unité CCC 60BA & CCC Identification du 60GH & CCC 60X modèle & CCC 60N & CCC Consommation 52,0 kWh/a hotte annuelle d'énergie...
Página 47
Puissance absorbée mesurée en mode veille Puissance absorbée mesurée en mode 0,00 arrêt Niveau de bruit La méthode de mesure et de calcul du tableau ci-dessus est conforme à la réglementation de la Commission (EU) n° 65/2014 & 66/2014. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Ce produit porte le symbole de tri sélectif des équipements électroniques usagés.
Página 48
CCC 60BA y CCC 60GH y CCC 60X y CCC 60N y CCC 60W MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO...
INTRODUCCIÓN Gracias por elegir esta campana extractora. Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionar todas las instrucciones necesarias de instalación, uso y mantenimiento del electrodoméstico. Para que esta unidad funciones de forma correcta y segura, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el producto.
superficie de apoyo de los recipientes de cocción de la encimera y la parte inferior de la campana tendrá que existir distancia mínima de: Cocinas de gas: 70 cm Cocinas eléctricas: 70 cm Cocinas de carbón o aceite: 80 cm ...
Página 51
gas u otros combustibles, la cocina debe tener una ventilación adecuada. No instale la campana extractora con una parrilla de gama alta. No deje las sartenes sin vigilancia durante el uso, ya que la grasa o el aceite recalentados pueden incendiarse.
Página 52
el electrodoméstico. Los niños no deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión. Precaución: El electrodoméstico y las partes accesibles de este se calientan durante el funcionamiento. Tenga cuidado de no tocar las resistencias. Los niños menores de 8 años deben mantenerse apartados, a menos que se sometan a supervisión permanente.
Página 53
electrodomésticos que queman gas u otros combustibles. – Debe existir una distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción de la encimera y la parte inferior de la campana (la distancia debe ser de 70 cm si la campana se instala encima de un aparato de gas).
COMPONENTES SUMINISTRADOS Descripción Ilustración Cant. Campana extractora Chimenea Tubo de salida de humos (150 mm de diámetro) Soporte de pared Placa I Placa II Tornillo (4 mm x 40 mm) Tornillo (4 mm x 30 mm) Taco Tornillo (4 mm x 8 mm) Filtro de carbón...
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR) Si dispone de una salida al exterior, la campana extractora puede conectarse como se muestra abajo por medio de un conducto de extracción (tubo de esmalte, aluminio, flexible o de material no inflamable con diámetro interior de 150 mm).
4. Cuelgue el electrodoméstico en el gancho del soporte de pared y fíjelo con 2 tornillos (4 mm x 30 mm). 5. Las placas I y II se utilizan para sujetar la chimenea a la pared. Coloque la chimenea interior dentro de la chimenea exterior. Luego tire de la chimenea interior hacia arriba.
Página 57
Coloque la chimenea en la campana extractora y determine la posición de las placas I y II. Haga orificios para acoplar las placas I y II. Fije la placa I a la pared con dos tornillos (4 mm x 40 mm) y tacos. 6.
Utilice 2 tornillos (4x8 mm) para anclar la chimenea inferior a la campana extractora. 8. Antes de usar el electrodoméstico, lea las instrucciones y asegúrese de que la potencia nominal de la campana extractora coincide con la potencia nominal de la red eléctrica.
Página 59
Abrir Cerrar NOTA: o Asegúrese de que el filtro está correctamente bloqueado. De lo contrario, podría soltarse y dañar la unidad. o La potencia de aspiración disminuye cuando se acopla el filtro de carbón activado. FUNCIONAMIENTO Botón para apagar el motor Pulse este botón para detener el funcionamiento del motor.
Página 60
MANTENIMIENTO Antes de efectuar la limpieza, apague la unidad y desconéctela del enchufe. I. Limpieza habitual Utilice un paño suave humedecido en agua templada con detergente suave o un producto de limpieza doméstico. No use estropajos metálicos, productos químicos, materiales abrasivos ni cepillos duros para limpiar la unidad. II.
Cambie la luz por otra de la misma fundido. potencia. ventilador no funcionan. Información de la campana extractora Símbolo Valor Unidad CCC 60BA y CCC Identificación de 60GH y CCC 60X modelo y CCC 60N y CCC Consumo energético 52,0 kWh/a campana...
Página 62
Consumo de potencia medido en modo 0,00 apagado Nivel de potencia acústica El método de medida y cálculo de los valores de la tabla anterior cumple los requisitos de los Reglamentos (UE) Nº 65/2014 y 66/2014 de la comisión. PROTECCIÓN AMBIENTAL Este producto lleva el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos electrónicos.
Página 63
CCC 60BA & CCC 60GH & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W MANUAL DE INSTALAÇÃO E DO UTILIZADOR...
INTRODUÇÃO Obrigado por ter selecionado este exaustor. Este manual de instruções destina-se a fornecer todas as instruções necessárias relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do equipamento. Para operar a unidade corretamente e em segurança, deve ler este manual de instruções atentamente antes de instalar e de usar o equipamento.
Página 65
os recipientes de cozedura na placa e a parte mais baixa do exaustor, deve ser: Fogão a gás: 70 cm Fogão elétrico: 70 cm Fogões a carvão ou petróleo: 80 cm Confirme se a conduta não tem curvas mais acentuadas do que 90 graus, pois isso irá...
Página 66
simultâneo com aparelhos de queima de gás ou outros combustíveis Não instale o exaustor por cima de um grelhador. Não deixe fritadeiras desatendidas durante a sua utilização por as gorduras ou os óleos sobreaquecidos podem incendiar. Nunca deixe chamas livres acesas por baixo do exaustor.
Página 67
envolvidos. As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um adulto. Cuidado: O equipamento e as suas partes acessíveis podem ficar quentes durante o funcionamento. Tenha cuidado ao tocar os elementos quentes.
Página 68
– O ar não deve ser descarregado para uma tubagem que sejam usada para os fumos de exaustão de aparelhos de queima de gás ou de outros combustíveis. – A distância mínima entre a superfície de suporte para os recipientes de cozedura na placa e a parte mais baixa do exaustor.
Página 69
substituição de lâmpadas, consulte a secção “SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS”.
Página 70
PEÇAS FORNECIDAS Descrição Ilustração Qtd. Exaustor Chaminé Tubo de exaustão (150 mm diâmetro) Braçadeira mural Placa I Placa II Parafuso (4 mm x 40 mm) Parafuso (4 mm x 30mm) Ficha mural Parafuso (4 mm x 8mm) Filtro de carvão...
Página 71
INSTALAÇÃO (VENT EXTERIOR) Se tem uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado conforme a imagem abaixo, através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível ou material não-inflamável, com um diâmetro interior de 150 mm) 1. Antes da instalação, desligue a unidade e retire o cabo da ficha. 2.
Página 72
4. Pendure o aparelho no gancho da braçadeira mural e fixe o aparelho com o 2 parafusos (4 mm x 30 mm). 5. As placas I e II são usadas para fixar a chaminé à parede. Coloque a chaminé interior dentro da chaminé exterior. Depois, empurre a chaminé para cima. Instale a placa I na chaminé...
Página 73
Coloque a chaminé no exaustor e determine a localização das placas I e II. Faça os furos para acomodar as placas I e II. Fixe a placa II à parede com 2 parafusos (4mm x 40mm) e fichas murais. 6. Retire a chaminé do exaustor e fixe o tubo de exaustão à válvula de via única, como apresentado abaixo.
Página 74
Fixe a chaminé inferior ao exaustor com 2 parafusos (4 x 8 mm) 8. Antes de usar, leia todas as instruções e certifique-se de que a gama de potência do exaustor equivale à gama de potência da alimentação elétrica. INSTALAÇÃO (OPCIONAL PARA VENT INTERIOR) Se não tem uma saída para o exterior, o tubo do exaustor não é...
Página 75
Abrir Fechar NOTA: o Confirme se o filtro está bloqueado de forma segura. Caso contrário, pode cair e danificar a unidade. o Quando o filtro de carvão é ativado, o poder de sucção pode ser inferior. OPERAÇÃO Desligue o botão do motor Pressione este botão para parar a operação do motor.
Página 76
MANUTENÇÃO Antes de limpar, desligue a unidade e retire a ficha. I. Limpeza diária Use um pano macio humedecido com água morna com sabão ou detergente de limpeza doméstica. Nunca use esfregões metálicos, químicos, materiais abrasivos ou escovas duras para limpar a unidade. II.
Página 77
Substitua a lâmpada com a potência ventoinha não queimada. correta. funcionam Informação para o exaustor Símbolo Valor Unidade CCC 60BA & CCC 60GH Identificação do modelo & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W Consumo anual de 52,0 kWh/a hood energia...
Página 78
O método de medição e de cálculo da tabela acima está de acordo com a regulamentação da comissão europeia (UE) Nr 65/2014 e 66/2014. PROTEÇÃO AMBIENTAL Este produto está marcado com o símbolo de separação seletiva de resíduos de equipamentos eletrónicos. Isto significa que o produto não deve ser eliminado junto com o lixo doméstico, mas deve ser apoiado por um sistema de recolha seletiva em conformidade com a Diretiva 2012/19 /CE.
Página 79
CCC 60BA I CCC 60GH I CCC 60X I CCC 60N I CCC 60W INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI...
WSTĘP Dziękujemy za wybranie niniejszego okapu kuchennego. W niniejszym podręczniku znajdują się wszelkie wymagane instrukcje związane z instalacją, użytkowaniem i konserwacją tego urządzenia. Aby prawidłowo i bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, należy zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją przed zainstalowaniem go i pierwszym użyciem. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ...
Página 81
której położone są naczynia do gotowania, a najniższą częścią okapu musi być następująca: Kuchenki gazowe: 70 cm Kuchenki elektryczne: 70 cm Kuchenki węglowe lub olejowe: 80 cm Upewnić się, że kanał nie jest zagięty bardziej niż pod kątem 90 stopni, ponieważ...
Página 82
Powinna być zapewniona odpowiednia wentylacja pomieszczenia, kiedy okap kuchenny jest używany wspólnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa. Nie instalować nad kuchenką z wysoko położonym grillem. Nie zostawiać bez nadzoru patelni, na której smaży się potrawa, ponieważ przegrzane tłuszcze lub oleje mogą...
Página 83
poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. Przestroga: Urządzenie i niektóre z jego elementów mogą się nagrzać w trakcie pracy.
Página 84
– PRZESTROGA: Dostępne elementy mogą się nagrzewać w przypadku korzystania z urządzeń kuchennych. – Powietrze nie może być odprowadzane do przewodu kominowego, który jest wykorzystywany do odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa. – Minimalna odległość między powierzchnią płyty grzejnej, na której położone są...
Página 85
zmontowanego urządzenia i sposób mocowania urządzenia do jego wspornika, należy zapoznać się z rozdziałem „INSTALACJA I MOCOWANIE”. Jeśli chodzi o instrukcję wymiany żarówki, należy zapoznać się z rozdziałem „Wymiana żarówki”.
Página 86
DOSTARCZONE ELEMENTY Ilość Opis Ilustracja Okap kuchenny Komin Rura wylotowa (150 mm średnicy) Wspornik ścienny Płyta I Płyta II Śruba (4 mm x 40 mm) Śruba (4 mm x 30 mm) Kołek montażowy Śruba (4 mm x 8mm) Filtr węglowy...
INSTALACJA (WENTYLACJA NA ZEWNĄTRZ) Jeśli dostępne jest odprowadzenie na zewnątrz, okap kuchenny można podłączyć, jak pokazano na poniższym rysunku, używając kanału wylotowego (pokrytego emalią, wykonanego z aluminium, rury elastycznej lub niepalnego materiału o średnicy wewnętrznej 150 mm). 1. Przed zainstalowaniem wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka. 2.
4. Powiesić urządzenie na hakach wspornika ściennego i przykręcić za pomocą 2 śrub (4 mm x 30 mm). 5. Płyta I i II służą do umocowania komina na ścianie. Ustawić komin wewnętrzny na kominie zewnętrznym. Następnie pociągnąć komin wewnętrzny do góry. Zainstalować...
Página 89
Umieścić komin na okapie kuchennym i określić pozycję płyt I i II. Wywiercić otwory w celu umocowania płyt I i II. Zainstalować płytę II na ścianie za pomocą dwóch śrub (4 mm x 40 mm) i kołków montażowych. 6. Wyciągnąć komin z okapu. Umocować rurę wylotową na zaworze jednokierunkowym, jak pokazano poniżej.
Umocować dolny komin na okapie za pomocą 2 śrub (4 x 8 mm) 8. Przed użyciem przeczytać wszystkie instrukcje i upewnić się, że moc znamionowa okapu pasuje do mocy znamionowej układu zasilania. INSTALACJA (OPCJONALNA W PRZYPADKU WENTYLACJI DO WEWNĄTRZ) Jeśli nie jest dostępne odprowadzenie na zewnątrz, rura wylotowa nie jest wymagana i instalacja jest podobna do tej opisanej w rozdziale „INSTALACJA (WENTYLACJA NA ZEWNĄTRZ)”.
Página 91
Otwieranie Zamykanie UWAGA: o Upewnić się, że filtr jest odpowiednio zablokowany. W przeciwnym razie może się poluzować i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. o Po zamontowaniu filtra z węglem aktywnym moc ssania okapu zostanie obniżona. OBSŁUGA Przycisk wyłączania silnika Nacisnąć ten przycisk, aby wyłączyć silnik. Przycisk niskiej prędkości Nacisnąć...
Página 92
KONSERWACJA Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. I. Regularne czyszczenie Użyć miękkiej szmatki, zwilżonej ciepłą wodą z niewielką ilością mydła lub domowego detergentu. Nigdy nie używać do czyszczenia urządzenia czyściw metalowych, chemicznych, ściernych materiałów lub twardych szczotek. II.
Spalona żarówka LED. wartości znamionowej. zarówno oświetlenie, jak i wentylator. Informacje dotyczące okapu kuchennego Wartość Symbol Jednostka CCC 60BA I CCC 60GH Identyfikator modelu I CCC 60X I CCC 60N I CCC 60W Roczne zużycie energii 52,0 kWh/a hood Współczynnik narastania czasu Wydajność...
Zmierzony pobór mocy w trybie gotowości Zmierzony pobór mocy w trybie 0,00 wyłączonym Poziom mocy akustycznej Pomiary i obliczenia danych do powyższej tabeli przeprowadzono zgodnie z metodą określoną w rozporządzeniach Komisji Europejskiej (UE) nr 65/2014 i 66/2014. OCHRONA ŚRODOWISKA Produkt ten jest oznaczony symbolem dotyczącym selektywnej zbiórki odpadów sprzętu elektronicznego.
ÚVOD Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák. Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod pečlivě ještě před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a bezpečně. BEZPEČNOSTNÍ...
Página 97
Plynové sporáky: 70 cm Elektrické sporáky: 70 cm Sporáky na uhlí nebo olej: 80 cm Zkontrolujte, zda vedení nemá ohyb větší než 90 stupňů, protože to snižuje účinnost odsavače. Odsavač je určen výhradně k domácímu použití. Při vaření na plynovém sporáku vždy přikryjte nádoby pokličkou.
Página 98
Při smažení jídel nenechávejte pánev bez dozoru, protože přehřátý tuk nebo olej by se mohl vznítit. Nikdy nenechávejte pod odsavačem otevřený plamen. Jestliže se odsavač sporáku poškodí, nepoužívejte ho. Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Página 99
Pozor: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřejí na vysokou teplotu. Buďte opatrní a nedotýkejte se topných článků. Děti mladší než 8 let by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod stálým dohledem. – Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná...
Página 100
plynovým spotřebičem, vzdálenost musí být nejméně 70 cm.) – Musí být dodrženy předpisy týkající se vypouštění vzduchu. Spotřebič čistěte pravidelně podle postupu uvedeného v kapitole ÚDRŽBA Upozornění: Pokud nepoužijete šrouby nebo upevňovací zařízení v souladu s těmito pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Página 101
PŘILOŽENÉ DÍLY Počet Popis Obrázek Odsavač nad sporák Komín Odtahová trubka (průměr 150 mm) Nástěnný držák Deska I Deska II Šroub (4 mm x 40 mm) Šroub (4 mm x 30 mm) Hmoždinka Šroub (4 mm x 8 mm) Uhlíkový filtr...
INSTALACE (VENKOVNÍ ODVĚTRÁNÍ) Pokud je ve zdi otvor ven, lze odsavač připojit podle níže uvedeného obrázku pomocí odtahového vedení (trubka smaltová, hliníková ohebná trubka nebo z nehořlavého materiálu s vnitřním průměrem 150 mm). 1. Před instalací spotřebič vypněte a odpojte jej ze zásuvky. 2.
4. Zavěste spotřebič na hák nástěnného držáku a připevněte spotřebič 2 šrouby (4 mm x 30 mm). 5. Deska I a II slouží k upevnění komínu na stěnu. Položte vnitřní komín na vnější komín. Potom vytáhněte vnitřní komín vzhůru. Nainstalujte desku I na komín pomocí...
Umístěte komín na odsavač a určete umístění desky I a II. Vyvrtejte otvory k umístění desky I a II. Přišroubujte desku II pomocí dvou šroubů (4 mm x 40 mm) a hmoždinek. 6. Vytáhněte komín z odsavače. Připojte odtahovou trubku na jednocestný ventil, jak vidíte níže.
Připevněte spodní komín na odsavač 2 šrouby (4 x 8 mm). 8. Před použitím si přečtěte všechny pokyny a ujistěte se, že jmenovitý výkon odsavače odpovídá jmenovitému výkonu napájení. INSTALACE (VOLITELNĚ PRO VNITŘNÍ ODVĚTRÁNÍ) Pokud nemáte větrací otvor směrem ven, odtahová trubka není nutná a instalace vypadá...
Página 106
Otevřít Zavřít POZNÁMKA: o Ujistěte se, že je filtr pevně zablokovaný. V opačném případě by se mohl uvolnit a způsobit poškození jednotky. o Když je připevněn aktivovaný uhlíkový filtr, sací výkon se sníží. POUŽITÍ Tlačítko vypnutí motoru Stisknutím tohoto tlačítka zastavíte motor. Tlačítko nízké...
Página 107
ÚDRŽBA Před čištěním vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku. I. Pravidelné čištění Používejte měkký hadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo běžným čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění spotřebiče kovové drátěnky, chemický či abrazivní prostředek nebo tuhý kartáček. II.
Vyměňte žárovku za stejný typ. ventilátor spálená. nefungují. Informace o odsavači Symbol Hodnota Jednotka CCC 60BA & CCC Identifikační číslo modelu 60GH & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W Roční spotřeba energie 52,0 kWh/a odsavač Koeficient zvýšení času Účinnost proudění...
Página 109
Měření a metoda výpočtu výše uvedené tabulky byly provedeny v souladu s nařízením Komise (EU) č. 65/2014 a 66/2014. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tento výrobek je označen symbolem pro selektivní třídění odpadu elektronických zařízení. To znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s komunálním odpadem, ale musí...
UVOD Hvala, ker ste izbrali to napo. Ta navodila so zasnovana tako, da navajajo vsa potrebna navodila v zvezi z montažo, uporabo in vzdrževanjem naprave. Za pravilno in varno upravljanje enote pred namestitvijo in uporabo natančno preberite ta navodila. VARNOSTNI UKREPI ...
Página 112
Štedilniki na oglje ali olje: 80 cm Prepričajte se, da na ceveh ni zavojev večjih od 90 stopinj, saj bo to zmanjšalo učinkovitost nape. Napa je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu. ko kuhate na plinskem štedilniku, vedno postavite pokrove na lonce in ponve.
Página 113
Nikoli ne puščajte odprtega ognja pod napo. Če je napa poškodovana, je ne poskušajte uporabljati. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti. ...
Página 114
– Zagotoviti je treba ustrezno prezračevanje prostora, ko se napa uporablja istočasno kot aparati, ki zgorevajo plin ali druga goriva – Če čiščenja ne izvajate v skladu z navodili, obstaja nevarnost požara – Pod kuhinjsko napo ne flambirajte. – POZOR: Pri uporabi pripomočkov za kuhanje se dostopni deli močno segrejejo –Zrak ne sme biti izločen v vod, ki je namenjen odvajanju dima iz naprav na...
Página 115
Povezano z navodili o metodi nameščanja fiksnega aparata in kako aparat pritrdite na oporo, glejte poglavje “NAMEŠČANJE IN PRITRJEVANJE”. Povezano z navodili za menjavo žarnice, glejte poglavje “menjava žarnice”.
Página 116
PRILOŽENI DELI Opis skica kol. Kuhinjska napa Dimnik Izpuh (premer 150 mm) Stenski nosilec Plošča I Plošča II Vijak (4 mm x 40 mm) Vijak (4 mm x 30mm) stenska vtičnica Vijak (4 mm x 8mm) Ogleni filter...
Página 117
MONTAŽA (ZUNANJE ODVAJANJE ZRAKA) Če imate izpuh na prosto, lahko kuhinjsko napo, kot je prikazano spodaj, povežete z vodom za odsesavanje (emajl, aluminij, gibke cevi ali s cevmi iz nevnetljivega materiala z notranjim premerom 150 mm) 1. Pred namestitvijo izklopite enoto in jo izključite iz vtičnice. 2.
Página 118
4 Obesite aparat na kavelj na stenskem nosilcu in pritrdite aparat za 2 vijakoma (4 mm x 30 mm). 5. Plošči I in II se uporabljata za pritrditev izpuha na steno. Postavite notranji izpuh na zunanji izpuh. Povlecite notranji izpuh navzgor. Namestite ploščo I na izpuh z dvema vijakoma (4 mm x 8 mm).
Página 119
Postavite izpuh na kuhinjsko napo in določite lokacijo plošč I in II. Izvrtine za namestitev plošč I in II. Pritrdite ploščo II na steno z dvema vijakoma (4 mm x 40 mm) in stenskimi zatiči. 6. Odstranite izpuh iz nape. Pritrdite izpušno cev na enosmerni ventil, kot je prikazano spodaj.
Página 120
Pritrdite spodnji izpuh na napo z 2 vijakoma (4 x 8 mm) 8. Pred uporabo preberite vsa navodila in se prepričajte, da se nazivna moč kuhinjske nape ujema z navedeno nazivno močjo. MONTAŽA (IZBIRNO ZA NOTRANJE ODVAJANJE ZRAKA) Če nimate izpuha napeljanega na prosto, izpušna cev ni potrebna, namestitev je podobna kot je prikazano v poglavju "MONTAŽA (ZUNANJE ODVAJANJE ZRAKA)"...
Página 121
Odprite Zaprite OPOMBA: o Prepričajte se, da je filter varno pritrjen. V nasprotnem primeru se lahko zrahlja in poškoduje enoto. o Ko je nameščen filter z aktivnim ogljem, se sesalna moč zniža. UPORABA Gumb za izklop motorja Ustavite delovanje motorja s to tipko. Tipka Nizka hitrost Pritisnite ta gumb za delovanje pri nizki hitrosti.
Página 122
VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem enoto izklopite in izvlecite vtikač. I. Redno čiščenje Uporabite mehko krpo navlaženo s toplo blago milnico ali čistilom za gospodinjstvo. Za čiščenje enote nikoli ne uporabljajte kovinskih blazinic, kemikalij, brusnega materiala ali trde krtače. II. Mesečno čiščenje kovinskega filtra proti maščobi OSNOVE: Čiščenje filtra vsak mesec lahko prepreči nevarnost požara.
Página 123
Zamenjajte z lučko pravilnega LED lučka sveti. ventilator ne razreda. delujeta Podatki za kuhinjsko napo Simbol Vrednost Enota CCC 60BA & CCC 60GH Identifikacija modela & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W Letna poraba energije 52,0 kWh/a hood Dejavnik podaljšanja časa...
Página 124
Metoda merjenja in izračuna zgornje tabele je bila opravljena v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 65/2014 in 66/2014. VARSTVO OKOLJA Ta izdelek je označen s simbolom o ločenem odlaganju odpadne elektronske opreme. To pomeni, da tega izdelka ne smete zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč...
ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor. Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie, používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ...
Página 127
Plynové sporáky: 70 cm Elektrické sporáky: 70 cm Pece na uhlie alebo olej: 80 cm Ubezpečte sa, že potrubné vedenie nemá kolená s uhlom ostrejším než 90 stupňov, pretože by došlo k zníženiu účinnosti digestora. Digestor je určený len na používanie v domácnosti.
Página 128
Panvice nenechávajte počas vyprážania bez dozoru, pretože prehriate tuky alebo oleje sa môžu vznietiť. Pod digestorom nikdy nenechávajte horieť nezakryté plamene. Poškodený digestor nepoužívajte. Ak došlo k poškodeniu prívodnej šnúry, musí ju vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo obdobne spôsobilá...
Página 129
zdržiavať vôbec, ak nie sú pod neustálym dohľadom. – Počas používania digestora súčasne so zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné palivá treba mať dostatočné vetranie miestnosti – Existuje riziko požiaru, ak sa čistenie nevykonávať v súlade s pokynmi – Pod digestorom neflambujte. –...
Página 130
Prístroj čistite pravidelne spôsobom opísaným v kapitole ÚDRŽBA Varovanie: Ak skrutky alebo upevňovacie zariadenia nenainštalujete podľa týchto pokynov, môže dôjsť elektrickým nebezpečenstvám Pokyny o spôsobe upevnenia fixného prístroja a to, ako sa prístroj má upevniť k podpere, pozrite v časti „INŠTALÁCIA A UPEVNENIE“.
Página 131
DODANÉ DIELY Poč. Opis Nákres Digestor Komín Výstupná rúra (priemer 150 mm) Nástenná konzola Doska I Doska II Skrutka (4 mm x 40 mm) Skrutka (4 mm x 30mm) Hmoždinka Skrutka (4 mm x 8mm) Filter s aktívnym uhlím...
INŠTALÁCIA (EXTERNÉ VETRANIE) Ak máte spravený vývod vonku, digestor môžete pripojiť ako je zobrazené na obrázku dole s pomocou odsávacieho potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra alebo nehorľavý materiál s vnútorným priemerom 150 mm) 1. Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete. 2.
4. Prístroj zaveste na hák nástennej konzoly a pripevnite ho s 2 skrutkami (4 mm x 30 mm). 5. Dosky I a II sa používajú na uchytenie komína k stene. Vnútorný komín položte na vonkajší. Vnútorný komín potom vytiahnite dohora. Na komín nainštalujte dosku I s pomocou 2 skrutiek (4 mm x 8mm).
Página 134
Komín položte na digestor a určite polohu dosiek I a II. Vyvŕtajte otvory pre dosky I a II. Dosku II uchyťte na stenu s pomocou 2 skrutiek (4 mm x 40 mm) a hmoždiniek. 6. Komín vytiahnite z digestora. Odsávacie potrubie pripevnite na jednocestný ventil podľa zobrazenia nižšie.
Spodný komín upevnite na digestor s 2 skrutkami (4 x 8 mm) 8. Pred použitím si prečítajte všetky pokyny a ubezpečte sa, či sa menovitý výkon digestora zhoduje s menovitým výkonom napájania. INŠTALÁCIA (VOLITEĽNÁ PRE VETRANIE DO INTERIÉRU) Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a inštalácia je podobná...
Página 136
Otvoriť Zatvoriť POZNÁMKA: o Presvedčte sa, že filter je bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a spôsobiť poškodenie jednotky. o Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací výkon. PREVÁDZKA Tlačidlo vypnutia motora Toto tlačidlo stlačte, ak chcete zastaviť prevádzku motora. Tlačidlo pomalých otáčok Toto tlačidlo stlačte, ak chcete prevádzku pri nízkych otáčkach.
Página 137
ÚDRŽBA Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku. I. Bežné čistenie Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne pynovou vodou alebo domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy. II. Mesačné čistenie kovového filtra proti mastnote DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť...
Página 138
Nefunguje ani LED svetlo vyhorelo. svetlo ani výkonom. ventilátor Informácie o digestore Symbol Hodnota Jednotka CCC 60BA & CCC 60GH Označenie modelu & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W Ročná spotreba energie 52,0 kWh/a hood Faktor nárastu času Účinnosť...
Página 139
Spôsob merania a výpočtu v tabuľke hore bol vykonaný v súlade s nariadením komisie (EÚ) č. 65/2014 a 66/2014. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Tento výrobok je označený so symbolom o selektívnom triedení odpadu z elektrických zariadení. To znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať...
Página 141
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Σας ευχαριστούμε για την επιλογή αυτού του απορροφητήρα. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών σκοπό έχει να σας παρέχει όλες τις απαιτούμενες οδηγίες οι οποίες σχετίζονται με την τοποθέτηση, την χρήση και την συντήρηση της συσκευής. Για να μπορέσετε να λειτουργήσετε την μονάδα σωστά και με ασφάλεια, σας...
Página 142
την διάρκεια της τοποθέτησης και του καθαρισμού. Όταν ο συλλέκτης του απορροφητήρα βρίσκεται επάνω από μία συσκευή αερίου, η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας στήριξης για τα σκεύη μαγειρέματος επάνω στις εστίες και του κατώτατου τμήματος του συλλέκτη του απορροφητήρα...
Página 143
λίπη ή εάν τα φίλτρα είναι υπερβολικά λερωμένα με λίπος! Όταν είναι σε λειτουργία αναρρόφησης, ο αέρας αφαιρείται από τον απορροφητήρα. Σας παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι τηρούνται τα κατάλληλα μέτρα εξαερισμού. Ο απορροφητήρας αφαιρεί τις μυρωδιές από το δωμάτιο αλλά όχι τον ατμό. ...
Página 144
Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή άτομα με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών ή...
Página 145
με ηλικία μικρότερη από 8 έτη θα πρέπει να παραμένουν μακρυά εκτός εάν είναι κάτω από συνεχή επιτήρηση. – Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του δωματίου όταν χρησιμοποιείται ο συλλέκτης του απορροφητήρα ταυτόχρονα με συσκευές οι οποίες χρησιμοποιούν σαν καύσιμη ύλη...
Página 146
– – Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας στήριξης για τα σκεύη μαγειρέματος επάνω στις εστίες και του κατώτερου τμήματος του συλλέκτη του απορροφητήρα (όταν ο συλλέκτης του απορροφητήρα βρίσκεται επάνω από μία συσκευή αέριου) , πρέπει να είναι τουλάχιστον 70 cm). –...
Página 147
συμβουλευθείτε την ενότητα “αντικατάσταση λαμπτήρα”.
Página 148
ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Περιγραφή Εικόνα Ποσότητα Απορροφητήρας Καπνοδόχος Σωλήνας απαγωγής (διαμέτρου 150 mm) Μπράτσο τοίχου Πλάκα I Πλάκα II Βίδα (4 mm x 40 mm) Βίδα (4 mm x 30 mm) Ούπα Βίδα (4 mm x 8 mm) Φίλτρο άνθρακα...
Página 149
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ) Εάν έχετε μία έξοδο προς το εξωτερικό, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί σύμφωνα με την εικόνα που ακολουθεί μέσω μίας διόδου απαγωγής (εύκαμπτος σωλήνας εμαγιέ ή αλουμινίου, ή από πυρίμαχο υλικό με μία εσωτερική διάμετρο 150mm) 1.
4. Κρεμάστε την συσκευή επάνω στο μπράτσο του τοίχου και στηρίξτε την συσκευή με τις 2 βίδες (4 mm x 30 mm). 5. Οι πλάκες I και II χρησιμοποιούνται για να στηρίξουν την καπνοδόχο επάνω στον τοίχο. Βάλτε την εσωτερική καπνοδόχο επάνω στην εξωτερική καπνοδόχο. Μετά...
Βάλτε την καπνοδόχο επάνω στον απορροφητήρα και καθορίστε την θέση που θα τοποθετηθεί η πλάκα I και II. Τρυπήστε τις τρύπες για την στήριξη της πλάκας I & II. Στηρίξτε την πλάκα II επάνω στον τοίχο με δύο βίδες (4 mm x 40 mm) και ούπα. 6.
Στηρίξτε την κάτω καπνοδόχο επάνω στον απορροφητήρα με 2 βίδες (4x8 mm) 8. Πριν από την χρήση, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σιγουρευτείτε ότι η παροχή τάσης του απορροφητήρα ταιριάζει με την παροχή τάσης του ηλεκτρικού δικτύου σας. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΓΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟ) Εάν...
Página 153
Άνοιγμα Κλείσιμο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: o Σιγουρευτείτε ότι το φίλτρο έχει ασφαλίσει σωστά στην θέση του. Διαφορετικά, μπορεί να λασκάρει και να προκαλέσει ζημιά στην μονάδα. o Όταν τοποθετείται ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα, μειώνεται η ισχύς απορρόφησης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πλήκτρο απενεργοποίησης για μοτέρ Πιέστε...
Página 154
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από τον καθαρισμό, σβήστε την μονάδα και αποσυνδέστε την από την πρίζα. I. Τακτικός καθαρισμός Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί μουλιασμένο σε ένα διάλυμα χλιαρού νερού και σαπουνιού ή οικιακού καθαριστικού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά τακάκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρές βούρτσες για να καθαρίσετε την μονάδα.
Μετρημένη κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση αναμονής Μετρημένη κατανάλωση ισχύος 0,00 σβηστός Επίπεδο έντασης ήχου Η μέθοδος μέτρησης και υπολογισμού του ανωτέρω πίνακα έχει γίνει σύμφωνα με τον κοινοτικό κανονισμό (EU) No 65/2014 & 66/2014. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Αυτό το προϊόν φέρει το σύμβολο για την επιλεκτική διαλογή του άχρηστου...
Página 157
CCC 60BA és CCC 60GH és CCC 60X és CCC 60N és CCC 60W ÜZEMBE ÁLLÍTÁS ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...
Página 158
BEVEZETÉS Köszönjük, hogy a páraelszívónkat választotta! Ez a használati útmutató a készülék beszereléséhez, karbantartásához és használatához szükséges tudnivalókat tartalmazza. A készülék megfelelő és biztonságos működése érdekében kérjük, olvassa el figyelmesen a kézikönyvet. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉS Fontos! Karbantartáskor (például az égő kicserélésekor) és az üzembe állításkor mindig kapcsolja le az elektromos hálózatot.
Página 159
Gáztűzhely esetén: 70 cm Elektromos tűzhely esetén: 70 cm Szén- vagy olajtűzhely esetén: 80 cm Ügyeljen arra, hogy a csővezetéket ne hajlítsa meg 90 foknál nagyobb szögben, mert ez ronthatja a páraelszívó hatékonyságát. A páraelszívó kizárólag házi használatra készült.
Página 160
Ne szerelje magasított grillsütővel rendelkező tűzhely fölé. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a serpenyőket, mert a forró olaj vagy zsír tüzet okozhat. Ne hagyjon nyílt lángot a páraelszívó alatt. Ha a páraelszívó megsérül, ne használja. ...
Página 161
közben. Ne nyúljon a felmelegedő részekhez. 8 évesnél fiatalabb gyermekek csak akkor menjenek a készülék közelébe, ha folyamatos felügyelet alatt állnak. – Ha a szagelszívót a tűzhellyel (legyen az gáztüzelésű vagy másmilyen) egyszerre használja, gondoskodjon a szoba megfelelő szellőzéséről. – Tűzveszélyt okozhat, ha nem az útmutatónak megfelelően végzik a tisztítást.
Página 162
távolságnak legalább 70 cm-nek kell lennie – A légmentesítést az előírásoknak megfelelően kell elvégezni. Időről időre tisztítsa meg a készüléket a KARBANTARTÁS fejezetben megadott módon. Vigyázat: Ha az eszköz vagy a csavarok rögzítése nem az útmutató szerint történik, fennáll az áramütés veszélye.
Página 163
TARTOZÉKOK Leírás Illusztráció Mennyiség Páraelszívó Kürtő Kivezető cső (150 mm átmérőjű) Tartókonzol I-es lemez II-es lemez Csavar (4mm x 40mm) Csavar (4mm x 30mm) Tipli Csavar (4mm x 8mm) Szénszűrő...
Página 164
BESZERELÉS (KÜLSŐ KIVEZETŐNYÍLÁSRA) Ha külső kivezetőnyílást használ, a páraelszívót az alábbi képen látható módon csatlakoztathatja a szellőzőcsatornára (zománc, alumínium, rugalmas cső vagy tűzálló anyagból készült, 150 mm-es belső átmérőjű). 1. Üzembe helyezés előtt kapcsolja és húzza ki az egységet a konnektorból. 2.
Página 165
4. Akassza a készüléket a tartókonzol kampójára, és rögzítse a készüléket 2 csavarral (4 mm x 30 mm). 5. A kürtő az I-es és II-es lemezzel erősíthető a falra. Helyezze a belső kürtőt a külső kürtőre. Ezután húzza a belső kürtőt felfelé. Rögzítse az I-es lemezt a kürtőre két csavarral (4 mm x 8 mm).
Página 166
Helyezze a kürtőt a páraelszívóra, és válassza ki az I-es és a II-es lemez helyét. Fúrjon lyukakat az I-es és a II-es lemez elhelyezéséhez. Erősítse a II-es lemezt a falra két csavarral (4 mm x 40 mm) és tiplivel. 6. Vegye ki a kürtőt a páraelszívóból, és csatlakoztassa a kivezető csövet az egyirányú...
Página 167
Rögzítse az alsó kéményt a páraelszívóra 2 (4 x 8 mm) csavar segítségével. 8. Használat előtt olvassa el az összes útmutatót, és bizonyosodjon meg róla, hogy az energiaforrás kielégíti az eszköz teljesítményigényét. BESZERELÉS (VÁLASZTHATÓAN BELSŐ KIVEZETŐNYÍLÁSRA) Ha nem rendelkezik külső kivezetőnyílással, a kivezetőcsőre nincs szükség; a felszerelés hasonló...
Página 168
Nyitás Zárás MEGJEGYZÉS: o Bizonyosodjon meg róla, hogy a szűrő biztosan zárva van-e. Máskülönben kilazulhat és kárt okozhat a készülékben. o Amikor az aktív szénszűrő csatlakoztatva van, csökken a szívóerő. ÜZEMELTETÉS A motor kapcsológombja A gombbal a motor kapcsolható ki. Alacsony sebesség gomb A gomb megnyomásakor a készülék alacsony sebességgel működik tovább.
Página 169
KARBANTARTÁS Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból. I. Általános tisztítás Használjon puha szövetet, amit előtte enyhén szappanos, langyos vízzel vagy háztartási tisztítószerrel nedvesített be. Soha ne használjon fémpárnát, vegyi- és csiszolóanyagot vagy merevszálú kefét az egység tisztításához! II.
Página 170
Sem a Bántó LED-világítás. erősségűt használjon. világítás, sem a ventilátor nem működik. Információk a páraelszívóról Érték Egység CCC 60BA és CCC 60GH és CCC 60X A modell azonosítója és CCC 60N és CCC Éves 52,0 kWh/a páraelszívó energiafogyasztás Időnövekedés mértéke...
Página 171
Hangteljesítményszint A fenti táblázat mérései és számításai az (EU) 65/2014 és 66/2014 számú bizottsági szabályozások szerint készültek. KÖRNYEZETVÉDELEM Ez a termék rendelkezik az elektronikus eszközökre vonatkozó szelektív hulladékgyűjtés jelölésével. Ez azt jelenti, hogy a terméket tilos a háztartási hulladékokkal együtt kezelni, illetve a szelektív hulladékgyűjtési rendszert kell használni hozzá...
INTRODUCERE Vă mulţumim că aţi ales această hotă de aragaz. Acest manual este creat pentru a vă furniza toate instrucţiunile necesare a opera aparatul corect și în siguranță, citiţi cu atenţie manualul înainte de referitoare la montarea, utilizarea şi întreţinerea aparatului electrocasnic. Pentru instalare şi utilizare.
Página 174
Maşini de gătit care funcţionează cu gaz: 70 cm Maşini de gătit electrice: 70 cm Maşini de gătit care funcţionează cu cărbuni sau păcură: 80 cm Verificaţi cablurile, să nu prezinte îndoituri mai ascuţite de 90 de grade, deoarece acestea vor reduce eficienţa hotei de aragaz.
Página 175
timp cu electrocasnice care consumă gaz sau alţi combustibili A nu se instala deasupra unui aragaz cu grătar înalt. Nu lăsaţi tigăile nesupravegheate în timpul utilizării deoarece grăsimile sau uleiurile supraîncălzite se pot aprinde. Nu folosiţi flacăra deschisă sub hota de aragaz.
Página 176
efectuate de către utilizator nu se vor face de către copii fără a fi supravegheaţi. Atenţie: Aparatul şi piesele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul funcţionării. Evitaţi să atingeţi elementele de încălzire. Copiii cu vârste sub 8 ani nu trebuie lăsaţi în apropiere, cu excepţia cazului când sunt permanent supravegheaţi.
Página 177
- Verificaţi distanţa minimă dintre suprafaţa de sprijin a vaselor de gătit de pe plită şi cea mai joasă parte a hotei. (Atunci când hota este amplasată deasupra unui aparat care consumă gaz, distanţa trebuie să fie de cel puţin 70 cm) - Trebuie respectate reglementările privind evacuarea aerului.
Página 178
PIESE LIVRATE Descriere Ilustrare Cant. Hotă de aragaz Coş Ţeavă de evacuare (150mm diametru) Suport pe perete Placa I Șurub Placa II Șurub (4mm x 40mm) (4mm x 30mm) Fişă de perete Șurub (4mm x 8mm) Filtru de cărbune...
Página 179
MONTARE (VENTILARE ÎN EXTERIOR) Dacă aveţi o evacuare spre exterior, hota de aragaz poate fi conectată conform imaginii de mai jos, cu ajutorul unei conducte de evacuare (email, aluminiu, conductă flexibilă sau material rezistent la foc cu diametru interior de 150 mm) 1.
Página 180
4. Ridicaţi aparatul pe cârligul suportului de perete şi fixaţi-l cu 2 şuruburi (4mm x 30mm). 5. Plăcile I şi II sunt folosite pentru a monta coşul pe perete. Aşezaţi coşul interior în coşul exterior. Apoi trageţi în sus coşul interior. Montaţi placa I pe coş cu ajutorul a două...
Página 181
Puneţi coşul pe hota de aragaz şi stabiliţi poziţia plăcilor I şi II. Faceţi găuri pentru a monta plăcile I şi II. Montaţi placa II pe perete cu ajutorul a două şuruburi (4mm x 40mm) şi a fişelor. 6. Scoateţi coşul din hota de aragaz. Fixaţi conducta de evacuare pe valva cu un singur sens, aşa cum se prezintă...
Página 182
Fixaţi coşul inferior pe hota de aragaz cu 2 şuruburi (4x8mm) 8. Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile şi asiguraţi-vă că, capacitatea nominală a hotei de aragaz corespunde capacităţii nominale a reţelei de alimentare cu curent. MONTARE (OPŢIONALĂ PENTRU VENTILAREA ÎN INTERIOR) Dacă...
Página 183
Deschis Închis OBSERVAŢIE: o Asiguraţi-vă că filtrul este bine securizat. În mod contrar, se poate desface şi poate deteriora unitatea. o Atunci când se montează filtrul de carbon activ, puterea de aspirare va fi redusă. UTILIZARE Decuplaţi butonul pentru motor Apăsaţi acest buton pentru a opri funcţionarea motorului.
Página 184
ÎNTREŢINERE Înainte de curăţare, decuplaţi unitatea şi scoateţi fişa. I. Curăţarea regulată Folosiţi o lavetă moale, umezită cu apă călduţă şi puţin detergent, sau cu detergent de uz casnic. Nu utilizaţi niciodată bureţi de metal, produse chimice, materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăţa unitatea. II.
S-a ars lampa LED. corespunzătoare. nici ventilatorul nu funcţionează Informaţii privind hota de aragaz Simbol Valoare Unitate CCC 60BA & CCC 60GH Identificarea modelului & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W Consumul anual de 52,0 kWh/a hood energie Coeficientul de creştere...
Página 186
Nivelul puterii acustice Metoda de măsurare şi calculare folosită la tabelul de mai sus s-a aplicat în conformitate cu reglementările Comisiei (UE) nr. 65/2014 şi 66/2014. PROTECŢIA MEDIULUI Acest produs este marcat cu un simbol de sortare selectivă a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice. Aceasta înseamnă că...
UVOD Zahvaljujemo na odabiru ove kuhinjske nape. Svrha je ovog priručnika s uputama pružanje svih potrebnih uputa za ugradnju, uporabu i održavanje uređaja. Da biste ispravno i sigurno rukovali uređajem, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama. SIGURNOSNE MJERE OPREZA ...
Página 189
Kuhala na ugljen ili ulje: 80 cm Pazite da lukovi vodova nisu oštriji od 90 stupnjeva budući da se tako smanjuje učinkovitost kuhinjske nape. Kuhinjska je napa predviđena samo za uporabu u kućanstvu. Kad kuhate na plinskom kuhalu, uvijek stavite poklopac na lonce i tave.
Página 190
Nikad ne ostavljajte otvoreni plamen ispod kuhinjske nape. Ne pokušavajte upotrijebiti kuhinjsku napu ako je oštećena. Ako je oštećen kabel za napajanje, radi izbjegavanja opasnosti moraju ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni agent ili osobe sličnih kvalifikacija. Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili...
Página 191
– Ako se kuhinjska napa rabi istovremeno s uređajima na plin ili druga goriva, obavezno je prikladno provjetriti prostoriju. – Ako se čišćenje ne provodi u skladu s uputama, postoji rizik od požara. – Nemojte flambirati ispod kuhinjske nape. – OPREZ: Dostupni dijelovi mogu se zagrijati kad se rabe s uređajima za kuhanje.
Página 192
uputama, može doći do opasnosti sa strujom. Za upute o pričvršćivanju uređaja i kako uređaj pričvrstiti na njegov potporni element, pogledajte odjeljak „UGRADNJA I PRIČVRŠĆIVANJE”. Za upute o zamjeni žarulje, pogledajte odjeljak „zamjena žarulje”.
Página 193
DIJELOVI KOJI SE ISPORUČUJU Količina Opis Ilustracija Kuhinjska napa Dimnjak Ispušna cijev (promjer 150 mm) Zidni nosač Ploča I Ploča II Vijak (4 mm x 40 mm) Vijak (4 mm x 30 mm) Zidni utikač Vijak (4 mm x 8 mm) Filtar s umetkom od drvenog ugljena...
Página 194
UGRADNJA (VANJSKI ODUŠNIK) Ako imate izlaz prema van, možete spojiti kuhinjsku napu kako je prikazano na donjoj slici pomoću isisnog voda (emajlirana, aluminijska ili savitljiva cijev ili nezapaljivi materijal unutarnjeg promjera od 150 mm) 1. Prije ugradnje, isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. 2.
Página 195
4. Objesite uređaj na kuku zidnog nosača i pričvrstite ga pomoću 2 vijka (4 mm x 30 mm). 5. Ploča I i II rabe se za učvršćivanje dimnjaka na zid. Stavite unutarnji dimnjak na vanjski dimnjak. Zatim povucite unutarnji dimnjak prema gore. Ugradite ploču I na dimnjak pomoću dva vijka (4 mm x 8 mm).
Página 196
Stavite dimnjak na kuhinjsku napu i odredite položaj ploče I i II. Izbušite rupe za ploču I i II. Pričvrstite ploču II na zid pomoću dva vijka (4 mm x 40 mm) i zidnih utikača. 6. Izvucite dimnjak iz kuhinjske nape. Pričvrstite ispušnu cijev na jednosmjerni ventil kako je dolje prikazano.
Página 197
Pričvrstite donji dimnjak na kuhinjsku napu pomoću dva vijka (4 x 8 mm). 8. Prije uporabe, pročitajte sve upute i pazite da se nazivna snaga kuhinjske nape podudara s nazivnom snagom dovoda. UGRADNJA (NEOBAVEZNO ZA UNUTARNJI ODUŠNIK) Ako nemate izlaz prema van, nije potrebna ispušna cijev i ugradnja je slična onoj prikazanoj u odjeljku „UGRADNJA (VANJSKI ODUŠNIK)“.
Página 198
Otvoreno Zatvoreno NAPOMENA: o Pazite da je filtar sigurno zakočen. U suprotnom, mogao bi popustiti i prouzročiti štetu na uređaju. o Kad je pričvršćen filtar s umetkom od aktivnog ugljena, snižava se snaga usisa. Isključite gumb za motor Pritisnite taj gumb da biste zaustavili rad motora. Gumb za malu brzinu Pritisnite ovaj gumb za rad pri maloj brzini.
Página 199
ODRŽAVANJE Prije čišćenja, isključite uređaj i izvucite utikač. I. Redovno čišćenje Upotrijebite mekanu krpu navlaženu toplom blago sapunastom vodom ili kućanskim deterdžentom. Nikad ne upotrebljavajte metalne podloge, kemijski, abrazivni materijal ili tvrdu četku za čišćenje uređaja. II. Mjesečno čišćenje metalnog filtra za odmašćivanje VAŽNO: Čišćenje filtra svaki mjesec može spriječiti svaki rizik od požara.
Página 200
Zamijenite žaruljom s ispravnom svjetlo ni LED. nazivnom snagom. ventilator. Informacije za kuhinjsku napu Simbol Vrijednost Jedinica CCC 60BA & CCC 60GH & CCC 60X Identifikacija modela & CCC 60N & CCC Godišnja potrošnja 52,0 kWh/a hood energije Čimbenik povećanja vremena Dinamična...
Página 201
Izmjerena potrošnja energije u modu 0,00 „isključen“ Razina snage zvuka Mjerenje i način izračuna vrijednosti u gornjoj tablici izvedeno je u skladu s uredbama Komisije (EU) br. 65/2014 i 66/2014. ZAŠTITA OKOLIŠA Ovaj je proizvod označen simbolom za selektivno odvajanje otpadne elektroničke opreme.
Página 202
CCC 60BA И CCC 60GH И CCC 60X И CCC 60N И CCC 60W РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
ВВЕДЕНИЕ Благодарим вас за выбор нашего вытяжного колпака для кухни. Данная инструкция по эксплуатации предоставит вам все необходимые инструкции, относящиеся к установке, эксплуатации и техническому обслуживанию прибора. Для правильной и безопасной работы, пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию перед установкой и эксплуатацией.
Página 204
Когда вытяжной колпак располагается над газовым прибором, минимальное расстояние между опорной поверхностью для посуды для приготовления на варочной панели и нижней частью вытяжного колпака: Газовые плиты: 70 см Электрические плиты: 70 см Угольные или нефтяные плиты: 80 см Убедитесь, что воздуховод не имеет изгибов...
Página 205
убедитесь в соблюдении надлежащих мер по вентиляции. Вытяжка удаляет запахи из помещения, но не пар. В помещении должна быть достаточная вентиляция даже при работе вытяжного колпака, если используется плита, работающая на газе или других видах топлива. Не устанавливайте прибор над плитой с решеткой...
Página 206
Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и выше, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом или знаниями, если использование выполняется под наблюдением или после инструктажа по безопасному использованию...
Página 207
— В помещении должна быть достаточная вентиляция даже при работе вытяжного колпака, если используется плита, работающая на газе или других видах топлива — Имеется риск возникновения пожара, если очистка осуществляется с нарушением инструкций — Не готовьте блюда с фламбе под вытяжным...
Página 208
— Необходимо соблюдать нормы по отводу воздуха. Регулярно очищайте прибор, следуя указаниям, приведенным в главе ОБСЛУЖИВАНИЕ. Предупреждение: Невыполнение требований по установке винтов или креплений прибора в соответствии настоящей инструкцией может привести к опасности поражения электрическим током. Относительно указаний по методу крепления...
Página 209
ЧАСТИ, ВХОДЯЩИЕ В КОМПЛЕКТ Описание Иллюстрация Кол-во Вытяжной колпак Дымоход Отводная труба (Диаметр 150 мм) Настенный кронштейн Пластина I Пластина II Винт (4 мм х 40 мм) Винт (4 мм х 30 мм) Дюбель Винт (4 мм х 8 мм) Угольный...
Página 210
УСТАНОВКА (ВЫХОДНОЕ ОТВЕРСТИЕ НА УЛИЦУ) Если у вас есть выходное отверстие на улицу, ваш вытяжной колпак может быть подключен, как показано на рисунке ниже, с помощью вытяжного канала (эмалированная, алюминиевая, гибкая труба или труба из негорючего материала с внутренним диаметром 150 мм). 1.
Página 211
4. Повесьте прибор на крюк настенного кронштейна и закрепите его с помощью 2 винтов (4 мм х 30 мм). 5. Пластины I и II используются для фиксации дымохода на стене. Поместите внутреннюю трубу на внешнюю трубу. Затем потяните внутреннюю трубу вверх. Установите пластину I на трубу с помощью двух винтов...
Página 212
Поместите дымоход на вытяжной колпак и определите расположение пластин I и II. Просверлите отверстия для размещения пластин I и II. Закрепите пластину II на стене с помощью двух винтов (4 мм х 40 мм) и дюбелей. 6. Выньте трубу из вытяжного колпака. Присоедините отводную трубу к клапану, как...
Página 213
Закрепите нижний дымоход на вытяжном колпаке 2 винтами (4 x 8 мм). 8. Перед использованием прочтите все инструкции и убедитесь в том, что номинальная мощность вытяжного колпака соответствует подаваемому напряжению. УСТАНОВКА (ДОПОЛНИТЕЛЬНО ДЛЯ ВЫХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ВНУТРИ) Если у вас нет выходного отверстия на улицу, отводная труба не требуется, а...
Повторите то же самое с другой стороны. Открыть Закрыть ПРИМЕЧАНИЕ: o Убедитесь, что фильтр надежно заблокирован. В противном случае это может ослабить и привести к повреждению прибора. o При присоединении фильтра с активированным углем мощность всасывания будет снижена. ПОРЯДОК РАБОТЫ Выключите...
Página 215
ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед очисткой выключите прибор и извлеките вилку из розетки. I. Периодическая очистка Используйте мягкую ткань, смоченную теплой, слегка мыльной водой, или бытовым моющим средством. Никогда не используйте металлические скребки, химические, абразивные материалы или жесткую щетку для очистки прибора. II. Ежемесячная очистка металлического жироулавливающего фильтра ВАЖНОЕ...
Замените лампу новой с светодиодная лампа. требуемыми характеристиками. подсветка, ни вентилятор Информация для вытяжного колпака Символ Величина Единица CCC 60BA И CCC 60GH Идентификация И CCC 60X модели И CCC 60N И CCC 60W Годовое потребление кВтч/год 52,0 энергии hood Коэффициент...
Измеренная потребляемая Вт мощность в режиме ожидания Измеренная потребляемая Вт 0,00 мощность в выключенном режиме Уровень звуковой дБ мощности Измерения и расчеты в приведенной выше таблице были выполнены в соответствии с Регламентом Комиссии (ЕС) № 65/2014 и 66/2014. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ: Данное...
Página 218
CCC 60BA & CCC 60GH & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ...
ВСТУП Дякуємо за те, що ви обрали дану кухонну витяжку. Дана інструкція з експлуатації призначена для того, щоб надати вам усі необхідні вказівки щодо встановлення, експлуатації та технічного обслуговування цього пристрою. Для правильної та безпечної роботи пристрою уважно прочитайте дану інструкцію перед його встановленням та використанням.
Página 220
Коли витяжка розташована над газовим приладом, мінімальна відстань між варильною поверхнею та нижньою частиною витяжки повинна бути: Для газових плит: 70 см Для електроплит: 70 см Для вугільних плит та гасниць: 80 см Переконайтеся, що повітропровід не має вигинів гостріших за 90 градусів, оскільки...
Página 221
Під час використання витяжки над увімкненою газовою плитою або над плитою на інших видах палива, в приміщенні повинна бути достатня вентиляція. Не встановлюйте пристрій над плитою з підвісним грилем. Не залишайте без нагляду сковорідки під час використання, так як перегріті жири...
Página 222
знань, якщо вони перебувають під наглядом або отримали інструкції щодо безпечного використання пристрою і розуміють можливу небезпеку. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Дітям забороняється виконувати очищення та обслуговування пристрою без нагляду дорослих. Застереження: Прилад та його доступні частини можуть нагріватися під час роботи.
Página 223
– Не фламбіруйте страви під витяжкою. – ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Доступні частини пристрою можуть нагріватися при використанні з кухонною технікою. – Повітря не повинно виходити в димохід, який використовується для витягування парів від приладів, що працюють на газі або інших видах палива. –...
Página 224
подано в розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗАКРІПЛЕННЯ». Інструкції щодо заміни лампи подано в розділі «Заміна лампи».
Página 225
У КОМПЛЕКТ ВХОДИТЬ Опис Зображення Кількість Витяжка Димохід Випускна труба (діаметром 150 мм) Настінний кронштейн Планка І Планка ІІ Гвинт (4 мм х 40 мм) Гвинт (4 мм х 30 мм) Дюбель Гвинт (4 мм х 8 мм) Вугільний фільтр...
Página 226
ВСТАНОВЛЕННЯ (ВЕНТИЛЯЦІЯ НАЗОВНІ) При наявності виходу назовні, витяжку можна підключити, як показано на малюнку нижче, за допомогою витяжного каналу (з емалі, алюмінію, гнучкої труби або з негорючого матеріалу з внутрішнім діаметром 150 мм) 1. Перед встановленням вимкніть пристрій та відключіть його від розетки. 2.
Página 227
4. Підвісьте пристрій на гак настінного кронштейна та закріпіть його за допомогою двох гвинтів (4 мм х 30 мм). 5. Планка І та планка ІІ використовуються для закріплення димоходу на стіні. Помістіть внутрішній димохід на зовнішній. Потім потягніть внутрішній димохід вгору. Закріпіть планку І на димоході за допомогою двох гвинтів (4 мм...
Página 228
Помістіть димохід на витяжці та визначте розташування планок I і II. Просвердліть отвори для розміщення планок І і ІІ. Закріпіть планку ІІ на стіні за допомогою двох гвинтів (4 мм х 40 мм) та дюбелів. 6. Витягніть димохід з витяжки. Прикріпіть випускну трубу до зворотнього клапана, як...
Página 229
Закріпіть нижній димохід на витяжці двома гвинтами (4 мм х 8 мм) 8. Перед використанням прочитайте всі інструкції та переконайтеся в тому, що номінальна потужність витяжки відповідає номінальній потужності мережі. ВСТАНОВЛЕННЯ (ДОДАТКОВО ДЛЯ ВНУТРІШНЬОЇ ВЕНТИЛЯЦІЇ) У разі відсутності виходу назовні, випускна труба не потрібна, а встановлення...
Página 230
Відкрити Закрити ПРИМІТКА: o Переконайтеся, що фільтр надійно зафіксований. В іншому випадку, він може розхитатися та пошкодити пристрій. o Після приєднання фільтра з активованим вугіллям, потужність всмоктування буде знижена. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Кнопка вимкнення мотора Натисніть цю кнопку, щоб зупинити роботу мотора. Кнопка...
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед очищенням вимкніть пристрій та від’єднайте його від електромережі. І. Регулярне очищення Використовуйте м'яку тканину, змочену теплою, злегка мильною водою або побутовим миючим засобом. У жодному разі не використовуйте дротики, хімічні речовини, абразивні матеріали або жорсткі щітки для очищення пристрою.
Página 232
підсвічування, лампа. відповідної потужності. так і вентилятор не працюють Інформація щодо витяжки Символ Значення Одиниця CCC 60BA & CCC 60GH Позначення моделі & CCC 60X & CCC 60N & CCC 60W Річне споживання кВтг/рік 52,0 енергії hood Коефіцієнт збільшення часу...
на варильній поверхні Виміряний рівень споживання енергії в Вт режимі очікування Виміряний рівень споживання енергії Вт 0,00 при вимкненому пристрої Рівень шуму дБ Вимірювання та розрахунки у вищенаведеній таблиці були зроблені відповідно до регламенту комісії (ЄС) № 65/2014 та 66/2014. ЗАХИСТ...