Página 1
ENGLISH INSTALLATION AND USER’S MANUAL SPANISH INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO FRENCH NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION PORTOGUESE MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO CZECH NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI SLOVAK NÁVOD NA POUŽITIE A INŠTALÁCIU ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GREEK...
Página 3
INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION...
Página 4
INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage.
Página 5
Electrical Shock Hazard Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice from a suitably qualified engineer. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. The lamp used in this product is not suitable for use in the lighting of a room.
Página 6
Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Casing Upper Chimney Lower Chimney Lower chimney bracket Upper chimney bracket Hanging Board φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color Screws ST4.0×30 φ7.2screws ST4.0×8...
Página 7
INSTALLATION (wall mounting) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm) Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
Página 8
For inclined panel Model eed to drill 2x8mm extra holes & fixing screws & screw plugs before installation. Voor schuine modellen...
Página 9
Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook. Cooker hook Wall bracket Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below. Exhaust pipe Cooker hood...
Página 10
Place the glass in appropriate position on the top the cooker hood. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass cracking, please do not tighten the screws too strongly. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out the inner chimney upwards.
Página 11
Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws. Plate II Screw 4mm x 8mm Wall plug Screw (4mm x 30mm)
Página 12
INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first.
Página 13
DESCRIPTION OF COMPONENTS CONFIGURATION 1 OPERATION Button 1 The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will be turned on and the fan will be turned on at low speed. when press again, it will turn off the fan. It’s used for Ventilation on the kitchen.
Página 14
CONFIGURATION 2 OPERATION Off button It’s used for turning off the fan. Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for highest effective ventilation.
Página 15
CONFIGURATION 3 On/Off button It’s used for turning on/off the fan. Speed plus button For increasing the speed of the fan Speed decrease button For decreasing the speed of the fan. Light button Digital display Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed, "3"...
Página 16
MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II.
Página 17
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Cause Solution Light on, but The fan blade is Switch off the unit and repair by fan does not jammed. qualified service personnel only. work The motor is damaged.
Página 18
ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this...
Página 19
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO CONTENIDO INTRODUCCIÓN MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIFICACIONES INSTALACIÓN (VENT EXTERIOR) INSTALACIÓN (VENT INTERIOR) DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CUMPLIMIENTO DE DIRECTIVAS PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL...
Página 20
INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este extractor. Con este manual de instrucciones se pretenden proporcionar todas las instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del extractor. Para que su funcionamiento sea correcto y seguro, ha de leerse el manual antes de su instalación y utilización.
Página 21
por parte de la persona responsable de su seguridad. Los niños no pueden jugar con el extractor. No flambear debajo de la campana. Esta campana extractora no está diseñada para su utilización en cocinas de más de cuatro fogones. Peligro de cortocircuito Conectar la campana sólo a enchufes con toma de tierra.
Página 22
Instalacion electrica Toda la instalación debe ser realizada por una persona competente o calificada. electricista. Antes de conectar la red eléctrica, asegúrese de que la red eléctrica el voltaje corresponde al voltaje en la placa de características. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre Los contactos.
Página 23
Lista de Accesorios Estándar de Instalación Especificación Imagen Cantidad Carcasa Parte superior de la chimenea Parte inferior de la chimenea Grapa de la parte inferior de la chimenea Grapa de la parte superior de la chimenea Colgadero φ8 tacos φ8×φ6 blanco Tornillos ST4.0×30 φ7 tornillos...
Página 24
INSTALACIÓN(en la pared) Si dispone de una salida exterior, el extractor puede colocarse como se muestra en la imagen inferior utilizando un conducto de extracción (tubería de esmalte, aluminio, flexible o para materiales inflamables con un diámetro interno de 150 mm) Antes de la instalación, apagar y desconectar la campana.
Página 25
PARA MODELO INCLINADO Se necesita taladrar2x8mm extra entre agujeros y fijar tornillos y tornillos de cierre antes de la instalación.
Página 26
Levantar la campana y colgarla en la grapa de la campana. Campana Grapa de pared Fijar la válvula de vía única a la salida del conducto del aire de la campana. A continuación, colocar la tubería de extracción a la válvula de vía única como se muestra a continuación.
Página 27
i. Colocar el cristal en la posición adecuada en la parte superior de la campana. Colocar los cuatro tornillos y limpiar. Para evitar que se rompa el cristal, no apretar los tornillos demasiado. Colocar la parte interior de la chimenea dentro de la exterior. Luego colocar la parte interna de la chimenea hacia arriba.
Página 28
Hacer 2 agujeros de 8 mm para colocar la placa II. Atornillar y apretar la placa II en la pared con los 2 tornillos proporcionados. Montar la chimenea en la campana y fijarla con 2 tornillos. Placa Tornillo 4mm x 8mm Tornillo Enganche (4mm x 30mm)
Página 29
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR) Si no dispone de salida al exterior no será necesaria una tubería de extracción. La instalación será similar a la mostrada en el apartado “INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)”. Para neutralizar los olores se pueden utilizar filtros de carbono activado. Para instalar un filtro de carbono activado, ha de desmontarse primero el filtro antigrasa.
Página 30
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES CONFIGURACIÓN 1 FUNCIONAMIENTO Botón 1 El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a baja velocidad. cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador. Se utiliza para la ventilación de la cocina.
Página 31
CONFIGURACIÓN 2 FUNCIONAMIENTO Boton de apagado Se utiliza para apagar el ventilador. Botón Baja Velocidad Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se utiliza la cocina para hervir o cocinar sin mucho humo. Botón Velocidad Media Velocidad de aire ideal para ventilación en condiciones de cocina estándares.
Página 32
CONFIGURACIÓN 3 Boton de encendido / apagado Se utiliza para encender / apagar el ventilador. Velocidad más una tecla Para aumentar la velocidad del ventilador Botón de disminución de la velocidad Para la disminución de la velocidad del ventilador. Botón de la luz Pantalla digital Ventilador de visualización de la velocidad: "1"...
Página 33
MANTENIMIENTO Antes de limpiar, desconectar y desenchufar la campana extractora. I. Limpieza regular Utilizar un paño humedecido con jabón suave o detergente. No utilizar estropajo metálico, materiales químicos, abrasivos ni cepillos duros. II. Limpieza mensual del filtro de grasa PRIMORDIAL: Limpiar el filtro todos los meses evitará todo riesgo de fuego.
Página 34
Volver a colocar las sujeciones del cristal y apretar los tornillos del cristal. Asegurarse de que los tornillos están bien apretados. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Motivo Solución El aspa del Desenchufar la campana. Llamar enciende, ventilador está al servicio técnico para su pero atascada reparación...
Página 35
en la campana. Ayudará a evitar desplazamientos baldíos a los técnicos y (lo más importante) se reducirán los correspondientes gastos de desplazamiento. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los residuos de dispositivos eléctricos no pueden depositarse en los contenedores convencionales, sino en los puntos de reciclaje correspondientes. Si tiene dudas, consulte a la Autoridad Local correspondiente, o al vendedor.
Página 36
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Sommaire INTRODUCTION Conseils pour la sécurité Cahier des charges Installation (Evacuation) Installation (Recyclage) Description des composants Fonctionnement Entretien Dépannage Service après ventes Protection de l’environnement...
Página 37
Introduction Merci d‘avoir choisi cette hotte. Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation.
Página 38
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité...
Página 39
Installation électrique Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou qualifiée électricien. Avant de brancher l’alimentation secteur, assurez- vous que la tension correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Connexion directe The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
Página 40
Liste d’accessoires pour l’installation Caractérisriques Visuels Base Cheminée haute Cheminée basse Support de la cheminée basse Support de la cheminée haute Fixation murale φ8 chevilles φ8×φ6 blanches ST4.0×30 φ7.2 Vis ST4.0×8...
Página 41
Installation (évacuation externe) Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm). 1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil.. La hotte doit être placée à...
Página 42
Pour panneau incliné Modèle besoin de forer 2x8mm trous supplémentaires et vis de fixation et bouchons avant l'installation.
Página 43
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale Hotte Fixationl mural 5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué ci-dessous Tuyau d’évacuation Hotte...
Página 44
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure, il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement. i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire glisser la cheminée intérieure vers le haut.
Página 45
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées. 2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses. Support II Visse 4mm x 8mm Visse(4mm x Fixation 30mm)
Página 46
Installation (En recyclage) Installation (En recyclage) Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée dans la section « Installation en évacuation externe » Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Pour installez le filtre à...
Página 47
NOTE : Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif est enclenché, la force d’aspiration baisse. Description du bandeau de commande CONFIGURATION 1 Utilisation Bouton 1 Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le rétroéclairé...
Página 48
CONFIGURATION 2 Utilisation Bouton Arrêt Il est utilisé pour éteindre le ventilateur Bouton vitesse minimale Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur. Bouton vitesse intermédiaire Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Página 49
CONFIGURATION 3 Bouton Marche / Arrêt Il est utilisé pour allumer / éteindre le ventilateur Vitesse bouton plus Pour augmenter la vitesse du ventilateur Bouton de diminution de la vitesse For decreasing the speed of the fan. Bouton d'éclairage Digital display Fan speed display:"1"...
Página 50
Maintenance Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant. 1.Nettoyage régulier Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte. 2.
Página 51
et le câble en même temps. (Leds :Max 1,5W) Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis reconnectez le câble d’alimentation de la lumière. Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que les visses sont bien serrées. Dépannage Erreur Cause...
Página 52
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre appareil et contactez le service consommateur. Numéro de série de l’appareil : où le trouver ? Il est important d’informer le service consommateurs de la référence de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui commence par un 3) ;...
Página 53
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO SUMÁRIO INTRODUÇÃO PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIFICAÇÕES INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO PARA O EXTERIOR) INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) DESCRIÇÃO DE COMPONENTES MODO DE FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS PROTECÇÃO AMBIENTAL...
Página 54
INTRODUÇÃO Muito obrigado por ter escolhido este modelo Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções de instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para que consiga utilizar o aparelho correctamente, por favor leia o manual de instruções cuidadosamente antes de instalar e utilizar a chaminé.
Página 55
reduzidas, falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas e tenham sido dadas instruções específicas por parte de uma pessoa que zele pela segurança dessa pessoa. As crianças devem ser supervisionadas para que se garanta que não brincam com este electrodoméstico. Nunca faça fogo (mesmo que seja “flambé”) junto desta chaminé...
Página 56
Instalação elétrica Toda a instalação deve ser realizada por uma pessoa competente ou qualificada. eletricista. Antes de ligar a fonte de alimentação, certifique-se de que tensão corresponde à tensão na placa de classificação. Conexão direta O aparelho deve ser ligado directamente à corrente usando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3mm entre os contatos.
Página 57
Lista de acessórios para instalação standard Especificações Imagem ilustrativa Revestimento Zona de cima da chaminé Zona de baixo do da chaminé Calha de baixo da chaminé Calha de cima da chaminé Calha para pendurar φ8 buchas φ8×φ6 de cor branca Parafusos ST4.0×30 φ7.2 parafusos...
Página 58
INSTALAÇÃO (ventilação para o exterior - fixação na parede) Se tiver uma saída de ar para o exterior, o exaustor pode ser ligado como demonstrado na imagem em baixo, por meio de uma conduta de extracção (esmalte, alumínio, tubo flexível de material que não seja inflamável e que tenha um diâmetro interior de 150 mm).
Página 59
Para modelos com painel inclinado Necessita de fazer buracos extra de 2 x8mm e fixar com parafusos antes da instalação...
Página 60
Levante e segure a chaminé e encaixe-a no suporte de parede depois deste ser colocado. Gancho de encaixe Suporte de Parede Fixe a válvula unidireccional para a saída de ar do exaustor. De seguida encaixe o tubo de saída do ar na válvula, como se exemplifica de seguida no desenho Tubo de exaustão Chaminé...
Página 61
Coloque a parte de vidro na posição correcta, no extremo da chaminé. Aperte os 4 parafusos, mas não faça demasiada força para não correr o risco de partir ou rachar o vidro. Molhe ligeiramente antes de apertar os parafusos. i. Coloque a parte de dentro da chaminé dentro da parte exterior e ajuste até...
Página 62
Faça 2 orifícios de 8mm para fixar a chapa II. Fixe e aperte, com os 2 parafusos fornecidos, a chapa na parede. Encoste e fixe a chaminé à parede, unindo-a à placa com os 2 parafusos fornecidos. Certifique-se de que fica bem pressa, fixa e firme.
Página 63
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) Se não dispõe de uma saída de ar para o exterior, não é necessário tubo de exaustão. A montagem e instalação será idêntica à indicada, no caso de a ventilação ser feita para o exterior. O filtro de carvão activado pode ser usado para captar e eliminar odores mais complicados.
Página 64
DESCRIÇÃO DE COMPONENTES CONFIGURAÇÃO 1 FUNCIONAMENTO Botão 1 O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em baixa velocidade. quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador. Esta velocidade é...
Página 65
CONFIGURATION 2 FUNCIONAMENTO Botão Off É usado para desligar o ventilador Botão de velocidade lenta Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada para cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor. Botão de velocidade média Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a realizar numa cozinha.
Página 66
CONFIGURAÇÃO 3 Botão On / Off É usado para ligar / desligar o ventilador Velocidade botão mais Para aumentar a velocidade do ventilador Botão de diminuição de velocidade Para diminuir a velocidade do ventilador. Botão de luz Tela digital indicação da velocidade do ventilador: "1" para a velocidade baixa, "2"...
Página 67
MANUTENÇÃO Antes de limpar a chaminé, desligue-a e retire a ficha da tomada I. Limpeza Regular Utilize um pano macio embebido em água morna e um detergente doméstico suave (da loiça, por exemplo). Lave com o pano e o detergente com água, utilizando simplesmente as mãos.
Página 68
Desligue o ponto de luz e elimine os porta-lâmpadas, os casquilhos, retirando-os da chaminé. Importante: não é possível substituir as lâmpadas individualmente, tem que adquirir o suporte para lâmpadas, o sistema de fixação e as lâmpadas, numa peça completa que existe disponível no mercado (Luz LED: G4, MAX 1.5W) Substitua as lâmpadas, o porta-lâmpadas e todo o kit, tal como estavam os originais.
Página 69
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Se não conseguir identificar a causa da avaria ou anomalia de funcionamento, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência Técnica. Número de série do produto: não consegue encontrá-lo? É muito importante que informe o Serviço de Assistência Técnica do código e respectivo número de série do produto (um código de 16 caracteres que começa pelo número 3), que pode ser encontrado no Certificado de Garantia ou na pequena placa de identificação situada no próprio aparelho.
Página 70
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI Obsah Úvod. Bezpečnostní upozornění Seznam standardního instalačního příslušenství Instalace (montáž na stěnu) Instalace (verze s cirkulací vzduchu) Obsluha Údržba Odstranění možných problémů Servis Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
Página 71
Úvod Děkujeme za volbu tohoto odsavače. Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací a použitím. Odsavač vyrobený vysoko kvalitních materiálů...
Página 72
Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu. Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Página 73
Elektrická instalace Celá instalace musí být provedena kvalifikovanou osobou nebo kvalifikovanou osobou elektrikář. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že je síťová napětí odpovídá napětí na typovém štítku. Přímé spojení Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí Omnipolární jistič s minimálním otvorem mezi 3 mm kontakty. Instalatér musí...
Página 74
Seznam standardního instalačního příslušenství Popis Obrázek Množství. Kryt Horní kryt komínu Spodní kryt komínu Držák spodního krytu Držák horního krytu Závěsný držák φ8 hmoždinky φ8×φ6 bílé Šrouby ST4.0×30 φ7.2 šrouby ST4.0×8...
Página 75
Instalace (montáž na stěnu) Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm). 1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro nejlepší...
Página 76
Pro modely se šikmouplochou před instalací je třeba vy vrtat další 2x8mm díry, nasadit upevňovací šroubya šroubové uzávěry. 4. Pověste odsavač na držák na stěně...
Página 77
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače. ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš. te na i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnějšího krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastav připevněte odtahové...
Página 78
6. požadovanou výšku ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsavače. Po dosažení požadované výšky připevněte upevňovací otvor šrouby podle obrázku.
Página 79
i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevnění držáku II. Našroubujte a utáhněte držák II na stěnu pomocí dvou dodaných šroubů. ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby.
Página 80
Instalace (verze s cirkulací vzduchu) Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na stěnu)“. K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr. K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tukový filtr.
Página 81
Popis komponentů KONFIGURACE 1 Obsluha Tlačítko 1 Tlačítko je označeno podsvícením, když stisknete tlačítko, podsvícení bude Zapněte a ventilátor se zapne nízkou rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor vypne. Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým množstvím páry. Tlačítko 2 Tlačítko je označeno podsvícením, po stisknutí...
Página 82
KONFIGURACE 2 Obsluha Off tlačítko Používá se pro vypnutí ventilátoru. Tlačítko nízkého výkonu Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým množstvím páry. tlačítko středního výkonu Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření. Tlačítko vysokého výkonu V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší účinek odsavače.
Página 83
KONFIGURACE 3 On / Off tlačítko Používá se pro zapnutí / vypnutí ventilátoru. Rychlost Tlačítko plus Pro zvýšení rychlosti ventilátoru Tlačítko rychlosti poklesu Pro snížení rychlosti ventilátoru. Tlačítko světlo Digitální displej Displej Fan rychlost: "1" pro nízké rychlosti, "2" pro střední rychlost,"3"...
Página 84
Údržba Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky. I. Pravidelné čištění Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem. Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani tvrdé kartáče k čištění spotřebiče. II. Měsíční čištění tukových filtrů DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř...
Página 85
Odstranění možných problémů Servis Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte servisní středisko. Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu? Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo (16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním listě...
Página 86
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
Página 87
Návod Na použitie a iNštaláciu Obsah Úvod Bezpečnostné upozornenia Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva inštalácia (montáž na stenu) inštalácia (verzia s cirkuláciou vzduchu) opis komponentov Údržba odstránenie možných problémov Servis Sériové číslo výrobku. Kde ho nájdem?
Página 88
Úvod Ďakujeme, že ste si vybrali tento odsávač pár. tento návod na obsluhu je navrhnutý tak, aby poskytol všetky potrebné pokyny na inštaláciu, použitie a údržbu tohto spotrebiča. pre správnu a bezpečnú obsluhu spotrebiča si prečítajte tieto pokyny pred inštaláciou a použitím.
Página 89
dodržiavajte predpisy týkajúce sa odvodu vzduchu. tento spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo bez dostatočných skúseností a vedomostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli poučené o použití osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Página 90
Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva Opis Obrázok Množstvo Kryt Horný kryt komína Spodný kryt komína držiak spodného komína držiak horného komína Závesný držiak Ø8 hmoždinky Ø8 x Ø6 biele Skrutky St 4,0 x 30 Ø7,2 skrutky St 4,0 x 8...
Página 91
Inštalácia (montáž na stenu) pokiaľ máte vývod vonku, odsávač pár môžete pripojiť podľa obrázka nižšie pomocou odťahového potrubia (smalt, hliník, flexibilná hadica alebo nehorľavý materiál s vnútorným priemerom 150 mm). 1. pred inštaláciou odsávač pár vypnite a odpojte od sieťovej zásuvky. 2.
Página 92
Hmoždinka Skrutka 4 x 30 mm držiak na stenu Pre modely so šikmou plochou ● pred inštaláciou je potrebné vyvŕtať ďalšie 2 x 8 mm otvory, nasadiť pripevňovacie skrutky a skrutkové uzávery. 4. Zaveste odsávač pár na držiak na stene.
Página 93
5. pripevnite jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsávača pár. potom pripevnite odťahové potrubie k jednocestnému ventilu podľa obrázka. i. umiestnite sklo do príslušnej pozície na hornú stranu odsávača pár. ii. pripevnite 4 skrutky a podložkami. aby ste zabránili prasknutiu skla, nedoťahujte skrutky veľmi.
Página 94
6. Nastavte na požadovanou výšku ii. vysunutím krytu nastavte výšku odsávača pár. vnútorný kryt vonkajší kryt...
Página 95
8. po dosiahnutí požadovanej výšky pripevnite do otvoru skrutky podľa obrázka. i. vyvŕtajte 2 x 8 mm otvory na pripevnenie držiaka ii. Naskrutkujte a dotiahnite držiak ii na stenu pomocou dvoch dodaných skrutiek. ii. Nasaďte zostavený kryt komína na jednotku a pripevnite 2 skrutky. držiak ii Skrutka 4 mm x 8 mm...
Página 96
Inštalácia (verzia s cirkuláciou vzduchu) pokiaľ nemáte výstup vzduchu do exteriéru, nie je potrebné odťahové potrubie a inštalácia je podobná ako v časti „inštalácia (inštalácia na stenu)“. Na zachytenie výparov sa používa uhlíkový filter. pre inštaláciu aktívneho uhlíkového filtra musíte najskôr vybrať tukový filter.
Página 97
Opis komponentov Obsluha Tlačidlo nízkeho výkonu Slúži na vetranie kuchyne. vhodný pre mierne varenie s malým množstvom pary. Tlačidlo stredného výkonu ideálne odsávanie vzduchu pre štandardné varenie. Tlačidlo vysokého výkonu v prípade vysokej intenzity pary zvoľte tento výkon pre najvyšší účinok odsávača pár.
Página 98
On / Off tlačidlo používa sa pre zapnutie / vypnutie ventilátora. Tlačidlo pre vyššiu rýchlosť pre zvýšenie rýchlosti ventilátora Tlačidlo pre nižšiu rýchlosť pre zníženie rýchlosti ventilátora. Tlačidlo osvetlenia Digitálny displej displej Fan rýchlosť: „1“ pre nízku rýchlosť, „2“ pre strednú rýchlosť, „3“...
Página 99
Údržba pred čistením spotrebič vypnite a odpojte od sieťové zásuvky. I. Pravidelné čistenie použite mäkkú utierku namočenú v teplej vode so saponátom. Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, chemikálie, drsné materiály ani tvrdé kefy na čistenie spotrebiča. II. Čistenie tukových filtrov (mesačne) dÔležitÉ: čistením filtrov každý...
Página 100
Odstránenie možných problémov Porucha Príčina Riešenie osvetlenie svieti, ale ventilátor je zablokovaný. vypnite spotrebič a nechajte ho opraviť ventilátor nefunguje. kvalifikovaným servisným technikom. Je poškodený motor. Nefunguje osvetlenie vypálená halogénová žiarovka. vymeňte žiarovku za novú. ani ventilátor. voľné elektrické pripojenie. Skontrolujte pripojenie.
Página 101
Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. v záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku.
Página 103
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της συσκευής. Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να διαβάσετε...
Página 104
Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά ) με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η χρήση...
Página 105
Ηλεκτρική εγκατάσταση Όλε οι εγκαταστάσει πρέπει να πραγ ατοποιούνται από αρ όδιο άτο ο ή από ειδικευ ένο προσωπικό ηλεκτρολόγο . Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο η τάση αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τύπου. Απευθείας σύνδεση Η...
Página 106
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard) Περιγραφή Εικόνα Ποσότητα Καπέλο Άνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Βάση στήριξης κάτω καμινάδας Βάση στήριξης άνω καμινάδας Βάση στερέωσης Ούπα Βίδες ST4.0×30 D7.2 Βίδες ST4.0×8...
Página 107
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο) Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την βοήθεια ενός σωλήνα από(σμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm) Πριν...
Página 108
Για μοντέλα με κεκλιμένο πλαίσιο Θα πρέπει να ανοίξετε επιπλέον οπές 2x8 χιλιοστώνκαι να προμηθευτείτε βίδες στερέωσης και υποδοχές (ούπα) πριν από την εγκατάσταση.
Página 109
Σ η κ ώ σ τ ε τ ο κ α π έ λ ο κ α ι κ ρ ε μ ά σ τ ε τ ο σ τ η ν β ά σ η σ τ ή ρ ι ξ η ς Αγκιστρο...
Página 110
i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του απορροφητήρα . ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να σπάσει i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον εσωτερικό...
Página 111
Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες βίδες ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις δύο βίδες . Βάση Βίδα 4mm x 8mm Οπή...
Página 112
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (λειτουργία ανακύκλωσης) Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα. Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην παράγραφο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο) Μπορείτε...
Página 113
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Κουµπί1 Το πλήκτρο είναι µ ε ένδειξη φωτισ µού µε οπίσθιο φωτισ µό, όταν πιέζετε το κου µπί, ο οπίσθιος φωτισ µός θα ανάψει και ο ανεµιστήρας θα ανάψει µε χαµηλή ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά, θα απενεργοποιήσει τον ανεµιστήρα...
Página 114
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Κουμπί Off Είναι χρησιμοποιείται για την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα. Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό. Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία. Πλήκτρο...
Página 115
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 3 Κουμπί On / Off Είναι χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του ανεμιστήρα. Ταχύτητα συν το κουμπί Για την αύξηση της ταχύτητας του ανεμιστήρα Κουμπί μείωσης ταχύτητας Για τη μείωση της ταχύτητας του ανεμιστήρα. κουμπί φωτός ψηφιακή οθόνη Ένδειξη...
Página 116
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή . I. Συνήθης καθαρισμός Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην χρησιμοποιείτε...
Página 117
των λαμπτήρων (LED light: MAX 1.5W) Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα επανσυνδέστε το κύκλωμα . Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες σωστά. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Αιτία Λύση Το φως ανάβει Ο ανεμιστήρας Διακόψτε...
Página 118
προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.Στον δικτυακό τόπο μπορείτε να www.candy αναζητήσετε το πλησιέστερο στην περιοχή σας κέντρο τεχνικής υποστήριξης. ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ Σε κάθε επικοινωνία με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης είναι σημαντικό να αναφερθείτε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία...